Орел улетел — страница 38 из 44

В это время из темноты появился сэр Максвелл Шоу без плаща и шляпы. Он был пьян.

– А, вот ты где, старушка. Все нормально? – спросил он заплетающимся языком.

– Ничего не нормально, – ответила Лавиния.

– Я буду кружить здесь, – снова зазвучал голос Азы. – Может быть, погода изменится.

– Хорошо. Я все время на связи.

* * *

Выехав из Эшфорда, Девлин и его спутники угодили в затор: большой грузовик столкнулся с легковым автомобилем, и вся дорога была усыпана картофелем. Нетерпеливо сжимая руль, Девлин прождал минут десять, затем выехал из вереницы машин и развернул фургон.

– Уже полночь, – сказал он Штайнеру. – У нас нет времени торчать здесь. Поедем другой дорогой.

– Вот-те на, – подал голос Манроу. – Что, господин Девлин, опять неприятности?

– Идиот, это у тебя будут неприятности, если не заткнешься, – ответил Девлин и на следующем перекрестке повернул влево.

* * *

Примерно в это же самое время Аза Вон предпринял четвертую попытку посадить самолет. Шасси у «Лисандера» не убиралось, посадочные фары были включены, но, кроме тумана, Аза все равно ничего не видел.

– Сокол, это невозможно. По-прежнему ничего не видно.

Как ни странно, выход из создавшегося положения придумал Максвелл Шоу.

– Нужно больше света, – сказал он. – Гораздо больше. Если, допустим, поджечь этот чертов дом, он же его увидит, верно?

– Молодец! – воскликнула Лавиния и схватила микрофон. – Говорит Сокол. Слушайте меня внимательно. Я сама летчица, я знаю, что говорю.

– Слушаю вас, – ответил Аза.

– Мой дом находится в трехстах ярдах от луга по направлению ветра. Сейчас я иду туда и включу свет во всех комнатах.

– Это ведь может привлечь внимание, – заметил Аза.

– При таком тумане нет. К тому же здесь на две мили вокруг нет других домов. Я пошла. Желаю удачи! – Она положила наушники и микрофон. – Оставайся здесь, Макс, я быстро.

– Хорошо, старушка.

Всю дорогу до дома Лавиния пробежала без передышки, открыла входную дверь и тут же принялась за дело. Сначала она взбежала на второй этаж, включила свет во всех комнатах, даже в ванной, и отдернула светомаскировочные шторы. Затем спустилась вниз, сделала там то же самое и сразу же побежала обратно к сараю. Пробежав пятьдесят ярдов, она остановилась и оглянулась: дом пылал, как в огне.

Вернувшись, она увидела, что Максвелл пьет виски из фляги.

– Этот чертов дом сияет, как рождественская елка, – сказал он.

Не обращая внимания на брата, Лавиния взяла микрофон.

– Я включила огни. Вы что-нибудь видите?

– Сейчас посмотрим, – ответил Аза.

Он снизился до пятисот футов и вдруг ясно осознал какое-то безразличие к своей судьбе.

– Черт побери, Аза, – произнес он тихо. – Тебе нечего терять. Если ты и выживешь в этой проклятой войне, тебя посадят на пятьдесят лет в Ливенуорт.

Он резко повел самолет вниз и сразу увидел какое-то белое мерцание, проникающее сквозь туман, а еще через секунду внизу показался ярко освещенный особняк Шоу-Плэйс. На какое-то мгновение великолепие этого зрелища ослепило его, и он неминуемо врезался бы в дом. Но Аза был отличный летчик, и в последний момент, потянув на себя штурвал, он пронесся над особняком всего в нескольких футах. За домом он увидел расставленные на лугу фонари и даже открытые ворота сарая. Четко посадив самолет, он развернулся и подрулил к сараю. Лавиния уже распахнула настежь ворота и, когда самолет приблизился, жестом показала, чтобы Аза въезжал в сарай. Максвелл стоял в стороне. Аза выключил мотор, снял шлем и вылез из кабины.

– Вот это посадочка. Ну и пришлось же вам попотеть, – сказала Лавиния и протянула руку. – Меня зовут Лавиния Шоу, а это мой брат Максвелл.

– Аза Вон. Я в большом долгу перед вами.

– Что вы. Я сама летчица. Раньше у меня был «Тайгер Мот». Вот с этой площадки я и взлетала.

– Ну и ну, а этот парень, похоже, американец, – вступил в разговор Максвелл Шоу.

– Вы не ошиблись, я вырос в Америке, – Аза повернулся к Лавинии. – А где остальные?

– От майора Конлона пока никаких известий. От Лондона до самого побережья густой туман. Думаю, они из-за этого и задерживаются.

Аза кивнул.

– Ясно. Сейчас нужно связаться с Шерне и сообщить им, что я приземлился целым и невредимым.

* * *

Шелленберг находился в комнате радиосвязи. Он был в отчаянии. Сводки погоды метеослужбы английских ВВС, которые перехватывали в Шерне, были неутешительными. Вдруг Лебер, сидевший в наушниках за передатчиком, встрепенулся.

– На связи Сокол, генерал. – Он слушал сообщение, одновременно записывая его с неимоверной скоростью в своем блокноте, затем вырвал листок с записью и передал его Шелленбергу. – Он долетел, генерал. Ему удалось посадить этого красавчика.

– Да, – сказал Шелленберг. – Он долетел, но вот пассажиры-то пока не приехали.

– Он сообщил, что они задерживаются из-за тумана, генерал.

– Ну что ж, будем надеяться, что это так. Передайте ему, что мы все время на связи.

Лебер быстро отстучал сообщение и спустил наушники на шею.

– Может, пойдете поспите часок, генерал? Я справлюсь здесь и один.

– Лучше пойду приму душ, чтобы немного освежиться, – сказал Шелленберг. – Потом выпьем по чашечке кофе, сержант.

Он направился к двери.

– В конце концов, спешить некуда, – добавил Лебер. – Он не сможет вернуться сюда, пока не улучшится погода.

– Вы правы, но давайте пока не будем думать об этом, – ответил Шелленберг и вышел.

* * *

В Шоу-Плэйс Аза помог Лавинии выключить свет в доме, обходя комнату за комнатой. Шоу развалился в своем кресле у камина, уставившись в одну точку; его совсем развезло.

– Он что, часто такой? – спросил Аза.

Лавиния закрыла шторы, оставив открытой дверь на террасу.

– Мой брат – несчастный человек. Извините, я забыла спросить ваше звание.

– Капитан, – ответил Аза.

– Ну так вот, капитан, можно сказать, виски помогает ему выжить. Пойдемте на кухню. Я приготовлю чай или, если хотите, кофе.

– Лучше кофе.

Пока Лавиния варила кофе, Аза сидел на краю стола и курил. В форме СС он был очень красив, и Лавиния остро ощущала его присутствие. Он снял куртку, и она увидела эмблему на обшлаге его мундира.

– О Боже, легион имени Джорджа Вашингтона. Я и не знала, что такой существует. Мой брат оказался прав. Вы – американец.

– Что делать. Я в этом не виноват, – ответил он.

– Ну конечно же, нет, распрекрасный ты наш американский бродяга.

Аза обернулся. В дверях стоял Лайам Девлин. Он подошел к американцу и обнял его.

– Как тебе удалось посадить самолет в этом проклятом тумане, сынок? Мы из Лондона-то еле доехали.

– Наверное, я гениальный летчик, – «скромно» ответил Аза.

За спиной у Девлина появился Манроу с шарфом на глазах и со связанными руками. Рядом с ним стоял Штайнер.

– А это подполковник Курт Штайнер – цель нашей операции, плюс небольшой дополнительный багаж, который мы прихватили с собой, – представил вошедших Девлин.

– Рад познакомиться, подполковник. – Аза пожал Штайнеру руку.

– Почему бы нам не пройти в гостиную и не выпить по чашечке кофе? – пригласила Лавиния. – Он уже готов.

– Очаровательная идея, – отозвался Манроу.

– Желать и получать желаемое – это две разные вещи, генерал, – ответил ему Девлин. – Однако если кофе готов, то можно и подкрепиться. Это займет у нас не более пяти минут, а потом мы поедем дальше.

– Я не уверен, что мы сможем лететь сейчас же. Нужно уточнить погоду в Шерне, – сказал Аза, когда они направились в гостиную. – Когда я улетал, там было не лучше, чем здесь.

– Да, нам везет во всем, – прокомментировал Девлин. В гостиной он усадил Манроу во второе кресло у камина и с отвращением взглянул на Максвелла Шоу. – Ну и ну, если к нему поднести спичку, он же вспыхнет.

– Прилично набрался, – согласился Аза.

Шоу проснулся и открыл глаза.

– Что здесь происходит, э?.. – Он стал всматриваться в Девлина. – Конлон, это вы?

– Собственной персоной, – ответил Девлин.

Шоу выпрямился в кресле и перевел взгляд на Манроу.

– А это еще кто такой? Зачем он надел на глаза эту дурацкую повязку? – Он протянул руку и сдернул шарф с глаз Манроу. Никто даже не успел остановить его. Манроу помотал головой из стороны в сторону, моргая от яркого света. – Я ведь знаю вас, не так ли? – спросил Шоу.

– Вы определенно должны меня знать, сэр Максвелл, – ответил Манроу. – Мы с вами уже много лет являемся членами офицерского клуба.

– А, ну конечно. – Шоу нелепо закивал головой. – Так и знал, что мыс вами знакомы.

– Значит, расклад меняется, генерал, – заметил Девлин. – Перед нашим отлетом я собирался выгрузить вас где-нибудь на болоте, чтобы вы могли как-нибудь добраться до дому. Однако теперь вы знаете, кто эти люди.

– И вы хотите сказать, что у вас теперь только два выхода: пристрелить меня или забрать с собой.

– В самолете есть место, капитан? – раздался голос Штайнера.

– Все поместимся, – ответил Аза.

Штайнер повернулся к ирландцу.

– Вам решать, господин Девлин.

– Ничего, мой друг, возьмете меня с собой, – сказал Манроу. – Не сомневаюсь, ваши хозяева-фашисты хорошо заплатят за меня.

– Я еще не успел сообщить вам, – вмешался в разговор Аза, – что нас ждет по возвращении. А вы должны это знать, потому что, если мы все же доберемся туда живыми, вы сразу попадете в гущу событий.

– Тогда рассказывайте, – сказал Штайнер.

Аза начал рассказывать.

* * *

Туман по-прежнему не рассеивался. Они сгрудились в сарае вокруг передатчика. Перед Лавинией лежал раскрытый блокнот, и она быстро записывала передаваемое сообщение. Закончив, она протянула его Азе. Тот прочитал и передал блокнот Девлину.

– Они предлагают нам подождать еще час. Говорят, есть слабая надежда, что к тому времени погода в Шерне улучшится.