Орифламма — страница 75 из 93

М а р т а (Жозефине). Это все неправда, не пугайся… все это неправда.


Служащий похоронного бюро поднимает тела детей. Пожилые англичанки, дети, Дядюшка-доктор, Служащий похоронного бюро, англичане и англичанки, Джон Буль, Журналист уходят в правую и левую кулисы.

Появляется высокий Человек в белом.

Используются те же сценические приемы, что и для суда. Справа от Человека в белом — Палач тоже в белом, с белым капюшоном на голове. Справа от палача — виселица.

Задник изображает сумеречное небо и красное солнце.

Человек в белом и Палач приблизились к Жозефине и остановились. Пауза.

Ж о з е ф и н а. Нет, нет.

М а р т а (Жозефине). Не поддавайся. Надо просто не верить.

Ч е л о в е к в б е л о м (показывая Жозефине виселицу). Мадам, не хотите ли? Решайтесь.


Жозефина в ужасе, но сохраняет светскую вежливость, как и Человек в белом; кошмар вперемешку с салонными манерами.

Ж о з е ф и н а. Нет. Оставьте меня. Простите, мсье. Я не хочу, право, не хочу.

Ч е л о в е к в б е л о м. Я вам очень советую.

М а р т а. Говорят вам, она не хочет. Не хочет.

Ч е л о в е к в б е л о м (Жозефине). Подумайте. Действительно не хотите? Смелее!

Ж о з е ф и н а. Нет, нет. Не сейчас.

Ч е л о в е к в б е л о м. В любом случае, рано или поздно этого не избежать.

Ж о з е ф и н а. Нет-нет. Завтра посмотрим. Нет, прошу вас, лучше послезавтра. Не сегодня. Пока мне еще ничего не понятно.

М а р т а. Ей еще не понятно, вы же видите.

П а л а ч (Жозефине). Мадам, зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня? Вы бы отделались — раз и навсегда.

М а р т а (Палачу). Не вмешивайтесь в разговор. Оставьте ее.

Ж о з е ф и н а. Нет.

Ч е л о в е к в б е л о м. Вы же знаете, что этого не избежать. Знаете, что все через это проходят. Выигрываете какие-то пустяки, немного времени.

Ж о з е ф и н а. Завтра, завтра, завтра. Еще чуть-чуть, Господин в белом… Еще чуть-чуть, господин Палач.

Ч е л о в е к в б е л о м. Ну, как хотите. Вы не правы. Но раз вам так не хочется, мы пока что не торопимся.

П а л а ч. Все дураки одинаковы. Попробуй вразуми их… (Жозефине.) Вы же видели, англичане согласились. Даже дети.

М а р т а. У них не спрашивали согласия. Не спрашивали согласия!


Человек в белом подает знак; виселица, Палач и сам Человек в белом уезжают в левую кулису.

Видишь, мама, это неправда. Неправда — если ты решишь, что этого не хочешь. Все зависит от тебя. Обещай мне, что у тебя больше не будет кошмаров. Кошмар закончился… Они ушли, их не было!

Ж о з е ф и н а. Не знаю, понимаешь, ничего больше не знаю.


Изменение освещения. Выходят, как вначале, англичане, англичанки, Джон Буль, Журналист.

М а р т а. Видишь, английские детки опять здесь.


Сцена постепенно погружается во тьму. Красные, кровавые отсветы. Громкие звуки грома или бомбардировки. И сцена освещается снова. На этот раз освещение иное — оно создает серую, скучную, сумеречную атмосферу. В глубине могут быть видны горящие руины, собор, дымящийся вулкан.

Г о л о с Б е р а н ж е (встревоженный). Увы, я все вижу! Больше нет надежды. Это невозможно. Невозможно. И все-таки… Если бы это был всего лишь сон!.. Нет, нет, не сон. Боже мой!

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он медленно вращается вокруг собственной оси.

Д ж о н Б у л ь. Как волчок.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Похоже, он спускается.

2-я а н г л и ч а н к а. Спускается.

М а р т а (Жозефине). Смотри, он спускается. Он возвращается.

Ж о з е ф и н а. Слава Богу. Я буду меньше волноваться.

1-я а н г л и ч а н к а. Он мог бы оставаться в вышине, сколько хотел.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я бы не вернулась.

2-я а н г л и ч а н к а. Но ведь у него семья.

1-й а н г л и ч а н и н. Он приближается. Его лучше видно.

2-й а н г л и ч а н и н. Он жестикулирует. Похоже, говорит что-то.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Ничего не слышно.

Ж у р н а л и с т. Он медленно спускается.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (Жозефине). Вы можете гордиться своим мужем.

М а р т а. Как-то грустно он спускается. У него подавленный вид.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (дает девочке букет цветов). Подари цветы этому господину.

Ж о з е ф и н а (Марте). С чего ты взяла, что у него грустный вид? Он победил.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (дает мальчику грязноватый и рваный флажок). Когда он вернется, ты пойдешь впереди него и понесешь вот это.

Д ж о н Б у л ь. По-моему, это не такая уж победа.

М а р т а. Да, он грустный. Это видно по его жестам и движениям.

1-й а н г л и ч а н и н. Он все ближе и ближе.


Шумы постепенно стихают. Теперь это всего лишь взрывы петард, фейерверк в сумеречном, может быть, красноватом свете. Иногда видны красные и кровавые ракеты фейерверка. Также издалека доносится музыка, похоже, это бал в честь 14 июля. Музыка ничтожного триумфа.

1-я а н г л и ч а н к а. Он опускается шаг за шагом.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Как по невидимым ступеням.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Вот и он. (Жозефине.) Вот ваш муж, мадам.

2-я а н г л и ч а н к а. Где вы его видите?

1-й а н г л и ч а н и н (показывая пальцем). Там, где мой палец!

1-я а н г л и ч а н к а. Над верхушкой дерева, он ее коснулся.

2-й а н г л и ч а н и н. Не торопится. Срывает листок.

Ж у р н а л и с т. Машинально.


Видно, как на сцену падает, кружась, лист дерева.

Д ж о н Б у л ь. Вот он.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Браво, мадам Беранже.


Появляется, медленно опускаясь, Беранже. Все идут к нему.

Д е в о ч к а. Браво, мсье Беранже.

М а л ь ч и к (у него в руках игрушечная труба, в которую он торжественно трубит. До этого он дал Беранже флажок, который тот роняет. Беранже не берет и цветы у девочки, и они тоже падают). Браво!

Ж о з е ф и н а. У него совершенно растерянный вид. (Беранже.) Что ты видел? Ты устал?


Англичане размахивают разноцветными носовыми платками, аплодируют и кричат: «Да здравствует Беранже!»

Затем умолкают. Отметим, что перед самым спуском Беранже чуть не задел ногами головы англичан, но те успели расступиться.

Ж у р н а л и с т. Поделитесь своими впечатлениями, господин Беранже.

Ж о з е ф и н а. Я рада, что ты вернулся. По правде говоря, я все-таки испугалась. Нужно было меня предупредить. Расскажи о своих впечатлениях господину Журналисту.

Б е р а н ж е. Я… я… (Замолкает.)

Д ж о н Б у л ь. Позвольте вас спросить, мсье, как это вам удалось?

1-й а н г л и ч а н и н. И что вы для этого сделали?

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Вы же видели, он летал…

Б е р а н ж е. Да, я летал, летал…

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Вы же сами видели.

Ж у р н а л и с т. Зачем вы летали?

Б е р а н ж е. Не знаю… Я не мог по-другому.

Д ж о н Б у л ь. Мы хотим сказать, с какой целью вы летали. Что вы хотели доказать этим подвигом?

1-й а н г л и ч а н и н. Неправда. Вы не летали. Мы на вас внимательно смотрели — вы шли по невидимой арке. По чему-то твердому.

1-я а н г л и ч а н к а. Да нет! Никакой арки не было.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Не бывает невидимых арок.

Ж у р н а л и с т. Это вполне возможно. Невидимая арка возникает из-за сгущения воздуха.

2-й а н г л и ч а н и н. Так каждый сумеет.

2-я а н г л и ч а н к а (своему мужу). Ты преувеличиваешь.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. А почему бы вам не попробовать?

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Действительно, могли бы попробовать.

2-й а н г л и ч а н и н. Так все могут. Абсолютно все.

1-й а н г л и ч а н и н. Достаточно указать нам точное местонахождение такого невидимого воздушного моста.

Б е р а н ж е. Нет никакой арки. Я летал, уверяю вас, просто летал.

Д ж о н Б у л ь (другим англичанам). В любом случае, в его поступке нет ничего из ряда вон выходящего.

2-й а н г л и ч а н и н. Разумеется. Воздушный змей делает то же самое.

2-я а н г л и ч а н к а. Человек, летающий, как воздушный змей, — это все-таки нечто особенное.

Д ж о н Б у л ь. Зачем столько хлопот, когда через долину можно переехать на автомобиле по мосту за несколько минут?

1-й а н г л и ч а н и н. Или перелететь на наших самолетах.

2-й а н г л и ч а н и н. Или на наших ракетах.

Ж у р н а л и с т. А ему потребовалось не меньше пяти минут, чтобы проделать половину пути.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (Жозефине). Не слушайте их, мадам.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Люди завистливы.

Ж у р н а л и с т. Пять минут, а то и шесть! Это очень долго! Теряется уйма времени.

1-й а н г л и ч а н и н. У нас времени нет.

Д ж о н Б у л ь (Беранже). Мы не запатентуем вашу систему.

Ж у р н а л и с т. Из соображений профессиональной добросовестности я все-таки прошу вас изложить нам ваши впечатления.

Б е р а н ж е. Что вам сказать? Что я могу вам сказать?

2-я а н г л и ч а н к а (Джону Булю). А я думаю, что запатентовать стоит.

1-й а н г л и ч а н и н. У техники есть достижения получше, мадам. Гораздо лучше. Возвращение к естественным процессам противоречит прогрессу и эволюции разума.

М а р т а. Браво, папа, браво, браво. Ах, он действительно как в воду опущенный.

Ж о з е ф и н а. Что с тобой?

2-й а н г л и ч а н и н (1-й англичанке). Уверяю вас, мадам, в этом нет ничего героического. Любой англичанин, немного потренировавшись, немного потренировавшись…

Ж о з е ф и н а. Что с тобой? Ты должен гордиться! Что за характер! У тебя недовольный вид, как всегда недовольный.

2-я а н г л и ч а н к а. Защищайтесь, мсье, объяснитесь.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Объясните им важность вашего поступка.