Однако сначала мне нужно вернуться в Керкуолл. Но прежде я совершила небольшой крюк, чтобы взглянуть на особняк, который видела из окон застекленной террасы. Он являл собой странный контраст с домом Александеров. Оба здания построены из серого камня, оба — весьма внушительных размеров. Но на этом сходство заканчивалось. Особняк Александеров был в великолепном состоянии, с ухоженными лужайками и изысканно разбитыми садами, с полем для гольфа. Здесь на любой деревянной поверхности была свежая краска и ни одной лишней веточки. Другое здание, которое в прошлом, возможно, было даже роскошнее дома Александеров, почти замок с башней, теперь больше походило на руины. Огород зарос сорняками, и культурные посадки выродились. Ворота висели буквально на нитке, парадное крыльцо с верандой служило кладовой, а в центре того, что когда-то было регулярным парком, находился пересохший и растрескавшийся фонтан. За домом в отдалении стоял довольно ветхий сарай.
Пока я рассматривала поместье, к счастью, с приличного расстояния, к дому подкатил фургон, из которого вышел человек. Он подошел к багажнику и что-то вытащил. Через минуту я поняла, что это было инвалидное кресло. Человек помог пожилому мужчине сесть в него и покатил кресло по дорожке к дому. Спустя несколько минут первый мужчина направился к сараю, такому же ветхому, как и дом. Я оглянулась на дом Александеров и заметила, что Древер тоже наблюдает за домом. Создавалось гнетущее впечатление.
Из особняка Александеров можно было полюбоваться великолепным видом на отлогие холмы, прекрасные возделанные поля и голубые воды гавани Скапа-Флоу, окна второго особняка выходили на открытую всем ветрам местность и на то, что мне показалось огромными глыбами бетона на побережье. Я решила подъехать поближе, припарковала машину и, пройдя по дороге пешком, оказалась на отвесной скале над водой. Немного побродив среди бетонных глыб, я поняла, что это — бункеры. Должно быть, они служили наблюдательным пунктом во время двух мировых войн. Они были совершенно заброшены и представляли интерес только для любителей военной истории. Я спустилась по ступенькам в один из бункеров и бросила взгляд на воды гавани. Люди, должно быть, проводили в этом холодном, неприветливом месте часы, дни, а может, и месяцы, наблюдая за немецкими кораблями и подводными лодками, жаждущими разрушить британский флот в Скапа-Флоу. Перси нигде не было. В таком же подавленном настроении я бродила по улицам Керкуолла с час или около того. Ни Уиллоу, ни Перси, но, по крайней мере, мне удалось прилично пообедать в заведении, где подавали морепродукты. День оказался на редкость неудачным.
Я бродила по улицам городка Сэнт-Маргарет-Хуп, живописной деревушки, если быть точной, и вскоре мне стало совершенно ясно, что ни дилера, который продал настоящий секретер, ни мастера который сделал подделку, в этом месте я не найду. Я зашла в антикварный магазин, навела справки в местном объединении художников, и хотя в витринах были выставлены великолепные работы, серебряные украшения, изумительные вязаные изделия и керамика, радости я не испытала. Неожиданно я пришла к заключению, что был не один поддельный счет, а два: один для несуществующего антиквара из Глазго, а другой для антиквара из Сэнт-Маргарет-Хуп, также вымышленного. В каком-то смысле это были хорошие новости. Значит все это — грандиозная афера с использованием двух секретеров, что и следовало доказать.
Я вернулась в Стромнесс, в свою чудесную мансардную комнатку, и позвонила Робу. Он уже собирался уходить в ресторан, где, видимо, следил, чтобы котлеты по-киевски без промедления подавались украинским гангстерам, которые надеялись, что он отмоет их криминальные деньги, а Роб и его приятели, коллеги-полицейские, пытались вычислить, откуда поступают эти самые незаконные средства.
— Как дела? — спросила я. — Ресторанный бизнес и все такое?
— Надеюсь, хорошо, — ответил он. — Теперь здесь самая популярная шутка о том, как хорошо я умею отмывать деньги. Я заработал налогоплательщикам целое состояние, и поскольку ты одна из них, то должна быть мне благодарна.
— Конечно, благодарна, но лучше бы ты покончил с этим.
— Нет, пока не клюнет большая рыба. Понимаешь, здесь замешаны наркотики и контрабанда живым товаром, преступление, благодаря которому текут рекой эти деньги, и я нужен преступникам, чтобы отмывать их средства. Мне бы тоже хотелось, чтобы все закончилось. Надоело быть владельцем ресторана. Меня уже тошнит от вида плиты.
— Надеюсь, ты не думаешь, что теперь я буду заниматься готовкой и мытьем посуды, потому что этому не бывать, — сказала я.
Он рассмеялся.
— Что ж, придется заказывать еду на дом и есть из одноразовых тарелок.
— Что с делом Блэра-Мультимиллиардера?
— Все своим чередом, единственная новость; он уволил своего адвоката.
— Только не говори, что он собирается сам себя защищать! Он же считает себя лучшим адвокатом на планете. Знаешь, что говорят об адвокатах, защищающих себя?
— Что их клиенты — дураки. Болдуин — не дурак, он нанял Дезмонда Крейна.
— Я думала, что они друг друга, мягко говоря, недолюбливают, а если честно, то просто на дух друг друга не переносят.
— Возможно, их вражда на заседаниях суда были просто шоу, частью представления. Скажи, будь ты на его месте, разве не такого человека ты хотела бы видеть на своей стороне, я имею в виду адвоката-соперника, который доставлял тебе прежде наибольшее количество хлопот? Думаю, он поступил мудро. К тому же он выиграл немного времени, чтобы что-нибудь предпринять. Крейн подал в суд прошение, чтобы ему дали больше времени для подготовки к делу. Так что твое выступление в суде в качестве свидетеля откладывается.
— Зачем ему это время, он же все равно проведет его в тюрьме? Я бы поняла, если бы он был на свободе. Эх, если бы у меня были доказательства того, что он это сделал, мне же придется давать показания о том, как я нашла тело и об инциденте у Блэра на вечеринке. Теперь к более приятной теме, по крайней мере, для меня. Я не говорила, что счастлива оттого, что не сплю с привидением? — спросила я и коротко рассказала о благотворительной акции в резиденции Александеров, и о своем посещении их дома на Хокса.
Он хихикнул.
— Нет, не говорила, знаешь, а я ведь испытал несколько неприятных моментов, касающихся твоего бывшего, который продолжает вести с тобой совместный бизнес. Но все прошло, и я никогда не считал, что он спит с нами.
— Ну и хорошо, — ответила я.
— Где именно ты встретилась с этими людьми?
— На Оркни. Это самое чудесное место на Земле. Я просто влюбилась в эти острова. Давай проведем здесь отпуск весной. Тут множество достопримечательностей периода неолита, гробницы, древние жилища, а еще здесь жили викинги. Тут так красиво, а люди необычайно милы.
— А это где?
— Острова у северо-восточного побережья Шотландии.
— Шотландии! Ты же там не из-за достопримечательностей эпохи неолита, а? Все дело в секретерах Макинтоша. Кончай с этим, Лара! Все ошибаются.
— Я стараюсь. Это не первая и не последняя ошибка в моей жизни. Я — не наивная дурочка. Изготовители подделок совершенствуют свое мастерство с каждым днем, и, к сожалению, наука и технологии на их стороне. Но обычно мои ошибки не связаны с убийствами, в которых обвиняют моих клиентов.
— Лара, дело не в тебе. Дело в мошеннике по имени Тревор Уайли, который здорово рискнул и проиграл, а еще в одном человеке с отвратительным характером, который водит дружбу с жестокими преступниками.
— Ты тоже якшаешься с преступниками. Но, насколько могу судить, на тебя это не повлияло.
— Может, все благодаря тебе, тебе и Дженнифер. Может, Блэр, выгнав жену, лишился человека, который помогал ему сохранять почву под ногами. И кстати, пообещай мне, что если я поддамся дурному влиянию преступников, ты задушишь меня во сне.
— Не сомневайся, — заверила я, и мы рассмеялись.
— Возвращайся домой, я скучаю.
— Скоро вернусь, — пообещала я.
В ту ночь мне снился открытый всем ветрам холм и заброшенный замок, в котором жил старый и больной человек. Он сидел в инвалидном кресле у окна, а женщина-привидение присматривала за ним. Он сидел, глядя на растрескавшийся и высохший фонтан, до которого я пыталась добраться, но не могла, потому что блуждала среди деревьев, выросших вдоль дорожек и образовавших регулярный парк. Дальше, за объятой огнем местностью на заброшенном берегу человеческие скелеты с ружьями и биноклями наблюдали за морем. Когда я проснулась, у меня в голове родилась непрошеная мысль: Пустошь, лабиринт, раненый король. Нужно будет рассказать Перси об этом месте в следующий раз, когда я с ним увижусь. Было трудно поверить, что избавление, о котором говорил Перси, притаилось в таком печальном месте, но кто знает?
На следующий день мне снова не удалось достать билет на самолет до Глазго, поэтому я решила дать своей миссии еще один шанс. Я поехала обратно вдоль Барьеров Черчилл, чтобы расширить поиски за пределы Сэнт-Маргаретс-Хуп. Вдруг по одной из дамб меня обогнал мотоцикл. Я не разбираюсь в мотоциклах, и не смогла бы поклясться, что это был тот же самый, что я видела в Стромнесс. Однако на мотоцикле сидели двое: пассажиром была женщина с длинными темными волосами, видневшимися из-под шлема, а экипировка водителя сильно напоминала обтягивающий красно-синий кожаный комбинезон. По двум дамбам, соединяющим острова, мы ехали параллельно, затем они проехали дальше, мимо поворота на Сэнт-Маргаретс-Хуп. Они двигались слишком быстро, мне на такой скорости было не слишком комфортно на местных дорогах, но я старалась не отставать, пока передо мной не появился автомобиль фермера. Надо же было этому случиться именно тогда, когда на дороге так мало машин! Мне показалось, что они свернули влево, и я повернула вслед за ними.
Я медленно двигалась по проселочной дороге, с указателем «Орлиная гробница», внимательно осматривая все повороты в поисках следов мотоцикла. Следов не было. Когда я добралась до «Орлиной гробницы», оказалось, что это очередная пятитысячелетняя усыпальница неолитич