Орлий клёкот: Роман в двух томах. Том второй — страница 124 из 151

— Не припомню, чтобы на участке нашего отряда была такая речка, — пожал плечами Кириллов. — И потом… Дарья. Это что-то из далекого прошлого. В аппендиксе, каким всунулся Афганистан в Пакистан, протекает Вахандарья. От места ее слияния с Памиром берет начало Пяндж. В Узбекистане тоже две Дарьи — Аму и Сыр.

— Давай-ка поглядим крупномасштабную карту.

Гляди — не гляди, нет такой речки. Даже за пределами участка отряда. Онсу, Муксу, Мургаб, Гунт — и все в таком же роде. Не вписывается необычное для Памира название, хотя «чор» (четвертая, значит) — слово таджикское. Шарада.

— Сходи-ка, Михаил, в краеведческий музей. Поговори с директором, а если не найдется у него ответа — со старейшим экскурсоводом. Они, как правило, знают больше директоров.

Директор музея настороженно воспринял просьбу Богусловского: никогда еще пограничники не проявляли интереса к древнейшей истории земли, где несут службу, хотя вроде бы на экскурсии в музей приходили часто. Но, по всему видно, интерес формальный. Так сказать, экскурсия для галочки.

— Вы, молодой человек… простите, товарищ лейтенант, в интересах службы или личной любознательности ради?

— Одно от другого отделить невозможно.

— Мудро. Весьма мудро. Сейчас я позову к вам самого знающего человека.

Таджичка средних лет с добродушным лицом с гордостью сообщила, что она выпускница МГУ. Когда же выслушала его, спросила:

— Если не секрет, вы с какой заставы?

— Приостровной.

— Я так и догадалась. Именно на вашем участке текла в древности река — дар богини Апи, матери всех рек и родников, то есть всей бегущей воды. Так ее, во всяком случае, называли киммерийцы. Как Чордарья называлась первоначально — неизвестно. Таджикская приставка «чор» — позднейшее наслоение.

Она увлеченно принялась рассказывать о великой культуре великого народа, отпочковавшегося от индоариев, о том, как их, вознесшихся выше богов, наказал Всевышний. По его воле супруга его повернула Сырдарью и Амударью в сторону от плодородных киммерийских земель, и возникли на их месте Каракумы и Кызылкумы, а в безводной пустыне, которая нынче принадлежит Казахстану, появилась вода и даже море — Арал. Божеский плуг прокладывал и новые русла рек, и новое море.

Вроде бы с большим вниманием слушал Богусловский рассказ экскурсовода, но мысли его были очень далеки от музея: он воспроизводил в памяти весь участок заставы и никак не мог определить, где же находится пересохшее русло Чордарьи. Ему хотелось бежать скорее к подполковнику, Костюкову со столь важным известием, но он не мог обидеть рассказчицу, прервать ее вдохновенный монолог.

Наконец вопрос:

— Все понятно, товарищ лейтенант?

Михаил порывисто поцеловал ей руку, горячо поблагодарил и добавил, что непременно еще побывает в музее.

— Теперь же, извините, мне нужно спешить. Служба.

Он уже представлял, как полетит на вертолете искать русло реки, пересохшее по воле Всевышнего, который лишил живительной влаги зазнавшийся народ. По этому руслу он с группой пограничников, а возможно, и спецназовцев кинется в погоню за теми, кто похитил его любимую. Он догонит их и отобьет ее, и после этого уже никогда не отпустит ее от себя. Ни на шаг. Когда же он, захлебываясь, пересказал подполковникам Костюкову и Кириллову услышанное от экскурсовода, Прохор Авксентьевич остудил его пыл вопросом:

— Тебе-то в селе что делать?

— Искать и найти.

— Там отрядный разведчик. Разве ему это не по силам? А тебе — ждать.

Быстро подтвердилось, что существует легенда о Чордарье. Один из аксакалов вспомнил ее. Стекала речка с гор. Он даже показал разведчику сухой лог — русло древней реки. Лог и в самом деле уходил в горы, и, что особенно важно, разведчик с аксакалом разглядели даже следы. Ближе к горам. На песчаном участке. Они не очень четкие, но вполне видно: один след — от маленькой ножки, два других — большие.

— Ну вот, теперь ясней ясного.

— Меня обязательно возьмите в погоню.

— Вот что, Михаил, ты потерял голову, и я не рискну послать тебя на рискованное дело, если не возьмешь себя в руки. Какая погоня? Ты что? Быстрей их пойдешь по горам?

Вопрос вопросов. Да и предупреждение серьезное. Он, если сказал, в слове тверд. Не пустит. Нужно взять себя в руки и начать рассуждать трезво. Увы, не так это просто. И если бы ни сам Прохор Авксентьевич, он так и не смог взять себя в руки. Костюков напомнил ему о заставе «Ик-кизяк», и тут же мысли Михаила сделались четкими, конкретными, что и определило его дальнейшие действия:

— Надо ждать на тропе контрабандистов. Укрывшись за лазом. И не нужно много людей. Самое большое — пятеро крепких ребят. Лучше — самбистов.

— Много, Михаил Иванович. Двоих я пошлю с тобой. А с киргизскими коллегами свяжусь — они тебе помогут людьми. Еще возьмут Алай под свое наблюдение, чтобы своевременно обнаружить похитителей и не дать им уйти за кордон в другом месте.

— Стало быть, лечу?!

— Нет, не летишь, а едешь по дороге Хорог — Ош. По той самой, которая трудна от Оша до Хорога, а от Хорога до Оша — хороша. Успеешь. Несколько дней еще придется потомиться, ожидая похитителей. Поедешь на моей машине. Надежней в отряде нет. Сегодня ее подготовим, а завтра — в путь.

Еще целых полдня маялся Михаил, провел еще одну бессонную ночь. Но ничего не поделаешь. Терпи. И попытайся скрыть свое истинное состояние, дабы Прохор Авксентьевич не изменил своего решения. Впрочем, верно бы поступил, как выяснилось в последствии Михаил едва не погиб сам и не погубил Гульсару, по безрассудности своей, забыв обо всем на свете, когда увидел любовь свою. И Гульсара не отличилась выдержкой. Правда, подполковник Костюков предвидел подобное поведение влюбленных, и предупредил посланных на Алай самбистов, что в критический момент не стоит ждать от лейтенанта помощи или разумной команды, — следует действовать решительно, исходя из обстановки.

— Вы в ответе за его жизнь. И за жизнь похищенной девушки. Помните — она внучка заслуженного человека, начальника отряда полковника Кокаскерова. Для пограничников спасти ее, вырвать из вражеских рук живой и здоровой — дело чести.

Дорога до Оша действительно хороша. Она вроде бы все время идет на спуск, хотя высота перевалов запредельная. В ушах неприятный шум, тошнота подступает к горлу, кровь стучит в висках. А как же иначе, сердце Памира — не Пянджская долина, хотя и высокогорная. Здесь же, на перевалах, высота более шести тысяч над уровнем моря. Правда, подъемы на них ловкие, не как на Талдык перед Алаем. Спуски тоже по прямой. И не слишком крутые. В общем, не опасная дорога. Любуйся далекими белоголовыми шапками пиков, грозными оскалами клыков, подступающих к этим пикам: они словно оберегают небесную чистоту головных уборов великанов — глядя на все это, восхищайся могуществом матери-природы, сотворившей на земле такое чудо. Но Михаил Богусловский, погрузившись в свои переживания, равнодушно скользил взглядом по этому великолепию, мысленно торопя водителя. Он даже не заметил, что скалистые пики постепенно сглаживаются, и уже не пики обочь дороги, а округлые мисюрки серо-зеленого цвета — перевалы становились все доступней, все ниже.

Вот еще перевал — Каракольский, знаменитый тем, что неподалеку от него — насквозь промерзшее озеро, и только в середине лета вытаивает на нем тонкий слой воды, отчего-то с виду совершенно черной. Оттого и название такое: Черное озеро. Каракуль.

— Остановиться? — спросил водитель. — Легенд много слышал, а видеть это озеро не приходилось.

— Можно, — согласился лейтенант Богусловский, — только ненадолго. Нам бы не припоздниться.

— Не опоздаем. До Алая теперь — рукой подать.

Водитель говорил уверенно, потому что подполковник лично инструктировал его перед поездкой. Особенно наказывал не спешить, не запороть мотор. Он так и сказал: похитители не разбегутся — у них в руках женщина, да транспорт на четырех ногах. Ишак он и есть ишак. Галопом не поскачет. Тем более в горах.

…Так оно и было на самом деле. В конце каждого дневного перехода их ждало приготовленное ложе, как правило, в пещерах или в гротах. Иногда, правда, в палатках. Но очень редко. Особенно заботились о Гульсаре. На земле — паласы в три слоя, поверх которых положены толстые ковры. Для сна — пуховая китайская перина и такое же пуховое одеяло, чтобы, не дай Аллах, ей простудиться. Случись такое, не погладит по головке Абдурашидбек. Им же, рабам его, известен крутой нрав властелина. Велено оберегать — они из кожи лезут, исполняя волю хозяина, несмотря на разные трудности.

Заботливость рабов Абдурашидбека забавляла Гульсару. Она знала, что не любимой женой она станет у него, а гонимой, но, вопреки всему, чувствовала себя спокойно. Твердо верила, что избежит похотливых объятий этого изверга, что ее обязательно вызволят из плена. И сделают это Прохор Авксентьевич и Михаил, безмерно любимый и любящий. Настроение ее не изменилось даже после откровенного разговора с Азизом, который относился к ней необычно бережно. Не в пример его напарнику, насупленному, готовому наброситься на нее: и если бы не опасался расправы за содеянное, то давно бы изнасиловал ее.

Совсем другое — Азиз. Гульсара видела, что нравится ему. Он, похоже, даже влюбился. И ей стало жалко его, по всему видно, дорожившему честью и выполнявшему столь грязное дело подневольно. И женское чутье ее не подводило. На третьей же остановке, где объявлена была еще и дневка, у них произошел весьма примечательный разговор. Цербер, как она уже окрестила напарника Азиза, кувыркался с девицей, которых заботливый Абдурашидбек посылал для мужчин на каждую стоянку, Азиз подошел к ней, когда она вышла из своего грота в парандже, как ей и было велено.

— Мне жаль тебя, Гульсара. Ты ведешь себя так, будто впереди тебя ждет райская жизнь. Тебя ждет позор. Всего один раз посетит тебя Абдурашидбек и забудет о тебе. Ты станешь предметом насмешек и издевательств для остальных жен. На моем воровском жаргоне — опустят тебя.

— Но разве я могу что-то изменить? Ты же сам поставил условие: без капризов. Иначе — смерть. Не только моя, но и вас двоих. Видишь, выбора у меня нет.