– Мне – да, – ответил Юсуф. – У меня нет ни малейших сомнений, зачем Вильгельм тебя послал. Священник умный человек. Он рассчитывает на откровенный разговор между нами, а не на дипломатические увертки.
– Тогда я буду говорить прямо: сколько ты хочешь за Боэмунда и Константина? – спросил Джон.
– Триста тысяч динаров за каждого. – В ответ Джон одобрительно присвистнул. – Но я пригласил тебя не для того, чтобы обсуждать размер выкупа. С тобой хочет встретиться Зимат.
Во рту у Джона пересохло.
– А она знает, что теперь я священник? – спросил он.
– Я рассказал, – ответил Юсуф и положил руку Джону на плечо. – Зимат уже не та женщина, которую ты помнишь. Когда ей сказали, что ты умер, она изменилась. Я оставлю вас вдвоем, чтобы вы могли поговорить. Уверен, что могу доверять чести священника.
Джон кивнул.
– Благодарю тебя, друг.
Юсуф вышел из комнаты, и почти сразу вошла Зимат. Ее длинные волосы остались такими же роскошными, как и узкая талия, но бедра и грудь стали полнее. Ее лицо стало бледнее, а глаза покраснели от слез. Они молча смотрели друг на друга с разных концов комнаты, но не пошевелились. Сердце Джона колотилось так громко, что он не сомневался: Зимат его слышит.
– Я думала, ты умер, – наконец сказала она.
– А я думал, что никогда больше тебя не увижу. – Он сделал несколько шагов к ней, но она отступила.
– Нет, я не могу. – Она сделала глубокий вдох. – Я не могу отдать себя тебе, Джон. Больше нет. Только не после того, что ты сделал.
– Но я…
– Сядь. – Она указала на разложенные на полу подушки.
Джон сел, она устроилась напротив, он уловил сладкий аромат ее волос и только сейчас понял, как ему не хватало этого запаха.
– Что случилось с тобой в Аль-Букайе? – спросила она. – Юсуф сказал, что он видел, как ты получил удар мечом в спину.
– Так и было, – ответил Джон. – Но я уцелел. Меня привезли в Иерусалим, где франки собирались сжечь меня на костре как еретика и предателя. Король даровал мне прощение в обмен на обещание ему служить.
– Понятно. – Зимат посмотрела ему в глаза. – У тебя был кто-то еще? Другая женщина?
– Конечно, нет, – ответил Джон. – Я стал священником, чтобы не жениться на другой женщине.
– Тогда почему ты не вернулся? – Она даже не пыталась скрыть горечь. – Ты сказал, что никогда меня не покинешь.
– У меня не было выбора, – ответил Джон. – Я дал слово королю Амори. Я обязан ему жизнью.
– Ты должен мне свою любовь. Ты обещал вернуться.
– И я здесь, – сказал Джон.
Зимат покачала головой.
– Слишком поздно. Я попросила Юсуфа найти мне нового мужа.
– Когда мы встретились в Баальбеке, ты также была обещана другому.
– Мы больше не дети, Джон, – сказала Зимат. – У меня есть сын.
– Он и мой сын, – заметил Джон.
– Убада считает, что его отец – Калдан. И если он узнает правду, то будет презирать тебя еще больше. Ведь он перестанет быть сыном эмира и превратится в сына неверного, одного из тех, кого он не считает людьми. Он возненавидит себя – и еще сильнее тебя – за это.
Джон стиснул зубы. Он испытал гнев, но не на Зимат. Правда в ее словах причинила ему жгучую боль.
– Зачем ты хотела со мной встретиться? – спросил он.
Зимат отвернулась, но прежде Джон увидел в ее глазах слезы.
– Я думала, что ты мертв, а ты внезапно появился в Алеппо. Как я могла тебя не повидать? Я… я хотела попрощаться. – Она встала, и он последовал ее примеру.
Джон снова шагнул к ней, но Зимат вновь отступила.
– Позволь мне обнять тебя, Зимат, – сказал он. – Я знаю, ты все еще меня любишь.
Она покачала головой.
– Я не могу.
Она отвернулась и начала подниматься по лестнице.
– Зимат! – позвал Джон, но она не остановилась.
Вскоре, так и не оглянувшись, она скрылась из виду.
Юсуф сидел в седле и, прищурившись на солнце, смотрел на своего парившего в небе бази. Рядом были Джон и Убада, которые также не сводили глаз с птицы. Охотничий сокол производил сильное впечатление: серо-стальное оперение, коричневая голова и белая грудь. Размах его крыльев достигал четырех футов. Издалека Юсуф слышал тихий звон колокольчика, привязанного к лапе птицы. На земле пара стройных салюки[29] пробиралась к кустам, где Убада заметил кролика. Внезапно они бросились вперед, и кролик побежал. Сокол издал атакующий клич:
– Кай-иии, кай-иии.
И стал стремительно снижаться.
В самый последний момент он выровнял полет, схватил кролика когтями и опустился на землю вместе со своей добычей.
Убада помчался к соколу, Юсуф и Джон не спеша следовали за ним. Когда они подошли, Убада уже держал кролика в руках.
– Смотри, бабá!
Баба. Отец. Казалось, мальчик не заметил оговорки. Юсуф повернулся к Джону. Тот выглядел так, словно получил пощечину.
– Неси его сюда, – сказал Юсуф Убаде.
Он привязал кролика к седлу, рядом с тремя другими, а потом позвал сокола. Тот опустился на его руку в перчатке. Юсуф надел путы на ноги сокола, чтобы он больше не мог взлететь, и колпак на голову.
– Нам пора возвращаться, – сказал Юсуф.
Обратно они ехали молча. Переговоры тянулись уже несколько месяцев. Вильгельм практически игнорировал Юсуфа, в основном он проводил время с Раймундом, графом Триполи, который, оказавшись в плену, решил завести библиотеку, попросил Вильгельма о помощи, и теперь они каждый день вместе искали на базаре книги. Джон по большей части оставался с Юсуфом, он больше не видел Зимат, и они с Юсуфом редко упоминали переговоры. Юсуф знал, что это тактика выжидания, и, когда обеим сторонам надоест, переговоры начнутся по-настоящему, и тогда они быстро примут решение.
До городских ворот осталось меньше мили, Юсуф снял кроликов с седла и протянул Убаде. Он рассчитывал, что время, проведенное с Джоном, поможет мальчику избавиться от ненависти к франкам, но Убада отказывался признавать даже сам факт присутствия Джона.
– Поезжай вперед и отдай кроликов маме, – сказал Юсуф.
Когда мальчик ускакал вперед, Юсуф повернулся к Джону.
– Ты должен забыть о Зимат, друг, – сказал он.
Джон удивился.
– Как ты догадался, что я думал о ней?
– Это написано у тебя на лице. Ты должен попытаться ее забыть. Ты священник, а она в следующем месяце выходит замуж.
– Кто будет ее мужем? – спросил Джон.
– Его зовут Аль-Мукаддам. Он эмир. Отважный воин и хороший человек. Он поступает благородно, согласившись жениться на Зимат. Она уже не молода.
– Я все еще ее люблю, Юсуф, – признался Джон.
Юсуф положил руку другу на плечо.
– Однажды дядя сказал мне, что на пути к величию мужчина должен победить свою страсть.
– Я не хочу быть великим, – пробормотал Джон, пришпорил коня и поскакал к городу.
– Аллаху Акбар! Аллаху Акбар! – Джон стоял на центральной площади Алеппо в тусклом утреннем свете и слушал пронзительный зов муэдзинов, доносившийся со всех концов города. Несколько мужчин и женщин пересекли площадь, направляясь к мечети. Нищие сидели по периметру, некоторые спали, другие выпрашивали у прохожих подаяние. Полдюжины крестьян приехали из деревни и теперь устанавливали прилавки, чтобы продать плоды своих трудов. Но та часть площади, которая интересовала Джона, оставалась пустой. Почти десять лет назад он стоял на том же месте и смотрел, как ныне мертвый муж Зимат забивает камнями одну из своих жен за неверность. Зимат рисковала, ей могла грозить такая же участь. Она любила Джона со страстью, его удивлявшей.
Джон покинул площадь и просто гулял без всякой цели, шел по улицам, таким чужим и вместе с тем знакомым. Вчера переговоры наконец завершились. Амори заплатит сто пятьдесят тысяч динаров за Боэмунда. Константина освободят всего за сто пятьдесят шелковых одеяний. Юсуф признался, что Нур ад-Дин согласился бы отпустить его даром, чтобы заручиться расположением императора Мануила, но если вовсе не платить выкуп, пострадает достоинство Константина. Рено, Раймунд и Гуго оставались пленниками. Вильгельм объяснил, что Амори не торопится с возвращением Раймунда, потому что в его отсутствие правит Триполи в качестве регента.
Теперь, когда работа была сделана, Джон и Вильгельм собирались уехать на следующий день. Джон не мог снова покинуть Алеппо без Зимат. Много лет назад она просила забрать ее с собой в земли франков, но он отказался. Он решил, что не повторит прежней ошибки.
Он подошел к воротам дома Юсуфа и постучал. Створки распахнулась, и Сакр жестом предложил ему войти.
– Саладин в цитадели, – сказал мамлюк.
– Я его подожду, – ответил Джон.
– Ты уверен? Его может не быть некоторое время, – предупредил Сакр.
– Я подожду.
Джон уселся среди подушек в столовой, и слуга принес ему чай. Как только тот ушел, Джон встал и поднялся на второй этаж. Он открыл первую дверь и оказался в комнате, где стоял ткацкий станок. Следующие две комнаты были спальнями. Джон распахнул последнюю дверь и увидел сидевшую на кровати Зимат.
– Джон! – воскликнула она и вскочила на ноги. – Тебе не следует здесь находиться!
Он вошел и закрыл за собой дверь.
– Я больше не оставлю тебя, Зимат. Я не поступлю так во второй раз, – заявил Джон.
– Ты должен уйти! – умоляюще сказала Зимат.
– Выходи за меня, а не за Аль-Мукаддама. Я могу увезти тебя в земли франков. И мы будем вместе.
– И тогда Убада лишится будущего. Кем он станет? – спросила Зимат. – Купцом или священником, как ты? – Слово священник она произнесла с презрением.
– Нам не обязательно уезжать. Я останусь и буду служить Юсуфу.
Она покачала головой.
– Это невозможно, Джон. Неужели ты сам не понимаешь? Аль-Мукаддам эмир. Имея такого отца, Убада станет великим человеком. А ты никогда не сможешь дать ему такого будущего.
– Но я его отец, – сказал Джон.