Орлиное царство — страница 49 из 75

– Айюб меня не любит, – пробормотал он.

– Что? – сонно спросила Шамса, остававшаяся в постели. – Кто тебя не любит?

– Мой отец, – ответил Юсуф. – И никогда не любил.

Она подошла к нему и встала рядом.

– Возвращайся в постель, любовь моя.

– Позднее, – сказал Юсуф.

Она положила голову ему на плечо.

– Я видела Айюба рядом с тобой, – сказала Шамса. – Он тобой гордится. Но у него была трудная жизнь. Привязанность тяжелое чувство для таких, как он.

– Он сказал, что убьет меня, если Нур ад-Дин отдаст ему приказ, – с тоской проговорил Юсуф. – Не очень похоже на любовь, ты так не считаешь, Шамса?

– Он сказал это от разочарования, – заверила его Шамса. – Ты его сын, Юсуф, но еще ты его царь. Для него все очень сложно.

Юсуф покачал головой.

– Он верил в то, что говорил.

Некоторое время Шамса изучала его лицо. Потом кивнула.

– Возможно, ты прав, – сказала она. – Твой отец считает бесчестье хуже смерти. И он пойдет на все, чтобы тебя спасти.

Они вместе смотрели на стремительное движение туч, озаренных серебристым сиянием полумесяца.

– Пойдем, любимый, – наконец сказала Шамса. – Вернемся в постель. – Она взяла его за руку и повела через комнату, когда раздались громкие крики, а затем громкий звон стали.

Шамса побледнела.

– Ассасины!

Юсуф сорвал со стены меч и вытащил клинок из ножен. Взяв Шамсу за руку, он отвел ее в комнату для личных аудиенций и уже положил ладонь на ручку дальней двери, когда она задрожала, словно кто-то пытался войти. Юсуф отступил на пару шагов. Шамса поспешила назад, чтобы запереть дверь, в которую они вошли. Через мгновение кто-то ударил в нее снаружи.

– Окно! – закричал Юсуф.

Оно выходило на плоскую крышу, идущую вдоль внутреннего двора. Первой наружу вылезла Шамса. Юсуф последовал за ней, нащупывая босыми ногами узкий карниз. Он уже успел опустить Шамсу на крышу, когда сзади с грохотом выбили дверь. Он бросил меч вниз и, прыгнув, приземлился на крыше и перекатился, чтобы смягчить падение.

Над ним из окна высунулись люди, одетые в черное, лица скрывали маски. Один из них прыгнул, и Юсуф пронзил его, как только убийца приземлился.

Он повернулся к Шамсе.

– Беги и приведи охрану.

Она покачала головой.

– Я останусь с тобой.

Юсуф толкнул ее к дальнему концу крыши.

– Иди! Немедленно!

Он обернулся и увидел двоих мужчин, которые стояли на карнизе. Они спрыгнули одновременно, и Юсуфу пришлось отступить. Из окна вылезали новые враги, и Юсуф резко атаковал того, что был справа. Тот парировал, а второй попытался добраться до головы Юсуфа. Он присел на корточки, чтобы уйти от клинка, и ударил ногой, заставив противника потерять равновесие. Затем Юсуф отбил атаку первого врага, коротким выпадом перерезал ему горло. И побежал. Через дюжину ярдов крыша закончилась, далее на расстоянии десяти футов начиналась другая.

Юсуф разбежался и прыгнул – и оказался на самом краю соседней крыши. Оглянувшись на бегу, он увидел, как трое убийц в масках попытались повторить его прыжок. Двоим сопутствовал успех, а третий с проклятьями упал вниз. Между тем на дальней стороне крыше собирались новые враги.

Юсуф свернул налево, спрыгнул во двор, перекатился по земле и вскочил на ноги. Когда он пробегал мимо розового куста, шипы разорвали край его шелкового халата, но он, не останавливаясь, влетел через дверь в длинный коридор, почувствовав под босыми ногами холодный мраморный пол. Где охрана? Здесь должны были находиться стражники. Он оглянулся и увидел, что преследователи уже в коридоре. Юсуф помчался к дальнему концу и распахнул тяжелую дверь – к нему уже бежали две дюжины мамлюков во главе с Шамсой и Селимом.

– Аль-Хамду ли-Ллях![35] – закричала Шамса, бросилась к Юсуфу и обняла его.

Первые из убийц в масках вбежали в комнату, но, увидев мамлюков, повернулись и бросились прочь. Дюжина воинов Юсуфа тут же поспешили за ними. Юсуф повернулся к брату.

– Пошли людей, чтобы они перекрыли все выходы из дворца, – приказал он. – Постарайтесь взять их живыми, если сможете.

* * *

– Нет, нет! Пожалуйста! Во имя Аллаха! Во имя Аллаха! Прошу милосердия!

Ассасин извивался, когда Аль-Маштуб медленно поворачивал один из винтов в стальных тисках, надетых на голову убийцы. Это был жуткий инструмент пыток, одна пара давила на лоб и затылок, другая сжимала голову жертвы над ушами. Аль-Маштуб продолжал поворачивать винт, оказывая невероятное давление на череп убийцы.

– Пожалуйста! Пожалуйста! – стонал ассасин. – Прикажите ему остановиться!

Юсуф заставил себя смотреть. Была поздняя ночь, после неудачного покушения прошел всего час. Юсуф устал, его тошнило от пыток, но он хотел знать, кто нанял убийц.

Теперь ассасин уже кричал что-то невнятное, потом потерял сознание, и в комнате стало тихо. Юсуф повернулся к другому убийце, привязанному к стулу, его заставили смотреть на страдания товарища. Глаза ассасина были круглыми от страха.

– Давай попробуем еще раз, – сказал Юсуф. – Кто впустил вас во дворец? Кто рассказал, где находятся мои покои?

На губах убийцы появилась презрительная усмешка.

– Я ничего тебе не скажу, суннитская собака, – ответил он.

Убийца оказался храбрецом, но Юсуф знал, что даже очень смелые люди начинают говорить, если использовать правильное сочетание страха, боли и надежды на то, что все может закончиться. Он назвал Юсуфа суннитской собакой. С этого и следовало начать.

– Ты хотел меня убить из-за того, что я суннит и приказал изменить порядок проведения служб в мечетях в Каире? – предположил Юсуф. Мужчина молчал. – Нет, дело в другом. – Быть может, ты хранишь верность фатимидским ставленникам? Тебя возмущает, что их держат за решеткой? Но ты же знаешь, я мог их убить. Я проявил к ним милосердие. Я и тебе окажу милосердие, если ты расскажешь то, что я хочу знать. – Мужчина покачал головой. – Хорошо. – Юсуф кивнул Аль-Маштубу.

Огромный мамлюк снял тиски с головы первого убийцы. Кости черепа несчастного были сломаны, пурпурно-черная кровь скопилась под кожей вокруг висков и за ушами. Аль-Маштуб направился с тисками в руках ко второму ассасину, который начал извиваться на стуле, дергая головой из стороны в сторону. Мамлюк встал у него за спиной, накинул на шею кожаный ремень и затянул его так, что ремень прижал кожу под подбородком, фиксируя положение головы. Затем Аль-Маштуб надел тиски на голову наемного убийцы.

– Нет! – закричал он. – Подождите!

Аль-Маштуб подтянул один из винтов, чтобы ассасин почувствовал, как холодный металл начинает сжимать его голову.

– Пожалуйста! Остановитесь! – Глаза убийцы отчаянно вращались. – Наджм ад-Дин! Это он провел нас во дворец!

У Юсуфа возникло ощущение, что его ударили в живот. Он закрыл глаза и сжал спинку стула, дожидаясь, когда дыхание снова станет ровным. Затем он наклонился к лицу ассасина.

– Если ты солгал, то испытаешь такую боль, что захочешь умереть, но я тебе не позволю.

– Я не солгал, – сказал мужчина. – Это твой отец. Я клянусь.

– Я хочу знать подробности.

– По пути в Каир из Дамаска Наджм ад-Дин остановился в Йемене. Там много людей, хранящих верность Фатимидам, – те, кто сбежали из Каира после смерти халифа. Он нанял нас, привез в свои покои в Каире и приказал ждать. Прошло несколько месяцев, и все это время мы его не видели. Мы подумали, что он изменил свои планы, но на прошлой неделе он пришел и рассказал, как проникнуть во дворец и где тебя найти. Он обещал… что, если мы тебя убьем, он посадит на трон одного из фатимидских приспешников.

Юсуф посмотрел на Аль-Маштуба.

– Позаботься, чтобы он умер быстро, – сказал он. – Остальных распни у северных ворот. – Затем Юсуф повернулся к стоявшему рядом Сакру. – Пойдем со мной.

Юсуф вышел из темницы, где пытали ассасинов, и направился к покоям отца. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, он кивнул Сакру, и тот распахнул дверь.

Айюб сидел напротив двери, склонившись над лежавшей на коленях доской для письма, и что-то писал в свете единственной свечи. Он поднял голову, когда вошел Юсуф. Лицо Айюба было усталым, глаза покраснели. Отложив перо, он взял листок и поднес его к пламени свечи, а когда он загорелся, встал и выбросил в открытое окно. А потом повернулся лицом к Юсуфу.

– Хвала Аллаху! Я рад видеть тебя живым и здоровым, сын.

– Неужели, отец? – Юсуф посмотрел на Сакра. – Оставь нас. – Сакр вышел и закрыл за собой дверь. Юсуф снова повернулся к отцу. – Ты писал Нур ад-Дину? Поздравлял своего господина с моей смертью?

– Я лишь хотел защитить тебя, Юсуф, – ответил Айюб.

– Подослав ко мне ночью убийц? – спросил Юсуф.

– Ты бы умер, не запятнав свою честь, – заявил Айюб.

– Честь? Неужели тебя больше ничего не интересует, отец?

– Без чести мы перестанем отличаться от животных, – тихо ответил Айюб. – Я думал, что хотя бы этому мне удалось тебя научить.

– Ты научил меня, что для тебя Нур ад-Дин важнее, чем собственная семья. Ты научил меня, что я никогда не смогу заслужить твою любовь!

– Это неправда, – сказал Айюб.

Юсуф открыл рот, чтобы возразить, но не сумел произнести ни единого слова. По морщинистой щеке его отца сбежала единственная слеза. Юсуф никогда не видел, чтобы отец плакал. Он считал, что Айюб на это не способен.

– Я сожалею, Юсуф, – сказал он. – Но верность самая главная добродетель, она важнее любви.

– А как относительно твоей верности мне? Ведь я твой царь.

– А я твой отец. – Айюб выпрямился, и намек на прежний огонь появился в его глазах. – Почему ты не поступил, как я сказал? Ты всегда был слишком упрямым.

Юсуф не ответил. Он и сам не знал, чего хотел больше: простить отца или приказать его казнить. На него вдруг накатила ужасная усталость. Сейчас он мечтал только о том, чтобы оказаться как можно дальше отсюда. Он повернулся, собираясь уйти.