«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов — страница 18 из 37


Герцог

(показывая на парк).

Так уничтожьте в парке все фиалки

И арестуйте пчел вы по цветам!..


Император

(к Меттерниху).

Перемените всех его лакеев.


Меттерних.

Я откажу Альбрехту и Готлибу,

И Герману, и Марку, и Адольфу…


Герцог

(показывая на вечернюю звезду, зажегшуюся в небе).

Закройте окна, или та звезда

Мне о его звезде напомнить может!


Император.

Сейчас же подпишу для Дитрихштейна

Приказ другой.

(Меттерниху).

Пишите же скорей.


Меттерних

(садится у стола).

Чернильница…


Герцог.

Возьмите вот мою.


Меттерних.

Но где?.. Не вижу…


Герцог.

Голова Минервы,

Зеленый мрамор с бронзой…


Меттерних (смотря).

Я не вижу!


Герцог

(показывает на консоль направо, на которой ничего нет).

Возьмите – вот другая: золотая!..


Меттерних

(испуганно проводя по консоли).

Здесь нету!


Император

(смотря с беспокойством).

Где чернильницы ты видишь?

Какие?..


Герцог

(неподвижно, пристально глядя).

Те, что мне отец оставил…


Император

(вздрагивая).

Что хочешь ты сказать?..


Герцог.

По завещанью…

(Показывает опять на пустой угол консоли).

Вот там мои четыре пистолета

Должны лежать…


Император

(стуча по столу).

А…


Герцог.

Тише, не стучите,

Меч консульский уроните, боюсь.


Император

(со страхом).

Здесь нет его!..


Герцог.

Нет, здесь, все это здесь!..

«Отдать все это сыну моему

В тот день, когда ему шестнадцать лет

Исполнится». Не отдали их мне,

Священные воспоминанья эти!

Но пусть приказ бесстыдный прячет их,

Они – мои! Душа их у меня!

Все у меня: кресты, мечи и сабли –

Железная, серебряная, все,

И та, в которой пламенное солнце

Бессмертия оставило лучи…

Все у меня!..

(Показывает направо, налево).


Император.

Несчастный, замолчи!


Герцог.

«Отдать все это сыну моему

В тот день, когда ему шестнадцать лет

Исполнится». Отец мой, спи спокойно,

Все у меня, все – даже и мундиры.

Я притворяюсь, что хожу я в белом

Мундире… Посмотри сюда, отец:

Он синий с красный. Я полковник?.. Шутки!

Нет, лейтенант я в гвардии твоей!

Отец, я пью из твоего бокала…

Отец, победу давший в сестры мне,

Ты не напрасно завещал часы мне,

Что в Потсдаме у Фридриха ты взял…

Да, здесь они, я тиканье их слышу:

Оно в моей груди, в моих висках,

Их звон меня с постели поднимает

И час работы назначает мне,

Веля работать страстно, без конца,

Чтоб с каждым днем достойней быть венца!


Император (задыхаясь).

Венца, венца! Оставьте же надежду…

Не царствовать вам, сын авантюриста,

У нашей крови взявший кое-что,

Чтоб быть на императора похожим

Немного больше, чем его отец!


Герцог (бледнея).

Но в Дрездене, простите, я надеюсь,

Вы помните, что все похожи были

Вы на лакеев пред моим отцом.


Император

(в негодовании).

Перед солдатом этим?..


Герцог.

Но, однако,

Едва солдат вас попросил об этом,

И дочь свою вы отдали ему!..


Император

(словно в кошмаре).

Возможно… Я не знаю… Дочь моя

Вдова теперь…


Герцог

(вставая, страшным голосом).

Несчастье – я остался,

Живое доказательство тому!


(Они смотрят друг на друга враждебными глазами).


Император

(отступая с возгласом горя).

О, Франц, друг друга мы любили, помнишь?


Герцог (дико).

Нет, нет! Я – это ваше пораженье!..

Лишь ненависть ко мне доступна вам:

Ведь я для вас всегда – живой Ваграм!

(Ходит по комнате, как безумный).


Император.

Ступайте прочь!..


(Герцог бросается к двери своей комнаты, отворяет ее и исчезает).


4. Император и Меттерних.


Император (падая в кресло).

Я так его любил!..


Меттерних (холодно).

Так трон ему вернем мы?


Император.

Никогда!


Меттерних.

Вы поняли, что вы хотели сделать,

Не будь меня?..


Император.

Так деду отвечать!


Меттерних.

Его необходимо укротить.


Император.

К его же пользе…


Меттерних.

Ваш покой… Европа…


Император.

Необходимо!


Меттерних.

Вечером сегодня

Поговорить приду я с ним вдвоем.


Император

(старческим, разбитым голосом).

Какое горе он мне причиняет…


Меттерних

(предлагая ему руку).

Пойдемте.


Император

(идет, сгорбившись, опираясь).

Значит, вечером сегодня…


Меттерних.

Подобных сцен не может повторяться…


Император.

Ребенок этот прямо напугал

Меня…


Меттерних

(уводя императора).

Пойдем…


(Выходят. Еще слышен голос императора, который повторяет жалобно, машинально).

Ребенок…


(Потом ничего не слышно. Ночь опустилась. Парк темно-голубой. Лунный свет играет на балконе).


5. Герцог (один).

(Тихо приоткрывает дверь своей комнаты. Осматривается, все ли ушли. Он что-то прячет за спиной. Прислушивается. Дворец молчит. В открытое окно слышен удаляющийся звук фанфар австрийского отбоя, теряющийся за деревьями. Герцог открывает предмет, который он держит: это – одна из шляп его отца. Он выходит, держа ее бережно, и кладет на стол, покрытый наполовину развернутой картой Европы. Кладет решительным жестом, говоря).

Вот сигнал!..


(Звук трубы умирает вдалеке. Герцог уходит в свою комнату. За ним лунный свет наполняет комнату таинственностью, добирается до стола и живо его освещает. Тогда на ослепительной белизне карты маленькая шляпа кажется особенно черной).


6. Фламбо, потом лакей и Седлинский.


Фламбо

(входя справа).

Вот час. Сигнал… посмотрим, здесь ли ты?

(Смотря направо и налево, повторяет, подражая таинственной интонации герцога).

«Фламбо, его ты не узнать не можешь». (Ищет).

Вверху?.. Внизу?.. Каков он: белый?.. черный?

Велик ли, мал?..

амечая шляпу, вздрагивает).

Ах…

(С улыбкой восторга отдавая честь).

Мал – и так велик!..

(Идет к окну).

Но ждет графиня моего сигнала.

(Вытащил платок из кармана, чтобы махнуть, но остановился).

Нет, если белым знаменем махнуть,

Моей графине сделается дурно.


Лакей

(входит с лампой, которую несет в комнату герцога).

Вот лампа герцогу.


Фламбо

(выхватывая лампу).

Она коптит,

Животное! Ее подправить надо…

(Выходит на балкон).

Не в комнате… Вот так…

(Поднимает ее три раза вверх и вниз).

Фитиль подвинуть…

(Возвращает лакею).

И все готово… Понял ты, кретин?


Лакей

(удаляясь и пожимая плечами).

Для этого не нужен ум!


Фламбо.

Как знать!

(Лакей входит к герцогу. Фламбо потирает руки и, подходя к черной шляпе, говорит ей с почтительной фамильярностью).

Назавтра все готово будет.


Седлинский

(входя справа).

Герцог?


Фламбо.

Он у себя.


Седлинский.

Останься на ночь здесь…

Здесь важный пост.


Фламбо.

Да, да.


Седлинский.

Итак, старайся!..

(Взглядывает на него).

Пьемонтец, ты?

(Фламбо утвердительно кивает).

Приказ тебе известен?


Фламбо.

Быть каждой ночью здесь. Я исполняю.


Седлинский.

Что делаешь ты здесь?


Фламбо.

Едва замолкнет

Все во дворце

(показывая на двери направо),

я запираю двери

И вынимаю ключ…


Седлинский.

Ключи всегда

С тобой?..


Фламбо.

Всегда.


Седлинский.

Не спишь ты?


Фламбо.

Никогда!


Седлинский.

И на часах стоишь ты?..


Фламбо

(показывая на дверь комнаты принца).

Здесь, у двери.


Седлинский.

Но час настал… Запри ж…


Фламбо

(запирая на ключ 1-ю дверь).

Я вынимаю ключ.


Седлинский

(выходя во 2-ю дверь).

Но помни, лишь

У императора ключи вторые…

Чтоб не было ошибки. Бодрствуй…


Фламбо

(запирая за ним, с улыбкой).

Да, как всегда…


7. Фламбо (один).

(Вынимает ключ и из второй двери, прячет его в карман, потом быстро и молча опускает маленькие медные скобки над замочными скважинами, говоря тихо).

Теперь опустим на ночь

Замочных скважин веки…

(Успокоенный насчет замочных скважин, прислушивается с минуту и начинает расстегивать ливрею