«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов — страница 2 из 37

На герцогиню де Берри. Что, да?..

С тех пор ношу прическу я всегда

Как у нее… Ах… Свет не мил мне Божий.

Зачем Господь меня не отозвал?..

У нас уютно… зал немного мал,

Но правда ведь – хорошенькая вилла?

Здесь Меттерних. Его я пригласила…

Он уезжает вечером. Нет, нам

Не скучно, иногда по вечерам

Играет Тальберг нам на фортепьяно,

Рычит могучим голосом Фонтана…

Какой певец! Любимец он у нас.

А Монтенегро… У него запас

Испанских всевозможных песен:

Никто их не умеет петь чудесней!

С женой английского посла

Эрцгерцогиня часто здесь бывает,

Кататься ездим мы… Но жизнь мне не мила…

Меня ничто не развлекает.

Ах!.. Если б этот бедный генерал…

Ах, вот что: вы поедете на бал?


Тереза

(смотря на нее с возрастающим изумлением).

Но я…


Мария-Луиза.

У Мейндорф. Штраус приезжает

Из Вены, Штраус сам! Бомбелль, Бомбелль,

Она должна поехать!..


Тереза.

Я осмелюсь

У вашего величества спросить,

Как герцог чувствует себя?


Мария-Луиза.

Прекрасно!

Он кашляет, но это не опасно.

Здесь в Бадене так дышится легко.

Он взрослый юноша! Уже недалеко

От самой важной он минуты;

И скоро в свете ждут его дебюты.

Он лейтенант, полковник! Боже мой!

Как время мчится, да… летит стрелой,

Но для меня нет горя больше в мире,

Что я его еще не видела в мундире…

(Входят два господина, неся длинные зеленые ящики. У нее вырывается крик радости).

Ах! Это для него, смотрите!


2. Те же, доктор и его сын (неся в руках длинные ящики со стеклами), потом Меттерних.

Доктор (кланяясь).

Да,

Коллекции…


Мария-Луиза.

Поставьте здесь их, доктор.


Бомбелль.

Что здесь такое?


Мария-Луиза.

Бабочки!..


Бомбелль.

Да? Вот как!..

Откуда бабочки?..


Мария-Луиза.

Я у него была,

У доктора милейшего, и там

Увидела, как сын его возился

Над этими коллекциями. Мне

Так стало вдруг завидно. Я вздохнула:

«Что, если б мой заняться этим мог?

Увы! Его ничто не занимает».


Доктор.

А я ее величеству ответил:

«Как знать? Быть может, мы его займем,

Попробуем». И вот сюда принес

Я бабочек ему для развлеченья.


Тереза (в сторону).

О, бабочек…


Мария-Луиза

(вздыхая, к доктору).

Он вечно одинок,

Бежит людей, своих друзей, знакомых…

Ах, если бы на миг его развлек

Хотя бы вид вот этих…


Доктор.

Насекомых?


Мария-Луиза.

Оставьте нам коллекцию пока,

Потом вернитесь… Герцога нет дома.


(Доктор и его сын выходят, уложив коллекцию на стол).


Мария-Луиза

(обращается к Терезе).

Пойдем со мной, пойдем – я вас представлю

Гофмейстерине…

(Увидя Меттерниха).

А! Любезный князь!

Я уступаю вам салон – он ваш.


Меттерних.

Да, я воспользуюсь… Принять я должен

Секретаря французского посла,

И Гентца, и депеши…


Мария-Луиза.

Знаю, знаю.


Меттерних

(лакею, который пришел на его звонок и остановился в дверях балкона).

Советника фон Гентца попросите…

(К Марии-Луизе).

Вы позволяете?


Мария-Луиза.

Прошу вас, князь.


(Она выходит с Терезой; Бомбелль и Тибурций следуют за ними. Гентц показывается в глубине, его вводит лакей. Очень элегантен. Лицо старого, уставшего вивера. Карманы у него полны бонбоньерок и флакончиков. Он постоянно то грызет конфету, то нюхает духи).


3. Меттерних, Гентц, потом офицер от французского посольства.


Меттерних.

Гентц, здравствуйте!

(Садится у стола направо и во время разговора подписывает бумаги, которые Гентц вынимает из большого портфеля).

Вы знаете, я еду

Сегодня в Вену. Император снова

Зовет меня.


Гентц.

А!..


Меттерних.

Скука-то какая!

Подумайте, ведь Вена в это время

Пуста…


Гентц.

Пуста, как мой карман?


Меттерних.

Положим,

Последнее неверно: уж, должно быть,

Вам русское правительство опять…

(Делает пальцами жест, изображающий, как передают деньги).


Гентц

(с комическим негодованием).

Как? Мне?..


Меттерних.

Ну, раз сознайтесь откровенно:

Вы продались опять, ага?


Гентц

(очень спокойно, грызя конфеты).

Тому,

Кто больше дал.


Меттерних.

На что вам столько денег?


Гентц

(нюхая духи).

А на разврат.


Меттерних.

И это вас, советник,

Зовут моею правою рукой?..


Гентц.

О! Сказано: пусть левая рука

Не ведает, что правая творит.


Меттерних.

Духи!.. Конфеты!.. О!..


Гентц.

Само собою:

Есть деньги у меня? Духи, конфеты!

Я обожаю их! Да, да!.. Я старый,

Испорченный ребенок.


Меттерних

(пожимая плечами).

Фат!.. Хвались

Презрением к себе же самому.

(Быстро).

А Фанни?


Гентц.

Эльслер?.. Ах!.. Она меня не любит.

Но этим не кончается несчастье…

Она безумно им увлечена

(показывает на портрет герцога).

Да… герцог – вот кто дорог ей. Я – ширма;

Страдаю, и одна лишь мысль меня

Утешила от женского коварства:

Сознание – что к пользе государства,

Чтоб герцог наш был увлечен. И вот –

Пред ними дурачка изображаю,

Ее к нему повсюду провожаю,

И вечером она меня уж ждет,

Чтоб я ее сюда отвез. Обидно –

А делать нечего.


Меттерних

(все подписывая).

И вам не стыдно?


Гентц.

Сегодня мать танцует на балу

И не вернется ранее рассвета.

(Протягивает письмо).

Теперь прочтите. Вот письмо. От сына

Фуше… Он снова предлагает нам

Из герцога Наполеона сделать.

Второго, правда…


Меттерних (улыбаясь).

А! Виконт добрейший!

А имена участников?


Гентц.

Все есть.


Меттерних.

Их надо помнить.

(Отдает ему письмо).


Гентц.

Что ж… отказ?


Меттерних.

Отказ…

Но так, чтоб в них не убивать надежды.

Ах, как он помогает мне держать

Всю Францию в руках, он и не знает,

Мой маленький полковник! Стоит ей

Забыть немного Меттерниха… раз –

Его я вынимаю из коробки,

А только все пришло в порядок – два! –

Его опять в коробочку я прячу…


Гентц (развеселившись).

Когда же действие пружинки можно

Увидеть?..


Меттерних.

Хоть сейчас!

(Звонит лакею).

Просить сюда

Посла от генерала Беллиара.

(Лакей вводит французского офицера в парадной форме).

Привет мой, сударь! Вот бумаги вам.

Мы в принципе согласны королем

Признать Людовика-Филиппа. Но…

Советую блюсти вам осторожность,

Иначе мы скорлупку разобьем

И нового птенца, пожалуй, пустим…


Офицер (испуганно).

Намек на принца Франсуа?..


Меттерних (поправляя).

О, нет –

На герцога Рейхштадтского намек.

Он принцем быть не может, ибо мы

Не признаем, что царствовал когда-то

Его отец.


Офицер

(иронически-благородно).

Мы это признаем…


Меттерних.

Итак, для герцога я ничего

Не сделаю, конечно… Но…


Офицер.

Но?


Меттерних

(откидываясь в кресле).

Если

У вас свобода слишком власть свою

Расширит; если слишком часто будет

Руайе-Коллар являться к королю

И с ним вдвоем вести беседы; если

Монархия захочет вдруг у вас

Республикой прикинуться… Тогда,

Не отличаясь кротостию агнца,

Мы можем вспомнить то, что Франц наш внук.


Офицер (живо).

Поверьте, нашим лилиям краснеть

Мы не дадим…


Меттерних (любезно).

Прекрасных ваших лилий

Нетронутою будет белизна,

Пока тайком не залетят к ним пчелы!


Офицер

(приближаясь и говоря тихо).

Есть опасенье, что помимо вас

У герцога пробудится надежда.


Меттерних.

Нет!..


Офицер.

Но… событья… Значит, он не знает,

Что Франция избрала короля?..


Меттерних.

Нет, ни одна подробность не известна

Ему… Что снова воцарилось знамя

Трехцветное… Я медлю сообщеньем…


Офицер

(в легком беспокойстве).

Да… это взволновать его могло бы.


Меттерних.

О, герцог волноваться не умеет!..


Офицер.

Но все-таки… Я нахожу, что здесь

Надзор за ним совсем не очень строгий.


Меттерних (спокойно).

Здесь – безопасно. Здесь с ним рядом – мать.


Офицер.

Как?..


Меттерних.

Ей всего важнее охранять

Спокойствие и сына, и свое.


Офицер.

Спокойствие быть может лишь наружным;

В душе у ней, под маскою бесстрастья,

Таиться может страстная мечта: