«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов — страница 27 из 37

. Подходя к кузену, она распахивает плащ и появляется стройная и белая, в том же мундире, как и он).


Герцог.

Я узнаю себя! Я сам к себе

Иду навстречу, удивляя мрак.


(Фанни стоит на страже).


Графиня.

Привет, Наполеон!..


Герцог.

Привет, Наполеон!..


Графиня.

Я не волнуюсь. Ну, а ты?


Герцог.

Волнуюсь

При мысли об опасностях, которым

Из-за меня подвергли вы себя.


Графиня (живо).

Все из-за вас.


Герцог.

Но…


Графиня.

Рада я погибнуть

За славу, за бессмертие, за имя,

За кровь мою на царственном престоле!..


Герцог (улыбаясь).

Закована ты в латы, амазонка!


Графиня (с гордостью).

О, не был бы мой подвиг так прекрасен,

Когда б меня вела к нему любовь…


Герцог (приближаясь).

Но… кстати, о любви… Сегодня ночью,

Там, в павильоне… если… там случайно

Ты встретишь женщину…


Графиня

(вздрогнув).

Я так и знала…


Герцог.

Скажи ей все. И ты должна поклясться…


Фламбо (показываясь).

Солдат умолк, все плачут.


Фанни.

Хорошо…


(Фламбо опять уходит).


Герцог.

Ты скажешь мне… была ли там она.


Графиня.

Идя на царство – думать о любви!..


Герцог.

Да, именно… Теперь, идя на царство,

И придаю такую цену я

Любви ее…


Графиня

(тихо).

Другие вас полюбят.


Герцог.

Но им не буду верить я так свято,

Как этому невинному ребенку,

Готовому погибнуть, чтоб утешить…


Графиня.

И вы других полюбите…


Герцог.

Да, да…

Но никогда, и это может быть,

Ни одного свиданья я не буду

Так страстно ждать, как этого – сегодня.


Графиня (с досадой).

Я вижу, вы взволнованы ужасно.


Герцог.

О, я сильней волненье испытаю,

Когда ты скажешь мне: «Она была».


Фламбо (появляясь).

Пора. Солдат уж поднял очи к небу

И что-то там полковнику поет.


(Герцог и графиня быстро надевают маски).


Графиня

(снимая черный плащ в то время, как герцог снимает лиловый).

Скорее переменимся плащами.


Фламбо (у дверей).

Не бойтесь ничего, я сторожу.


(Герцог Рейхштадтский – направо, графиня – налево. Они в одну и ту же минуту снимают свои плащи. На секунду, как в белом свете молнии, появляются два герцога Рейхштадтских, но они обмениваются: герцог закутывается в темный плащ, надвигает капюшон на голову; графиня небрежно набрасывает лиловый плащ на одно плечо так, чтобы видны были мундир и кресты, остается с непокрытой головой, чтобы видны были белокурые волосы, и теперь только один герцог Рейхштадтский – налево).


13. Те же и все остальные.


Фламбо

(насторожившись в сторону театра, откуда слышны шум и аплодисменты).

Там кончилось.


(Герцог отходит от графини. Раздаются звуки музыки. Сцена быстро освещается, и со всех сторон появляются лакеи, катящие перед собою померанцевые деревья, в листве которых висят цветные фонарики. На каждой зеленой кадке положено по две доски, прикрытые кружевной скатертью, из середины которой поднимается ствол деревца. На каждом из этих столиков под иллюминованным деревом накрыты роскошные приборы. Золоченая посуда. Радужный хрусталь. Роскошь цветов. Масса напудренных лакеев, которые в одно мгновенье ока окружают каждую кадку четырьмя легкими стульями, убирают, наподобие принесенных, два померанцевых дерева, раньше бывших на сцене. Все маски выходят из театра, выбегают фарандолой, держась за руки, под звуки галопа, который играет оркестр. Увидя сюрприз, приготовленный Меттернихом, все испускают крики восторга. Длинная танцующая цепь, предводительствуемая эрцгерцогиней и французским офицером, извивается змеей между померанцами. Смех, восклицания, крики, между которыми смутно слышится):

– Смотрите, померанцы…

– Здесь ужинать… – Прелестно! – Превосходно!

– Ай, ай, вы наступили мне на трен!..

– Гоп, гоп! Я потеряла колпачок…

– Браво, браво!.. Танцуйте все кругом…

– Барон! Маркиза! – Гоп! – Скорей, скорее…

– Еще, еще… Когда скажу я три –

Довольно. – Раз… и два… и три!..

(И фарандола разбивается на пары).


Все

(бросаясь к столикам и занимая места).

Ура!


Фанни

(герцогу, показывая ему на графиню, оставшуюся налево на первом плане и окруженную немедленно лиловыми домино).

Смотри, вот рой лиловых домино

К ней никому приблизиться не даст.


Лиловые домино

(возле фальшивого герцога, притворяясь, что кокетничают, чтобы не дать никому приблизиться к графине).

– Принц… – Милый герцог… – Ваша светлость…– Ваше

Высочество…


Гентц

(проходя мимо, с завистью).

Вот герцогу везет!..


Маски

(зовя друг друга, чтобы вместе ужинать).

Эй, Сандор, Зичи, Мина…


Пьеретта

(которую назвали Миной, садясь).

По чему вы

Меня узнали?..


Полишинель.

А по ожерелью…


Скарамуш

(усаживаясь и смотря на маленькие апельсины, висящие в листве).

Десерт уже готов – висит на ветках…


Лиловое домино

(кокетничая, графине).

Я тайну вам должна доверить…


Медведь

(снявший свою голову, чтобы ужинать, читает меню).

Стерлядь

Дунайская… А! Волжская икра…


Эрцгерцогиня

(которая ходит взад и вперед, устраивая ужинающих).

Мими Мейндорф, сюда, за столик к Ольге…


(Все уселись, за исключением графини, которая, все еще стоя налево, продолжает любезничать с одним из лиловых домино. Герцог, не покидая ее глазами, уселся с Фанни и Фламбо у одного из столиков).


Гентц

(вставая с бокалом в руке).

Сударыни и господа…


Ужинающие

(требуя молчания).

Тсс… тсс…


Герцог

(видя, что графиня делает шаг направо).

Ах, вот она, ужасная минута.


Гентц.

Я поднимаю первый мой бокал…


Герцог.

Ах!..


Гентц.

В честь того, кто этот пышный бал

Устроил с вдохновением поэта,

Оставил нам душистые цветы,

И музыку, и чары красоты,

И свежий сок душистого сорбета,

И золото шампанского, а сам

Исчез в тени угрюмой кабинета

Трудиться над отсылкой телеграмм

И до зари всю ночь отдать трудам!..


(Аплодисменты. Графиня пользуется тем, что внимание привлечено Гентцем, и направляется между столиков к выходу, подражая рассеянной манере герцога и делая вид, что не спешит; от каждого столика на ее пути поднимается лиловое домино и проходит с ней несколько шагов, кокетничая, болтая и не оставляя ее, пока другое лиловое домино не подойдет, в свою очередь, кокетливо и задорно.


Фанни

(следя за ней глазами, герцогу).

Она твою походку уловила.


Гентц

(продолжая громовым голосом).

За князя-канцлера бокал мой первый,

Советника и камергера, князя

Австрийского и герцога Портелла,

За князя Даруварского, за гранда

Испанского, за кавалера…


Фанни

(наблюдая за графиней).

Видишь,

Она все ближе к выходу. О, как

Она собой владеет превосходно…


Гентц.

Святые Анны, Шведских серафимов…


Герцог

(тихо Фламбо, конвульсивно сжимая его руку).

Подумай только, Гентц, и сам не зная,

Нам помогает…


Гентц.

Датского слона…


Фламбо.

Пусть только хватит титулов ему,

Пока графиня выйдет.


Гентц.

Золотого

Руна, больших крестов,

Медведя, Льва…


Герцог

(лихорадочно следя за графиней).

О, нет, моя походка

Скорей, скорей гораздо…


Гентц.

Уф… Третьего и Сокола.


Герцог

(видя, что графиня останавливается с лиловым домино у выхода, нервно).

Зачем

Она так медлит?.. О!..


Гентц

(с возрастающим экстазом).

Всех Академий

Куратора, Наследного магната,

Мальтийского Судьи… Уф…

(Останавливается, переводя дух и вытирая лоб).


Соседка Гентца справа.

Бедный Гентц!..

Он задохнется… Поскорее, веер.


(Два веера с комическим усердием трепещут с двух сторон возле его лица).


Гентц

(ожив, оканчивает с экстазом).

И члена нескольких ученых обществ!


Общий энтузиазм.

Ура!..


(Все встали. Бокалы чокаются. Графиня с последним лиловым домино достигла выхода. Стоя у порога, она нервно разговаривает и смеется, приостанавливается на минуту, чтобы не выдать себя слишком поспешным отъездом. Целует руку лилового домино, прощаясь с ним).


Фламбо

(тихо герцогу, который не смеет уже глядеть).

Под этот шум, под звон бокалов

Она уже уходит незаметно!

Уж вышла!


Эрцгерцогиня

(с некоторого времени следившая за фальшивым герцогом, громко со своего места