«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов — страница 30 из 37

Все друзья.


Герцог.

Зачем же

Они стоят так скромно в отдаленьи?..


Мармон.

Они боятся потревожить Ваше

Величество… Ведь вы уж император.


Герцог

(вздрагивая, после паузы).

Я – император?.. Завтра… Ты прощен!..

Мне двадцать лет, и ждет меня корона…

О боже мой, так это все не сон?

Мне двадцать лет, я сын Наполеона,

Отец мне завещал свой трон…

Неправда, я не болен… Смерти холод

Уж не коснется моего чела…

Я император, я здоров, я молод!..

Как хорошо!.. Как эта ночь тепла!..


Голос заговорщика

(появляющегося).

Шенбрунн…


Другой.

Святая Елена…


Герцог.

В моей душе теперь величье храма:

Пусть перед ним преклонится народ…

Я силы пью здесь, в воздухе Ваграма,

Мне двадцать лет, меня корона ждет!..

Корона, власть… Движением десницы,

Как по волшебству, открывать темницы

И узникам свободу даровать,

Кормить голодных, облегчать страданья,

Вносить улыбки, осушать рыданья,

Любить, прощать и счастье разливать…

О, мой народ! Своей святою кровью

Ты заплатил бессмертие отца,

Но сын его воздаст тебе любовью

И мир внесет во все сердца!

Я сам страдал… Страдания народа

Понятны мне, и я их искуплю!

Я был в плену… Не бойся же, свобода,

Я прав твоих не оскорблю!

К трофеям всей родной моей державы,

К названиям Ваграма, Ровиго

Прибавлю я иной названье славы

И герцогом я сделаю Гюго!..

Слетела грез счастливых вереница,

С души моей исчез тяжелый гнет,

Лечу к тебе, лечу, моя столица,

Мне двадцать лет, меня корона ждет!

Париж, Париж!.. Я вижу волны Сены

И слышу я твои колокола…

Вы здесь, друзья, не знавшие измены,

Вас тень отца и к сыну привела…

Уж вижу я несчетные знамена,

Толпу людей, и солнце, и цветы…

Мне двадцать лет, и ждет меня корона…

Париж, Париж, ее отдашь мне ты!


Голос.

Святая Елена.


Другой.

Шенбрунн…


Фламбо

(герцогу, который пошатывается, изнеможенный).

Что с вами?


Герцог

(выпрямляясь).

Что со мною?.. Ничего.


Прокеш

(беря его руку).

Горите вы…


Герцог (тихо).

Пылает голова… (Громко).

Но все пройдет, лишь вскачь пущу коня.

Мерцают звезды, путь нам освещая…

Вот лошади… Летим, скорей, скорей!..


(Приводят лошадей. Фламбо берет под уздцы назначающуюся герцогу лошадь и подводит к нему).


Прокеш

(показывая Мармону на заговорщиков).

Зачем они явились все сюда?


Мармон.

Чтоб доказать ему свое участье.


Герцог.

Подайте хлыст скорей.


Заговорщик

(протягивая ему хлыст и представляясь с низким поклоном).

Виконт Отрантский…


Герцог (отступая).

Как?.. Сын Фуше?..


Фламбо.

Теперь не время счетам.

(Поправляет).

Как стремя опустить? Длинней?


Герцог.

Короче.


Другой заговорщик

(кланяясь).

Позвольте вам представиться: Губо,

Усерднейший агент кузины вашей (кланяясь),

Губо.


Герцог.

Ага!


Губо (кланяясь).

Доверенный агент.


Другой

(быстро приближаясь).

Осмелюсь… представитель короля

Иосифа… Я от него сюда

Субсидии на дело доставлял:

Я – Пионне.


Герцог

(к Фламбо, который располагает узду).

Пусти узду свободней.


Третий

(приближаясь и кланяясь).

Проводников я поместил повсюду,

В соседней деревеньке приготовил

Для вас переодеться… Я – Моршен.


Четвертый.

Я приготовил паспорта…

(Передает их Фламбо и кланяется).

Гибер.


Все сразу

(около лошади).

Я – Пионне!.. Губо!.. Моршен!.. Гибер!..


Фламбо

(отталкивая их).

Мы понимаем…


Первый

(держа герцогу стремя).

Ваш отец покойный

Запоминал прекрасно имена.


Пятый

(быстро кланяясь).

Я – Бороковский. Это я графине

Заказывал сегодняшний мундир.


Герцог (нервно).

Да, да, я всех запомню превосходно,

Особенно того, который мне

Ни слова не сказал.

(Указывает презрительно хлыстом на стоящего в стороне человека, закутанного в плащ).

Как ваше имя?..

(Незнакомец распахивает плащ, герцог узнает французского офицера).

Вы здесь?..


Офицер (живо).

Не как участник заговора,

Но лишь как друг, чтоб вас предупредить,

Что…


Фламбо.

На коней. Восток уже белеет…


Герцог.

Да, на конец! Alea jacta est.

(Ставит ногу в стремя).


Офицер.

Явился я сюда лишь потому,

Что, думал, мне придется защищать вас.


Герцог

(собиравшийся вскочить в седло, останавливается).

Как защищать?


Офицер.

Опасность вам грозила…


Герцог

(поворачиваясь к нему, все еще держа ногу в стремени).

Опасность?.. Мне?..


Офицер.

Наглец, с которым я

Рассчитываю завтра посчитаться,

Оставил бал, не думая послать

Мне секунданта. Я бегу за ним,

Но в темноте встречается он с кем-то,

И тут невольно, к счастью, я услышал,

Что вас они сбираются убить,

Застигнув вас внезапно на свиданьи

Сегодня ночью.


Герцог

(с криком ужаса).

Боже мой!.. Графиня!..


Офицер.

Вы мне сказали, что свиданье здесь,

И я пришел, но вижу – все спокойно,

И я могу уйти.


Герцог.

Мой Бог!.. Свиданье!..

Но не об этом шла свиданьи речь.

Другое… там… сегодня… в павильоне

Охотничьем… Они убьют графиню,

Она туда ведь за меня пошла,

Спешим же к ней…


Общий крик.

О нет!..


Первый заговорщик.

Зачем? Куда?..


Герцог (с отчаянием).

Графиня… Ведь они ее убьют!..


Прокеш

(удерживая его).

Да нет, ей стоит только им открыться…


Герцог.

Нет, умереть графиня согласится,

Чтоб выиграл я несколько минут…

Спешим! Ты этой женщины не знаешь.

Спешим!..


Голоса.

Нет, нет…


Герцог.

Могу ль я допустить,

Чтоб за меня ее они убили?..

Подумайте, меня там убивают,

И вдруг меня не будет там… Спешим!


Отрантский.

Погибло все, напрасны все усилья!


Мармон.

Ведь больше не удастся вам бежать…


Другой заговорщик.

А Франция?..


Третий.

Империя?..


(Все вокруг него).


Герцог.

Назад!..


Мармон.

Скорей бежим…


Герцог (с силой).

Скорее возвратимся!..


Прокеш.

Но возвратиться – значит отказаться

Навеки от короны…


Герцог.

Но бежать –

От чести отказаться!..


Мармон.

Иногда

Приходится нам жертвовать другими.


Герцог.

Не женщиной…


Мармон.

За женщину погибнуть!


Фламбо.

Решительно – он наш, французский принц!


Отрантский

(твердо герцогу).

Вы не хотите ехать?


Герцог.

Нет, пустите!..


Отрантский (другим).

Его заставим силой мы уехать…


Все

(бросаясь к нему).

Да, да!


Герцог.

С дороги!.. Или, берегитесь,

Вот этот хлыст заменит шпагу мне.

Ко мне, Фламбо! На помощь, Прокеш!


Первый заговорщик.

Силой

Его должны заставить мы бежать.


Герцог

(к французскому офицеру).

А вы?.. Вы защитить меня явились?

Так вот где настоящее убийство:

Честь у меня хотят они отнять!

Я жду защиты…


Офицер.

Уезжайте, принц.


Герцог.

И вы?.. Но как же я ее оставлю?..


Офицер.

Спешите, к ней на помощь я бегу.


Герцог.

И вы, вы, не участник заговора,

Способны мне пожертвовать собой?


Офицер.

Да, сделаю я это для графини.


Герцог.

Но…


Офицер (Прокешу).

Мы вдвоем отправимся туда,

Ему пути известны…


Герцог (колеблясь).

Не могу я…


Голоса.

Скорей, скорей…


Мармон.

Конечно… Вот исход…


(Слышен галоп лошади).


Все.

Спешите же, спешите же!..


3. Те же, графиня.


Графиня

(появляясь в мундире герцога, покрытая грязью, бледная, задыхающаяся).

Несчастный,

Вы здесь еще?..


Герцог (пораженный).

Графиня!.. Мне сказали…

Но мог ли я бежать?..


Графиня (в бешенстве).

Должны вы были…


Герцог.

Но женщину покинуть…


Графиня (презрительно).

Ах, скажите,

Великая потеря!..


Герцог.

Я не мог…


Графиня.

Нет, долг ваш был не думать обо мне…


Герцог.