«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов — страница 6 из 37

И из Парижа выписаны мной,

Из лучших двух домов, для нас – модистка

(треплет его по щеке).

А для тебя – ну, улыбнись… Портной!

Ну, как находишь ты мою идею?..


Герцог

(ледяным тоном).

Поистине я восхищаюсь ею.


Скарампи

(открывает дверь, ведущую в апартаменты Марии-Луизы).

Войдите…


(Входит барышня, элегантная, как может быть примерщица, в руках у нее большие коробки с платьями и шляпами; потом молодой человек, одетый, как модная картинка 1830 года, нагруженный коробками и платьями. Портной подходит к герцогу, а модистка в глубине, на диване, раскладывает платья. После глубокого поклона портной быстро становится на колени, открывая ящики, разворачивая пакеты, встряхивая галстуки, развертывая костюмы).


Портной.

Удостоите взглянуть?..

Быть может, выбрать что-нибудь?..

Здесь фраки, галстуки, жилеты,

Плащи, и брюки, и колеты…

Сейчас я все вам разложу.

В Париже верят мне всецело:

Могу сказать, я знаю дело.

На вкус мой положитесь смело,

Я вам, надеюсь, угожу!

Вот галстуки… вот шарфы, шали…

Чего бы вы ни пожелали.

Фиалок нежных томный цвет…

Серьезный синий… Тоже нет?..

Фуляры в моде повсеместно.

(Смотря на галстуки герцога).

О, герцог носит бант прелестно!

Чтоб завязать подобный бант,

Клянусь, необходим талант.

(Показывая еще модели).

Рисунок новенький… спиралью…

(Опять смотрит на галстук герцога).

Да, в банте благородство есть…

Поверьте мне, что здесь не лесть…

А вот жилет новейший – шалью…

Как смело брошены цветы…

Как вы нашли его?


Герцог (спокойно).

Ужасным.


Портной

(продолжая показывать).

Вы не останетесь бесстрастным

Пред этим чудом красоты?

Вот козий пух. А цвет? Прелестный!

А здесь – ткань из коры древесной.

Сюртук… зеленый, нильский цвет,

Обшлаг обтянут, как корсет,

Взгляните, как высокомерно!

А вот… в шесть пуговиц жилет,

Он вам понравится наверно.

Вот фрак… взгляните, голубой

И белые к нему вот брюки.

Воздушно – взять извольте в руки,

Напоминают нам собой

Изящность гвардии французской.

А вот – еще… с жилеткой узкой.

Вот – полонез… Но он тяжел:

К Фальстафу он еще бы шел,

Но уж не к бледному Гамлету.

Плащи! А как к такому цвету

Вы отнесетесь, например?

Вот – плащ из клетчатого пледа,

А вот еще а-ля Рульер.

В таком плаще вас ждет победа:

Испанцем веет от него…

(Накидывает на себя плащ и гордо прохаживается).

В нем делать донье Соль визиты…

Покрой… Взгляните, каково?..

По правде, моды торжество!

(Распахивает).

Вот… полы соболем подбиты.

Прошу внимания к нему:

Он прост на вид, но я не скрою,

Неважен материал порою,

Так внешность не важна герою,

И платье судят по покрою –

Как человека – по уму.


Мария-Луиза

(стоявшая рядом с герцогом, видит, что он, совершенно бледный, смотрит в одну точку, – к портному).

Вы утомили вашей болтовнею!..


Герцог (очнувшись).

Нисколько… нет… задумался я просто…

Когда приходит мой портной из Вены

С серьезной, важной миною своей,

Не слышу я таких живых речей,

И ярких слов, и настроений смены…

То, что для вас простая болтовня,

То для меня… то мне… то для меня…

(Глаза его наполняются слезами; быстро).

Нет, ничего, оставьте! Все пустое!..


Мария-Луиза

(подходя к Скарампи и модистке).

Посмотрим-ка, что здесь для нас такое.

Как?.. Рукава все пышные?


Модистка.

Да, да.


Портной

(показывая герцогу образчики сукна на листе картона).

Вот сукна… «Маренго»…


Герцог.

Как «Маренго»?


Портной.

Сукно чудесное и так уж прочно –

Хоть разорвать попробуйте нарочно…

(Щупает образчик).


Герцог.

Да, знаю я… что прочно «Маренго».


Портной.

Что ж заказать изволите вы нам?


Герцог.

Я? Ничего. Мне ничего не надо.


Портной.

Хороший фрак ведь никогда не лишний…


Герцог.

Хотел бы я фасон придумать сам.


Портной.

Фантазию свою доверьте нам.

Схватить намек ваш, право, мы сумеем…

От ремесла к искусству – в этом шаг.

Ведь наш заказчик – Теофиль Готье.


Герцог

(делая вид, что соображает).

Постойте…


Модистка

(в глубине, вытаскивает огромные шляпы перед зеркалом. Мария-Луиза примеряет их).

Эта – рисовой соломки,

Покрыта блондой… Не у всех найдешь

Такую шляпу…


Герцог (мечтательно).

Можете вы сделать…


Портной (стремительно).

Все, что угодно!..


Герцог.

Фрак…


Портной.

Какой угодно?..


Герцог.

Ну… из сукна… из гладкого, положим…


Портной.

Конечно…


Герцог.

Цвет… зеленый… Что на это

Вы скажете?


Портной.

Прекрасная идея!


Герцог (мечтательно).

Короткий фрак… зеленый… Может быть,

Чтоб виден был жилет?..


Портной (записывая).

Открытый – очень.


Герцог.

Чтоб оживить его, что, если мы

Прибавим… красный кант?


Портной

(на минуту удивлен).

Как?.. Красный кант?

Очаровательно! Прелестно.


Герцог.

Так…

Ну а жилет, по-вашему, какой?..


Портной.

Не сделать ли нам…


Герцог.

Белый?


Портной.

Превосходно!

У герцога, я вижу, тонкий вкус.


Герцог.

К нему рейтузы…


Портной.

А какого цвета?


Герцог.

Из белого, пожалуй, казимира.


Портной.

О, белый цвет всегда всего красивей!


Герцог.

На пуговицах вырезать хочу я…


Портной.

Не в моде это – вырезать что-либо.


Герцог.

О, пустячок… так… маленьких орлов.


Портной

(вдруг поняв, что это за маленький фрак, который себе заказывает герцог, вздрагивает и заглушенным голосом).

Орлов?..


Герцог

(переменив тон, быстро).

Ну что ж? Чего ты испугался?

Ты весь дрожишь? Не хвалишься ты больше,

Что угодить сумеешь мне, портной?

Что ж странного в моем заказе было?


Модистка

(в глубине).

Кабриолет – с отделкою из мака?


Герцог (вставая).

Так убери образчики, портной,

И моды все с их пошлой новизной.

Знай, что другого мне не надо фрака!


Портной (приближаясь).

Но я…


Герцог.

Ступай… навязчивым не будь…


Портной.

Но я…


Герцог.

Ступай – и мой заказ забудь…

(С меланхолическим жестом).

И без тебя, увы, я слишком знаю,

Что этот фрак к лицу мне не пойдет.

Я это знаю сам.


Портной

(другим тоном).

Наоборот!


Герцог

(оборачиваясь, высокомерно).

Что там еще?


Портной (спокойно).

Он очень к вам пойдет.


Герцог.

Ты очень смел!


Портной(кланяясь).

Заказ я принимаю,

Принять его даны мне все права.


Герцог.

Так вот что…


Портной.

Да!


(Пауза. Они глядят друг другу в глаза).


Модистка

(в глубине, надевая манто на Марию-Луизу, смотрящуюся в зеркало).

Спадают рукава;

На отворотах всюду кружева

И золотом расшитые узоры.


Герцог

(с легкой иронией).

А, значит, вы пустились в заговоры?

Теперь меня уже не удивят

Изысканность острот и блеск цитат…


Портной

(быстро, шепотом, показывает ему один из сюртуков).

Оливковый сюртук себе оставьте:

Здесь имена найдете за подкладкой,

Пэр… маршал… школы… депутаты!


Модистка.

Спенсер

Из жаконаса, с юбкою атласной.


Портной.

Хотят помочь бежать вам.


Герцог (холодно).

Превосходно.

Но вот беда… Сперва пойти мне надо

У Меттерниха, друга моего,

Совета попросить: бежать иль нет?


Портной (улыбаясь).

Вы будете доверчивей, когда

Узнаете, что с нами заодно

Кузина ваша…


Герцог.

Что? Моя кузина?


Портной.

Графиня Камерата, дочь…


Герцог.

Элизы?

Я знаю, да.


Портной.

Графиня Камерата,

Чья жизнь была фантазией богата.

В чертах ее прекрасного лица

Легко узнать всю смелость расы гордой;

Держать эфес своей рукою твердой

Иль укротить лихого жеребца –

Все нипочем ей, как Пентезилее,

И быть нельзя прелестней и смелее.


Модистка (в глубине).

Вот тюлевый канзу – сама весна!


Портной.

Так если я скажу вам, что она…


Модистка.

Смотрите, как легко и как воздушно…


Портной.

Мы ей лишь повинуемся послушно,

Весь заговор ведет она…


Герцог (колеблясь).

Мой Бог,

Как мне узнать, что правда это все?