Как явствует из его рассказа о поездке, на пути в Кент было два Оруэлла. Один был бесстрашным путешественником среди подземных жителей, к которому обрывки социальных деталей прилипали, как насекомые к мухомору. Другой был человеком из высшего среднего класса, у которого есть совесть. Следующее утро было потрачено на кражу яблок из фруктового сада, что доставило соглядатаю немало личных переживаний ("Я не был готов к этому, когда мы отправлялись в путь, но я видел, что должен делать то же, что и другие, или оставить их, поэтому я поделился яблоками. Однако в первый день я не участвовал ни в одной из краж"). Хуже было дальше, когда, оставив двух своих спутников у колоска Иде Хилл и прибыв в Мейдстон, они сошлись со старой ирландкой, в компании которой Джинджер выменивал сигареты и яблоки у продавца, используя Оруэлла как прикрытие. К этому времени деньги были на исходе, и ночь на 31 августа они провели, укрывшись в полуразрушенном доме. Отказавшись от фермы Чалмерса, они добились того, что их подвез до Вест-Маллинга дружелюбный водитель грузовика. На следующее утро, явившись на ферму Блеста, они получили работу и сразу же были отправлены в поле. Когда в кармане оставалось всего три пенса, Оруэлл был вынужден написать письмо на Куин-стрит с просьбой выслать десять шиллингов в ближайшее почтовое отделение.
Следующие семнадцать дней, с перерывами по воскресеньям, прошли в сборе хмеля под ярким кентским солнцем - и время от времени в укрытии от пронизывающего кентского дождя. Точно воспроизведенные в книге "Дочь священника" и в эссе "Сбор хмеля", которое появилось в New Statesman и Nation шесть недель спустя, будни лагеря сборщиков хмеля были источником очарования для их летописца. Оруэлл отмечает, например, что с экономической точки зрения сбор хмеля - оплачиваемый по два пенса за бушель - это мошенничество, специально разработанное для того, чтобы использовать тот факт, что большинство сборщиков рассматривают свою работу как оплачиваемый отпуск. Он смог выделить три группы сборщиков: жители Ист-Энда, приехавшие из Уайтчепела и Боу на две недели на природу; цыгане и сельскохозяйственные рабочие; и немного бродяг. Очарованный добротой торговца и его семьи, которые подружились с ним и дали ему еду, когда иначе ему нечего было бы есть - эти сцены также появляются в "Дочери священника" - Оруэлл, тем не менее, осознавал свою обычную неспособность вписаться в общество. Заметив, что он говорит "по-другому", другие сборщики, похоже, считали его особым случаем, кем-то, кто пришел "из другого мира", экзотическим мигрантом из далеких стран, которому можно сочувствовать, а не пренебрегать им как прихлебателем боссов.
Что касается ежедневного обхода фермы Блеста, то он состоял из раннего завтрака с беконом, хлебом и чаем, полутора миль ходьбы до полей, а затем десяти или одиннадцати часов отнимающей силы работы по срыванию хмеля с лоз ("огромные, сужающиеся пряди листьев, похожие на косы волос Рапунцель"), перетянутых через корзины. В письме Деннису от 4 сентября Оруэлл сообщал, что за свой единственный полный рабочий день "мне удалось, наполовину убив себя, собрать 10 бушелей", но что этот опыт выглядит так, будто он будет "довольно забавным на короткое время, и я, во всяком случае, смогу сделать из него продаваемую газетную статью". Он также охотно делился бродячими преданиями, в частности, информацией о том, что при кипячении воды на дровяном костре щепка удалит часть дымного привкуса. Тем временем на заднем плане скрываются некоторые из вспомогательных персонажей "Дочери священника": Дифи, бродяга-эксгибиционист; Барретт, странствующий сельскохозяйственный рабочий, обжорливо вспоминающий о еде. Ближе к середине месяца ночи стали холодными. В субботу 19 сентября Оруэлл и Джинджер пришли на местную железнодорожную станцию, чтобы сесть на специальный поезд, возвращающийся в Лондон, и наткнулись на Дифи, сидящего на траве с газетой поверх спущенных брюк, периодически выставляя себя напоказ прохожим.
Поезд, плутая по Кенту и подбирая другие группы хопперов на станциях вдоль линии, за пять часов добрался до Лондонского моста. Здесь Дифи угостил их пинтой пива, после чего Оруэлл и Джинджер отправились снимать жилье в кипе на соседней Тули-стрит. Подсчитав цифры в своей книге подсчета, Оруэлл подсчитал, что они заработали по двадцать шесть шиллингов каждый, уменьшив их количество до шестнадцати, если учесть стоимость проезда на поезде. Как Оруэлл мог узнать из газет на следующий день, это было любопытное время для Лондона. Великобритания находилась в тисках финансового кризиса, конечным следствием которого стало решение правительства отказаться от золотого стандарта. 18 сентября, в последний рабочий день Оруэлла на ферме Блеста, Банк Англии потерял почти 19 миллионов фунтов стерлингов в попытках укрепить стерлинг. В понедельник 21 сентября, когда Оруэлл и Джинджер отправились с Тули-стрит на поиски работы, фондовая биржа закрылась на день в связи с растущей паникой. Судя по его письмам к друзьям, Оруэлл мало интересовался экономическим крахом, но в его близости к нему есть приятный символизм. Он провел неделю, в течение которой управляющий Банком Монтагу Норман заседал в конклаве с министрами правительства, в четверти мили от дома в поисках работы на рыбном рынке Биллингсгейт. За помощь носильщику, толкавшему его тачку "вверх по холму", платили два пенса за раз, и конкуренция была жесткой: По подсчетам Оруэлла, он никогда не зарабатывал больше восемнадцати пенсов за смену с рассвета до полудня.
Тули-стрит была дешевой, семь пенсов за ночь, но все более неприятной: жильцы были названы "довольно низкой партией", на кухне постоянно пахло рыбой, а раковины были забиты гниющими рыбьими кишками. Оруэлл снова обратился в Саутволд за средствами и переехал в комнату на Виндзор-стрит, недалеко от Харроу-роуд. С этого адреса в начале октября он послал Деннису машинопись своего "Дневника прыгуна" с предложением показать его Коллину Пулейну и Элеоноре, если она захочет его увидеть. Через неделю или около того с Виндзор-стрит пришли депеши двум девушкам, которых он оставил после себя. Тон записки Элеоноре, в которой ее имя снова неправильно написано как "Элинор", говорит о том, что они потеряли связь - он извиняется за то, что не написал раньше, а подпись далеко не пылкая: "Твой Э. А. Блэр". Наиболее показательным является последний абзац, в котором Оруэлл, отмечая лихорадочное состояние Лондона после финансового кризиса и последующего формирования Национального правительства, признается в своем незнании вопросов, о которых идет речь - "я не понимаю и не интересуюсь политической ситуацией", - но отмечает, что "очевидно, все партии сговорились не пускать левых". Между тем, письмо Бренде практически воняет эмоциональным разочарованием и ревностью, а также показывает, насколько недостаточно далеко, во всяком случае, с точки зрения Оруэлла, продвинулись их отношения.
Дорогая Бренда" благодарит за ее собственное письмо - Оруэлл, очевидно, написал ей из Кента, "умоляя" ее написать ответ. С другой стороны, "все, что я получил, это каракули, в которых говорилось, что ты встречаешься с Пэтом Макнамарой. Я боялся, что следующим, что я услышу, будет то, что вы вышли за него замуж и уезжаете на северо-западную границу или еще куда-нибудь". После того, как соперник избавился от жениха, вопросы посыпались с новой силой. Будет ли она скоро в городе? Хочет ли она увидеть его снова? ("Ты не сделал ни одного движения, чтобы встретиться со мной в августе, когда мы могли бы встретиться"). Она должна сказать ему об этом,
потому что вы знаете, что я люблю вас, хотя вы притворяетесь, что считаете меня таким бессердечным зверем, вы много значите для меня + даже если вы не позволите мне быть вашим любовником, мне было бы больно потерять связь с вами. В то же время, я не в том положении, чтобы жениться + вероятно, не буду в этом положении еще несколько лет, так что я не претендую на тебя, если есть кто-то другой, кого ты предпочитаешь. Расскажите мне обо всем этом, так как я должен знать, как я отношусь к людям.
Есть также подробности профессиональной жизни Оруэлла: Кейп снова отказался от "A Scullion's Diary", но он делает "много работы" для "Modern Youth", нового периодического издания, дебютный номер которого должен был выйти в конце месяца, "довольно ядовитой тряпки", но, очевидно, хорошо финансируемой ("во всяком случае, у них есть куча денег"). Заказы "Современной молодежи" - безрезультатные, поскольку журнал распался до выхода в свет - дают представление о прагматизме Оруэлла и его безоценочном отношении к зарабатыванию денег на спонсорах, с мнением которых он не соглашался. Предположительно, то же самое было и с "Еженедельником Г. К.", чей специализированный бренд католицизма и насмешливая средневековая экономическая теория вызвали бы у него глубокое неприятие.
На следующие несколько месяцев он практически исчезает с радаров, лишь несколько встреч и писем намекают на его местонахождение. В середине ноября из Биллингсхерста в Сассексе, где он "гостил у друзей", пришло письмо в Бренду в Саффолке. Заманивая запиской с подписью Т. С. Элиота - Оруэлл обратился к нему с предложением перевести французский роман для издательства Faber & Faber - она требовала сообщить, когда она уезжает на школьные каникулы ("Я хочу устроить так, чтобы я была либо в Саутволде на Рождество до твоего отъезда, либо в городе, когда ты приедешь"). Но почта из Биллингсхерста также содержала письмо, которое имело долгосрочные последствия для карьеры Оруэлла. Оно было адресовано Леонарду Муру, партнеру литературного агентства "Кристи и Мур" и знакомому Фрэнсиса Ферза. Письмо представляет собой классическое выступление Оруэлла, сдержанное, настороженное и, очевидно, убежденное в том, что ни одной из сторон сделки нечего предложить другой. Оруэлл сомневается, что у него в руках есть что-то, "что будет вам хоть в малейшей степени полезно", но посылает два коротких рассказа, которые вы "могли бы использовать" (один из них - вдохновленный Брайаном Морганом "Идиот"). Также упоминается рукопись "книги, о которой, как мне кажется, говорила с вами миссис Фиерз", хотя она скоро будет отправлена в Фабер, и еще два рассказа, которые он пытается получить от владельцев "Современной молодежи".