Сам Дер Калле, только явившийся на срочную аудиенцию к государю, стоял посреди его рабочего кабинета, расположенного на самом верхнем этаже одной из дворцовых башен. Здесь Зигвельт Шестой, милостью богов правитель Дьорвика, уединялся, занимаясь по настоящему важными делами, в числе которых было и ознакомление с отчетами тайных агентов, хранивших мир и покой в королевстве тем, что находясь в весьма отдаленных краях, своевременно находили ростки угрозы Дьорвику и принимали все необходимые меры для их искоренения, в том числе прибегая к шантажу и убийствам. Зигвельт очень хорошо понимал важность разведки, поэтому относился к делам плаща и кинжала с должным вниманием, не зря возвысив и приблизив к себе и самого Бергхардта, при котором тайная служба стала работать во много раз качественнее, управляемая бывшим конфидентом, не понаслышке знавшим обо всех особенностях невидимого фронта, как в этом мире еще иногда называли разведку.
— Эти двое, я имею в виду эльфийку и того человека, ввязались в одной и придорожных забегаловок возле границы в схватку с самим Фернаном Божьим Одуванчиком, прикончив его и еще нескольких удальцов из его отряда, а затем скрылись, едва разминувшись со случившимся на дороге отрядом стражи, — чувствуя, что недовольство короля пока лишь показное, принялся объяснять Дер Калле, сжато пересказывая доставленное ему донесение. — Собственно, стражникам повезло, что один из посетителей этого трактира оказался жив. Он и рассказал все как было, по счастью, запомнив, что там была именно эльфийка, а уж стража…
— Постой, ты говоришь, они положили самого Фернана? — Зигвельт резко обернулся, с удивлением уставившись на начальника тайной службы. — Знаменитого Фернана Божьего Одуванчика, душегуба и разбойника, того самого неуловимого атамана?! — уточнил король. — Твои люди и вся наша армия, вся стража, гонялись за этим дьяволом несколько лет, сумев за это время разменять на полдюжины его головорезов едва ли не сотню солдат, а тут какой-то одиночка расправился со всей бандой? Это же не укладывается в рамки здравого смысла.
Король удивленно помотал головой, резонно усомнившись в правдивости слов своего соратника. Ну никак не мог такой человек, как атаман Фернан, погибнуть в схватке с обычным наемником, к тому же навеки успокоившим и всю его шайку, просто так, за компанию. Поверить в то, что в одночасье перестала существовать самая грозная разбойничья ватага, несколько лет подряд наводившая своей дерзостной жестокостью страх не только на крестьян и торговцев, но и на суровых воинов королевской стражи, было не так просто, хотя и глупо казалось не доверять очевидному.
— Если говорить точно, то эльфийка, вероятно, внесла немалую лепту в это событие, — добавил особой канцелярии королевства. — Один из разбойников, опознать которого уже нет возможности, был найден сгоревшим дотла, что, по словам лекаря, приписанного к той заставе, является следами магии. К сожалению, там нет поблизости толкового волшебника, который точнее мог бы все объяснить, но у меня лично нет сомнений в том, что это дело рук именно эльфийки, — заключил Бергхардт Дер Калле. — Хотя, все же должен признать, разбойники действительно наткнулись на воина, которому, пожалуй, могли бы позавидовать и гвардейцы Вашего величества, ибо кроме одного все люди Фернана были убиты обычной сталью, явно управляемой умелой рукой.
— Магия, говоришь… — задумчиво хмыкнув, король подошел к столу, заваленному целой кипой бумаг разного вида и различной величины, от небольших книжечек в кожаном переплете до огромных свитков, содержавших, скорее всего, какие-то указы. — Вот, Бергхардт, прочти это, будь любезен. Мне эту бумажку прислал намедни Амальриз. Скажу тебе, тут пишут о вещах весьма странных.
— Позвольте, Ваше Величество, — Бергхардт, учтиво, но без подобострастия, поклонившись, принял из рук короля длинный свиток, украшенный печатями с гербом Рансбурга.
«Доклад капитана городской стражи вольного города Рансбурга… — цепкий взгляд бывалого шпиона, которые еще несколько лет назад сам занимался разведкой, так сказать, „в поле“, а не сидя в кабинете, выхватил сразу самые важные слова. — Патруль стражи осматривал дом городского советника Герарда… нападение неизвестного воина в рыцарских доспехах… убиты пятеро стражников, еще четыре человека искалечены… сбитый с ног противник рассыпался на части, оказавшись пустым доспехом, приведенным в движение силой черного колдовства… найдены тела советника, четырех его слуг и еще двое неизвестных, похожих на разыскиваемых за множественные убийства опасных преступников. Единственная свидетельница происшествия также утверждает, что из дома советника выходил гном».
— Что это за ерунда? Какая-то магия, пустые латы, убивающие стражников, это похоже на бред, — Дер Калле пожал плечами, вертя в руках свиток. — И почему это донесение попало в руки придворного мага раньше, чем к моим людям? — Спросил недовольно глава разведки, профессиональное самолюбие которого было ощутимо задето в этот миг.
— Ты почитай, что там сам Амальриз приписал, внизу есть его пометки, — предложил король, отлично знавший о некоторой неприязни, сложившейся между Дер Калле и чародеем. — Все, о чем тут написано, абсолютно достоверно. Член городского совета убит в собственном доме вместе с прислугой.
— Судя по описанию произошедшего и скопированных дознавателями городской стражи символам, которые были нанесены на доспехи, имела место высшая магия гномов, ныне почти не используемая по причине отсутствия среди них мастеров должного уровня… — Бергхардт вслух прочитал написанное знакомым ему мелким почерком Амальриза примечание в самом конце документа. — Способности гномов повелевать металлом и камнем позволяют создавать из этих материалов големов, выполняющих вложенный в них приказ.
— Наш мэтр может быть и весьма заносчив, но уж в своих магических делах он является, бесспорно, одним из лучших на всем континенте, — заметил Зигвельт. — Я верю его выводам, а это значит, что в дело вмешалась третья сторона, точнее, четвертая, если учесть, что и весть о принцессе мы получили, скорее всего, от людей Фолгерка.
— Постойте, Ваше Величество, — Дер Калле воздел палец вверх, задумавшись на мгновение. — Точно, я помню, как один смышленый малый из отдела особого сыска в своем отчете высказывал предположение, что советник Герард из рансбургского магистрата является тайным агентом И’Лиара. Признаюсь, тогда его слова показались мне вымыслом, никаких веских улик не нашлось, но серьезно мы его, кажется, не проверяли.
— И что ты хочешь сказать этим?
— Возможно, за нашей принцессой и впрямь началась большая охота, — предположил Дер Калле, когда это необходимо, способный очень быстро делать верные выводы из увиденного и услышанного. — Если рекомый Герард являлся действительно шпионом эльфов, он мог дать убежище беглой Перворожденной, но гномы, зная о том, что он состоит в связи с И’Лиаром, могли придти к нему за эльфийкой. Однако, судя по всему, она успела покинуть его дом, ведь сообщения о смерти советника и этом деле с Фернаном пришли почти одновременно. В таком случае, у нас появляется еще один серьезный соперник.
— Ты мне только одно объясни, как гномы могут спокойно разгуливать по нашим городам и колдовать направо и налево? — голос короля звучал слишком спокойно, а именно это и было первым признаком охватившего Зигвельта негодования, что его собеседник понял уже давно. — Ведь в обязанности твоей канцелярии входит и борьба с вражескими шпионами, — напомнил государь. — А гном-чародей, который знает заклинания, по словам Амальриза давно забытые, едва ли не может таковым считаться.
— Ваше Величество, этот гном мог быть и вашим подданным, — оправдываться было опрометчиво, ибо глава особой канцелярии тем рисковал привести короля в еще большее негодование, но и покорно молчать Бергхрадт Дер Кале не мог. — В Дьорвике испокон века живет немало их мастеров, даже в столице есть большая их колония. Но я направлю в Рансбург лучших своих людей, чтобы они там все проверили в точности.
— Да уж направь, будь любезен, наведи там порядок, а то ходят всякие недомерки и забавляются, убивая наших воинов древними заклятьями, — король кивнул, придав своему лицу несколько недовольное выражение, хотя Бергхардт, будучи весьма близок к правителю, понимал, что оно более напускное, нежели истинное. — И держи меня в курсе всего происходящего на юге.
— Разумеется, сир, — глава королевской разведки поклонился, чувствуя, что опасность миновала. Король верил Бергхардту Дер Калле, и прощал ему многие ошибки, но все же в том, чтобы становиться мишенью для монаршего гнева, приятного было мало.
— И еще, — добавил Зигвельт. — Пора побеспокоить Дер Касселя. Доблестный капитан моей славной гвардии, поди, уже заждался вестей от нас, сидя в Ландорфе. Да вот, кажется, нашлось дело для его рубак.
— Я уже послал вестника к Амальризу, Ваше величество, — Бергхард принял чуть горделивый вид, радуясь, что сумел опередить самого короля, который всегда был сторонником быстрых действий, требуя того же и от своих подданных, особенно от тех, кто были им же и наделен особой властью.
— Самовольничаешь, Бергхардт, — Зигвельт усмехнулся. — Что ж, хвалю за службу, но только учти, чтобы больше мне никакой Амальриз такие вот вещи не присылал. — Король потряс в воздухе отчетом из Рансбурга: — Это твоя юрисдикция, твоя и только твоя. Если еще раз поморгаешь нечто подобное, пеняй на себя, — пригрозил государь.
— Прошу прощения, Ваше величество, впредь такого не будет! — отчеканил глава тайной службы, вытянувшись во фрунт.
Бергхардт понял, что король не шутит, к тому же и сам начальник тайной службы чувствовал себя несколько униженным, ибо весть о подобных рансбургским событиях должны были прислать именно его агенты, а не придворный маг, которого Дер Калле считал в некотором роде своим соперником.
— Ладно, ступай работать, — король сделал неопределенный жест рукой, после чего Бергхардт, отвесив по-военному четкий поклон, вышел прочь из королевских покоев, едва ли не бегом кинувшись в резиденцию своей службы.