Осень ацтека — страница 29 из 94

Нет, гром не грянул и молния не сверкнула. Но мой порошок зашипел и вспыхнул, рассыпав искры и испустив облачко дыма.

Я не был слишком разочарован и даже отвесил детям в благодарность за их хлопки изящный поклон. Мне уже было ясно, что в щепотке пороха, полученной от солдата, чёрный, жёлтый и белый порошки были смешаны не в равной пропорции. Но я должен был с чего-то начать, и эта первая попытка оказалась успешной в одном важном отношении. Образовавшееся при воспламенении моей смеси облачко голубоватого дымка имело точно такой же запах, как и дым, извергавшийся аркебузой на берегу озера. Таким образом, становилось ясно, что кристаллический осадок женской мочи действительно является третьим компонентом пороха. Я находился на верном пути, и теперь мне предстояло лишь испробовать различные пропорции смеси. Основным ожидавшимся при этом затруднением было получение из мочи достаточного количества кристаллов. Мне даже пришло было в голову попросить ребятишек принести мне все аксиккалтин их матерей, но я тут же отказался от этой затеи, ибо подобная просьба неизбежно породила бы множество вопросов. В первую очередь насчёт того, почему сумасшедший свободно разгуливает по улицам.

В течение нескольких следующих месяцев я при всяком удобном случае продолжал кипятить мочу, пока, наверное, все соседи не привыкли к её запаху, хотя лично мне он основательно опротивел. Так или иначе, благодаря этим трудам я получал кристаллы, однако количество их всё равно не позволяло опробовать значительное разнообразие комбинаций. Я вёл учёт всем своим опытам, записывая результаты на листочке бумаги, который старался не оставлять на виду. Каких только записей там не было: две части чёрного, две жёлтого, одна белого; три части чёрного, две жёлтого, одна белого... и так далее. Увы, ни одна опробованная мною комбинация не дала более ободряющего результата, чем первая, когда составляющие были смешаны в равных пропорциях. Обычно результат сводился лишь к шипению, искрам и дымку, а некоторые сочетания не давали и того.

В то же самое время я объяснил нотариусу Алонсо причину, по которой решил больше не посещать занятия в коллегиуме, и он согласился со мной, что для дальнейшего совершенствования в испанском языке и приобретения большей беглости речи мне будут полезнее не уроки в классе, а беседы с ним во время нашей совместной работы. Но вот к моему решению перестать посещать уроки тете Диего нотариус отнёсся иначе.

— Хуан Британико, ты можешь поставить под угрозу спасение своей бессмертной души, — с серьёзным и озабоченным видом заявил он.

— А разве Бог не посчитает добрым делом то, что я поставлю под угрозу собственное спасение, дабы поддержать беспомощную вдову? — осведомился я.

— Ну... — Алонсо несколько смутился. — Пожалуй, это доброе дело зачтётся тебе перед Господом. Но как только эта женщина сможет обойтись без твоей помощи, куатль Хуан, ты должен будешь возобновить подготовку к конфирмации.

С тех пор время от времени он справлялся о здоровье и состоянии дел вдовы, и всякий раз я совершенно искренне и честно отвечал ему, что Ситлали всё ещё не может выходить из дома, поскольку должна заботиться об увечном ребёнке. Я заметил, что теперь Алонсо норовил задержать меня гораздо дольше того времени, когда я действительно мог приносить ему пользу, — находя для перевода всё более туманные, даже невразумительные и не имеющие значения письмена, выполненные невесть когда и где-то в дальних краях. Он делал это намеренно, чтобы увеличить моё маленькое жалованье, шедшее, как ему было известно, на содержание вдовы и младенца.

Бывая в соборе, я не упускал случая посетить мастерские, выделенные для работы Почотлю. Прежде чем взять мастера на службу, клирики поначалу испытали его искусство, дав Почотлю совсем немного золота, желая посмотреть, что хвалёный индейский мастер сможет сделать из этого материала. Что именно смастерил Почотль, я не помню, но его работа привела священников в восторг, и с тех пор дела у него пошли на лад. Золота и серебра ему стали выделять достаточно, причём сами заказчики лишь говорили, что им требуется — кубок, подсвечник или, скажем, кадило, — оставляя детали оформления на усмотрение ювелира. И, надо отметить, они ни разу об этом не пожалели.

Таким образом, Почотль сделался фактическим хозяином плавильни (где создавались сплавы и отливки), кузницы (где придавалась форма более грубым металлам вроде стали, железа и бронзы), помещения со ступками и тиглями (предназначенного для разжижения драгоценных металлов) и помещения с рабочими столами и полками (уставленными множеством инструментов для самой тонкой работы). Разумеется, при таком объёме и сложности задач у Почотля появилось множество помощников. Некоторые, вольнонаёмные, и сами раньше были в Теночтитлане золотых или серебряных дел мастерами, однако большую часть его штата составляли рабы, причём среди них преобладали мавры. Они выполняли самую простую, но тяжёлую работу, для которой годились лучше всего, ибо этим людям нипочём даже самый жгучий жар.

Естественно, Почотль был счастлив так, как будто живым вознёсся в блаженный загробный мир Тонатиукан.

— Ты заметил, Тенамакстли, что теперь, когда мне хорошо платят и я хорошо питаюсь, я снова становлюсь завидно толстым? — похвалялся он, с удовольствием и гордостью показывая мне свои новые творения и радуясь тому, что я восхищался ими не меньше священнослужителей. О другой же его работе мы в соборе даже не заговаривали. Всё, что касалось аркебузы, обсуждалось, только когда Почотль приходил ко мне домой. Естественно, в процессе работы у него возникали дополнительные вопросы, с которыми он время от времени ко мне обращался, — о том, как взаимодействуют те или иные детали.

Ну а потом Почотль и сам стал приносить мне домой изготовленные детали, чтобы я посмотрел, то ли это, что мне требуется.

— Тебе повезло, — говорил Почотль, — что одновременно с просьбой смастерить аркебузу ты устроил меня на работу в собор. Вот, например, изготовить длинное полое дуло для этого оружия было бы немыслимо без тех инструментов, которые теперь у меня есть. А как раз сегодня, когда я пытался скрутить тонкую полоску металла в ту самую спираль, которую ты называешь пружиной, и задумался, каким образом это сделать, меня неожиданно оторвал от размышлений некто падре Диего. Он начал с того, что заговорил со мной на науатль.

— Этот человек мне знаком, — сказали. — Он застал тебя врасплох, да? И уж он-то вряд ли поверил, что пружина может быть каким-либо элементом церковных украшений. Наверное, выбранил тебя за то, что ты занимаешься невесть чем, отлынивая от основной работы?

— Нет. Но он всё равно спросил, чем это я балуюсь. А я, вот ведь потеха, ответил, что у меня возникла идея изобретения, которую я пытаюсь претворить в жизнь.

— Ничего себе изобретение!

— То же самое сказал и падре Диего. «Маэстро, — заявил он, — это не изобретение, а приспособление, известное цивилизованным людям вот уже много столетий». После чего он... попробуй, Тенамакстли, догадайся, что было дальше?

— Священник понял, что это деталь аркебузы, — простонал я. — Наш тайный план раскрыт, и мы разоблачены!

— Ничего подобного. Он пошёл куда-то, а вернувшись, принёс целую пригоршню самых разных пружин. Вот тугая спираль, которая способна вращать колесо.

Почотль продемонстрировал мне пружину.

— А вот эта плоская штуковина, которая сгибается назад-вперёд, сгодится мне для того, что ты называешь «кошачьей лапкой».

Он показал и этот предмет.

— Короче говоря, хоть теперь и я знаю, как делать такие штуки, в этом уже нет нужды. Добрый священник преподнёс мне подарок.

У меня вырвался вздох облегчения, и я воскликнул:

— Замечательно! В кои-то веки любящие совпадения боги проявили любезность. Должен сказать, Почотль, тебе повезло гораздо больше, чем мне.

И я поведал ему об обескураживающих экспериментах со взрывчатой смесью.

После недолгого размышления ювелир сказал:

— А тебе не кажется, что твои опыты проводятся не в должных условиях? Судя по тому, как ты описал мне работу аркебузы, сомневаюсь, чтобы тебе удалось верно оценить качество пороха, пока ты, прежде чем поднесёшь к нему огонь, не затолкаешь порошок в тесное, ограниченное пространство.

— Может быть, — согласился я. — Беда в том, что порошка у меня лишь несколько горсточек. Пройдёт немало времени, прежде чем я смогу получить его в количестве, достаточном для того, чтобы засыпать в какую-нибудь ёмкость.

Однако именно на следующий день боги, любящие совпадения, помогли мне приблизиться к воплощению моего замысла.

Как и было обещано Ситлали, я ежедневно некоторое время проводил на рынке, за бывшим прилавком Нецтлина. Это не требовало от меня особых усилий: всего-то и нужно было, что стоять там среди корзин и ждать покупателя. Какую требовать цену (в какао-бобах, кусочках олова или монетах мараведи), Ситлали мне объяснила, а расхваливать товар не требовалось. О его качестве мог судить сам покупатель. Чтобы испытать любую из корзин Ситлали, покупателю разрешалось даже налить в неё воду: плетение было настолько плотным, что не пропускало ни капли. Естественно, что для семян, зерна и тому подобного её корзины подходили великолепно. В промежутках от одного покупателя до другого делать мне было особо нечего. Я или беседовал с прохожими, или покуривал покуитль в компании других торговцев, или, как это случилось в тот памятный день, высыпав на прилавок свои порошки, угрюмо размышлял о том, что количество возможных комбинаций бесконечно.

— Аййа, куатль Тенамакстли! — раздался раскатистый голос, прозвучавший с деланным испугом. — Ты никак взялся торговать моим товаром?

Подняв глаза, я увидел Пелолоа — знакомого почтека, который регулярно наведывался в город Мехико с двумя основными продуктами своего родного Шоконочко. В этих прибрежных Жарких Землях, далеко на юге, ещё задолго до прибытия в Сей Мир белых людей производили хлопок и соль и снабжали им наш край.

— Во имя Ицтокуатль! — воскликнул он, воззвав к богине соли, и указал на жалкую кучку белых крупинок на моём прилавке. — Неужто ты решил составить мне конкуренцию?