Осень ацтека — страница 77 из 94

Кроме того (и это очень важно), тела других островитянок не обладали теми же восхитительными телесными особенностями, как тело Иксинатси. То были самые обыкновенные женщины, такие, с какими я имел дело всю жизнь. Сверчок стала для меня самой желанной, и у неё просто не могло быть соперниц, поэтому интимные услуги другим женщинам я оказывал исключительно по её желанию, ну и по их горячим просьбам тоже. Но я делал это скорее по обязанности, чем с пылом, и даже установил своего рода очерёдность — проводил с желающими каждую вторую ночь, остальное же время посвящал Сверчок. И вот эти ночи были поистине ночами любви.

Может быть, потому что я и раньше (а уж теперь тем более) редко испытывал недостаток в женщинах, у меня возникло своего рода пресыщение, а к Иксинатси меня тянуло именно в силу её необычности. Однако очевидно одно: наши взаимные ощущения разжигали пламя, какого я не помню даже по самым сладострастным дням юности. Что касается моей дорогой Сверчок, то она сама, я уверен, не имела ни малейшего представления о том, насколько превосходит в этом отношении обычных женщин. Ничто не могло навести её на мысль о явленной ей при рождении особой милости богов. Конечно, не исключено, что таким образом боги отметили не её одну и какая-нибудь престарелая повитуха, перевидавшая за свою жизнь бесчисленное множество женщин, могла бы рассказать, что некогда встречала роженицу со сходными особенностями телосложения.

Но меня это не волновало. Отныне мне не было нужды искать и желать любую другую, сколь угодно совершенную возлюбленную, ибо я обладал лучшей из всех возможных. И ещё я был уверен, что Иксинатси во время наших частых и страстных соитий испытывала восторг, превосходящий наслаждения, которые богиня любви дарует любой другой женщине в мире. И сам я тоже. Ййо, аййо, как же мы наслаждались!

Между тем мне довелось, по меньшей мере единожды, вступить в близость с каждой жительницей островов, созревшей в достаточной степени, чтобы оценить этот опыт. Хотя наши акуарени всегда происходили в темноте, я знаю, что совокуплялся и с более чем зрелыми женщинами, но — за что был благодарен — настоящих старух вроде Куку между ними не встречалось. Я вполне мог бы потерять счёт облагодетельствованным моими «уроками» женщинам, если бы не получал компенсацию за свои услуги. В конечном счёте у меня скопилось шестьдесят пять самых крупных и совершенных жемчужин урожая того года. Благодарить за это следовало Иксинатси, настоявшую на том, что это честный обмен и за учёбу нужно платить.

Поначалу новшество породило массовое воодушевление и оживлённое движение между островами: женщины переправ лились на плотах туда и обратно. Но поскольку я был всего один, другим женщинам приходилось иметь дело с Иксинатси. Так что довольно скоро многие приохотились к тому виду любовных игр, которому она научила Марууани. Бывало порой, что я лежал с женщиной, проходя через весь ритуал от первых ласк до самого конца, а две другие женщины (скажем, её сестра и дочь) лежали рядом с нами, присматриваясь к тому, что мы делаем, и тут же, насколько возможно, опробовали увиденное одна на другой.

После того как я лично обслужил всех имевшихся в наличии девушек и женщин по крайней мере один раз, спрос на меня стал менее настоятельным, ибо женщины научились во многих отношениях удовлетворять друг друга и даже сами стали находить новые способы получить наслаждение. В частности, предаваясь любовным играм втроём или вчетвером, причём с беспечным пренебрежением ко взаимному родству и прочим неведомым им условностям. По ночам, в промежутках между собственными страстными соитиями, мы с Иксинатси частенько слышали, как ритмично похлопывают впечатляющие груди этих женщин.

Всё это время я с жаром обхаживал Иксинатси, но теперь не для того, чтобы пробудить в ней любовь (мы оба знали, что любим друг друга), но желая убедить возлюбленную взять с собой дочь, о которой я уже привык думать как о своей, и отправиться со мной в Сей Мир. Для этого использовались все доводы, какие мне только удавалось выдвинуть. Не кривя душой, я уверял, что у себя на родине являюсь тем же, кем здесь Куку, но гораздо богаче, и, уплыв со мной, они с Тирипетси смогут поселиться в настоящем дворце, получить в распоряжение толпу слуг и вообще что пожелают. Им никогда не придётся нырять за раковинами, или бояться опустошающих острова штормов, или совокупляться на берегу с непривлекательными чужаками.

— Ах, Тенамакстли, — говорила Сверчок, с обезоруживающей улыбкой указывая на выемку под древесным стволом, — разве это не дворец, пока ты здесь, со мной?

Признаюсь, я был не до конца честен с возлюбленной, ибо и словом не помянул об испанцах, захвативших большую часть Сего Мира. Эти островитянки вообще не знали о существовании белых людей. Надо полагать, мужчины из Йакореке решили не заводить разговоры о пришельцах из опасения, как бы женщины не стали придерживать лучшие кинуча в надежде получить за них больше у более богатых покупателей. Кроме того, по правде сказать, у меня вовсе не было уверенности в том, что в моё отсутствие испанцы не покорили или не разрушили Ацтлан, а ведь в таком случае все мои соблазнительные разговоры о дворцах, слугах и власти были пустой болтовнёй. Однако я твёрдо верил, что мы трое, я, Сверчок и Тирипетси, могли бы начать новую жизнь где-нибудь, и я услаждал слух возлюбленной рассказами о многих чудесных, манящих, безмятежных местах, которые я видел в своих странствиях и в которых мы вполне могли бы поселиться.

— Но, Тенамакстли, эти острова, они и есть мой дом. Пусть они станут и твоим домом. Бабушка уже привыкла к тебе и не гонит тебя прочь. Где ещё мы сможем найти такую приятную жизнь? А шторма и чужаки — это всё ерунда. Мы с Тирипетси пережили множество штормов, переживёшь и ты. Что же до чужаков, ты знаешь, что теперь я никогда не лягу снова ни с одним из них. Я твоя.

Тщетно пытался я заставить Сверчок хотя бы представить себе другую, более разнообразную жизнь, возможную только на материке. Изобилие еды и напитков, развлечения, путешествия, образование для нашей дочери, возможности встреч с новыми людьми, совершенно отличными от тех, к которым она привыкла.

— А что, Сверчок, — сказал я как-то раз, — а ведь там мы с тобой могли бы завести и других детей, чтобы маленькой Тирипетси не было скучно. Даже мальчиков. Здесь-то у неё никогда не будет братишек.

Иксинатси, словно устав от моих докучливых приставаний, вздохнула:

— Она не может скучать по тому, чего у неё никогда не было. Хватит твердить одно и то же.

— Ты рассердилась? — озабоченно спросил я.

— Да, ещё как! — рассмеялась она на свой сверчковый, весёлый лад. — Вот, забери обратно все свои поцелуи.

И она принялась целовать меня, и с тех пор продолжала целовать всякий раз, когда я пытался сказать что-то ещё.

Однако при этом все мои доводы нежно, но упорно отвергались, а однажды Сверчок заметила, что я не ценю своё собственное завидное положение.

— Неужто ты не понимаешь, Тенамакстли, что любой мужчина с материка с радостью поменялся бы с тобой местами? Здесь ты можешь иметь дело не только со мной и Тирипетси, когда она подрастёт, но и со всеми женщинами всех наших островов. А со временем и с их дочерьми.

Я никогда не был в числе тех, кто рьяно защищает нравственные устои, но совершенно искренне возразил ей:

— Кроме тебя мне никто не нужен.

И тут я должен признаться кое в чём постыдном. В тот же самый день я ушёл в леса, чтобы хорошенько обо всём подумать, и сказал себе:

«Да, кроме Иксинатси, мне никто не нужен. Я заворожён ею, одурманен до безумия. Но, если я заберу её отсюда насильно, сможет ли она меня любить? Да и куда, по большому счёту, собираюсь я её забрать? Что ждёт меня там? Кровопролитная война, где или ты убиваешь, или тебя убьют? Почему бы мне не послушаться Сверчок и не остаться здесь, на этих чудесных островах?»

Здесь у меня были мир, любовь, счастье. Остальные женщины, научившись обходиться своими силами, теребили меня всё реже, и мы втроём вполне могли зажить как нормальная семья. Раз уж мне удалось разрушить одну из здешних священных традиций и поселиться на острове на неопределённо долгое время, то почему бы не разрушить и другие? Один раз с мнением Бабушки не посчитались, да и, в конце-то концов, она не вечна. У меня были все основания полагать, что со временем мне удастся отвратить островитянок от этой мужененавистницы, богини Новой Луны, и обратить к более доброй и сердечной Койолшауки, богине Полной Луны. Тогда младенцев мужского пола перестанут наконец скармливать моллюскам и мы со Сверчок сможем иметь сыновей. Плохо ли, в конце концов, быть патриархом и мудрым правителем целых четырёх островов?

Насколько мне было известно, испанцы к этому времени уже подчинили себе весь Сей Мир, и на что я мог надеяться, вернувшись туда? Здесь же я запросто мог создать другой, свой собственный мир, до которого белые мореплаватели вполне могут добраться лишь через вязанки лет. Можно было не сомневаться, что если белые люди захватят Йакореке и тамошние жители лишатся возможности плавать на острова за жемчугом, они не выдадут чужакам свою тайну. Мне же путь к Йакореке был известен, что позволяло в будущем, может быть, вместе с сыновьями, тайком наведаться туда и приобрести в обмен на жемчуг ножи, гребни и всё прочее, что необходимо для жизни.

Увы, вынужден признаться: в ту пору мной овладело постыдное желание отречься от цели, к которой я стремился все эти годы, с того самого дня, когда прямо на моих глазах испанцы сожгли отца. Мне хотелось забыть о цели, к которой я раньше неуклонно двигался, пройдя множество дорог, испытав немало приключений и преодолев бесчисленные препоны. Я постыдно пытался придумать себе убедительный повод для отказа от священной мести за отца и всех своих соотечественников, пострадавших от рук белых захватчиков, постыдно пытался измыслить оправдание тому, что почти забыл этих людей: Ситлали и её сына Ихикатля, бесстрашную Пакапетль, куачика Комитля, тикитля Уалицтли и многих других, кто погиб, помогая мне. Хуже того, я даже подумывал о том, чтобы предать и бросить благородного воителя Ночецтли, свою с таким трудом собранную армию, а по сути, и все народы Сего Мира.