– Из всех дурных вещей, что ты можешь представить, – разговаривал он с собою вслух, – какую считаешь самой мерзкой? – и отвечал: – Глупая смерть, вроде утонуть в нужнике или задохнуться под снежной лавиной. Слепой случай. Невозможность повлиять, отболтаться.
Безвестность. Беспомощность. Нелепая суета. Честолюбивая его натура требовала публичной кончины, с судом и фанфарами, раскатистым приговором и последним звонким словом, пусть завязаны глаза, но он плюнет в сторону своих палачей и убийц, Или гибель в бою, глаза в глаза с врагом.
– Или свихнуться, – Гарольд вспомнил мальчишку на кладбище, – утратить нюх, перестать различать оттенки Истины. – Гарольд помнил, есть вещи похуже смерти, те несколько дел, что привели его в обители душевной скорби. Там, среди живых теней, в густом мареве безумия, задыхаясь от запаха мочи и рвоты, Гарольд видел ад и увязших в нем грешников. Закончить вот так, погаснуть, исчахнуть и сидеть, скорчившись в углу, бормоча тарабарские заклинания.
Впервые за неделю Гарольд сменил костюм. Узкий черный плащ и высокие штиблеты с серебряными набойками. Шею стянул платок, тускло-багряный, как дымное пламя. Неизвестно, откуда Гарольд взял, что крутые парни одеваются именно так, но никто не сумел бы его убедить в обратном. Этот костюм, как и все прочие, имел одно неоспоримое достоинство – был удобен, как вторая кожа.
Горизонт захлебнулся закатом. На центральном проспекте зажгли газовые фонари. Они давали мало света, но делали вечер теплым, населяли город уютом. Кого бы Гарольд ни спрашивал, как пройти к «Соленому углу», этот вопрос вызывал лишь недоумение. Женщины делали постные лица и скорбно мотали головой, мужчины каменели на миг, а после несли околесицу. Дети разбежались по домам. Еще немного, и Гарольд рисковал остаться на улице один. Ноги повели в сторону порта, логика подсказывала, что притон контрабандистов должен прятаться где-то у залива.
День выдохся и смежил веки. Луна огромным фосфорным шаром выкатилась на небосклон. Гарольд никогда не видел ее настолько близко. «Приглядись и увидишь лунные замки. Слышишь? Это звучит музыка селенитов. Доверься ей. Откройся». Гарольд прислонился к стене и спрятал лицо в ладонях. Спокойней. Тише. Нет никаких селенитов. Дыши. Когда он оторвал руки от лица, наваждение ушло, луна спряталась за тучей, но отзвуки ее песни, едва слышимый шелест двигался за ним.
Переулки становились все уже. Гарольд углубился в эти городские расщелины, лунного света теперь едва хватало, чтобы различать дорогу. Гарольд мучительно вслушивался в ночь и вдруг понял, что это не музыка луны звучит ему вслед. Кто-то шел за ним по пятам. Крался, но неумело или нарочно давал понять, что Гарольд здесь не один. Это его от души порадовало. Он на верном пути. Никто не станет выслеживать человека, который никому не нужен. Чей-то хвост Гарольд все-таки прищемил.
Переулок внезапно вывел его на террасу с видом на спящее море. Маяк вспарывал ночь острым лучом. Отсюда был только один путь – вдоль скалы направо и вниз, в темноту уходили широкие ступени. Шаги за спиной стихли, но стоило Гарольду двинуться дальше, зашуршали позади. Гарольд пошел быстрее, преследователь перешел на бег. Теперь он не скрывался. Гарольд искренне наслаждался игрой. Он слышал, как пыхтит его хвост. Сейчас он окончательно утратит бдительность… Гарольд перепрыгнул последние ступени и спрятался в тени парапета. Спустя несколько мгновений мимо промчался небольшой силуэт и пропал бы в ночи, если бы Гарольд не поймал его за большую, не по росту, моряцкую робу.
– Мистер Хофф, – делано удивился Гарольд, не выпуская из рук ворот портового мальчишки Теда. – Какими судьбами?
Тот никак не мог отдышаться, его глаза бегали, рот подрагивал, точно хранил в себе сотню верных слов, которые никак не складывались в убедительную ложь.
– Я искал вас, сэр, – наконец выдавил он. – Мы все вас искали.
– Зачем же?
– Мастер Захария, сэр. У него есть кое-что для вас.
– Подозреваю, нечто ценное, что-то из ряда вон, раз он послал тебя шпионить за мною ночью.
– Мастер просил передать вам, сэр, что сегодня не лучшее время для посещения «Угла». Он беспокоится о вас, – речь Теда обрела уверенность. – Вы мне верите?
– Верю ли я маленькому лжецу, который дурил меня вчера утром, а после был приставлен следить? Какой любопытный вопрос! А ну, вставай, отведешь меня в этот ваш «Угол». Ты уж точно знаешь, где он находится.
– Я? – взгляд Теда вспыхнул ужасом. Но в то же время в нем горело и вожделение. Похоже, он сам мечтал о посещении притона, но был слишком молод для него. – Мастер Тейт…
– Ничего не говорил, что делать, как вести себя, если я захвачу тебя в плен?
– Вы серьезно, сэр?
– Куда уж более! Вчера вы твердили мне – иди в «Соленый угол», сегодня ты играешь мою тень и требуешь, чтобы я и думать не смел там объявиться. А на вопрос: «Почему?» – есть у тебя ответ?
– Там… – Тед замялся, собираясь с мыслями. – Там сегодня неподходящие люди.
– Значит, нам тем более будут рады. Шевелись, или мне придется сделать тебе больно, а я страсть как не люблю детских слез.
Тед смирился с новой ролью на удивление быстро. Он шмыгал носом и косился по сторонам, но шаг не сдерживал и на вопросы Гарольда, по каким улицам они идут и куда сворачивают, отвечал сбивчиво, но подробно. С залива клочьями шел туман. Море накатывало на пирс и шлепало мокрыми ладонями о сваи причала. Звезды качались в волнах прибоя, немые соучастники. Гарольд и Тед пробирались портовыми закоулками, и каждый хранил свои мысли при себе, для вида обмениваясь малозначительными фразами.
Порт остался за спиной.
Они начали подниматься на холм, и Гарольду пришлось признать, что без помощи Теда он нипочем не нашел бы «Соленый угол». По шаткой деревянной лестнице, часть ступеней которой сгнила и трещала под ногами, они выбрались к знакомому Гарольду торговому кварталу. Проклятый мальчишка водил их кругами! Гарольд едва удержался, чтобы не залепить Теду затрещину. Тот крутил головой и будто бы искал, куда им идти дальше. На крохотном пятачке между бакалейными лавками Тед оглянулся на Гарольда.
– Ей-богу, сэр, не стоит ходить туда сегодня, – сказал он, и кадык на его тощей шее дернулся, как поплавок.
– Куда дальше? – Гарольд дрожал, азарт наполнил его до краев, робость мальчишки только добавляла огня.
Тед отодвинул лодку, которая стояла у стены плетельщика канатов, из темной щели донесся голос ветра. Он скрипел, заманивал. Тед полез в дыру первым, Гарольд проверил, что готов к любым сюрпризам, и нырнул следом. Они углубились в петляющую кишку проулка. Вдоль стен лежали мешки с мусором, битая мебель и лопнувшие корзины. Белье, развешанное на веревках поперек улицы, влажно касалось лица. Проулок становился все уже. Рухлядь, подпиравшая стены, достигла человеческого роста и грозила обрушиться от любого неосторожного движения.
– Ловушка! Берегись! – вопило, не умолкая, чутье Гарольда с того мига, как они отодвинули лодку. Гарольд нашел плечо Теда и крепко сжал.
– Мы почти пришли, – заспешил Тед. От фальши в его голосе у Гарольда заныли зубы.
– Тсссссс, – шорох мокрого белья выдал людей в засаде ничуть не хуже, чем скрип обуви или позвякивание кобур. – Захария, вы тут?
Гарольд прижал к себе Теда, захватив локтем его цыплячью шею. Сейчас не утро, и Гарольд не собирался драться.
– Тед? – спросил туман, пробираясь сквозь лес простыней и наволочек. – Ты в порядке?
– Да, дедушка! – сипло, со слезой в голосе прокричал маленький иуда.
– Хороший вечер для морской прогулки, мастер Джонсон?
– Вообще-то, у меня планы.
– Они не вписываются в наши, поэтому забудьте о них. Может, вам уехать?
– Сбегает тот, кто чувствует себя виноватым.
– Разве вам нечего скрывать?
Гарольд рассмеялся. Он нащупал лопатками твердые доски стены, оперся на нее и дал ногам отдых. Ветер говорил с его кожей, донося до ушей самые незначительные звуки. Судя по стуку, шороху одежды и сопению его осадили пятеро, максимум шестеро. Старик вряд ли боец. Хотя никого нельзя снимать со счета. Гарольд хорошо выучил вчерашний урок.
– Дело ведь не в детях?
– Да кому они нужны?
– Копни глубже, и полезет? Вы ведь этого боитесь, мистер Тейт? – Гарольд не зря потратил три часа, готовясь к ночной вылазке. Ремни подтянуты, все, что нужно, смазано и под рукой. – Нет никакого «Соленого угла». Это вы – контрабандисты. У вас это такой пароль? Проверка «свой – чужой»?
– Здесь порт, мастер Джонсон. Мы привыкли быстро и глубоко топить свои проблемы.
– Чего же не утопили меня?
– Показалось, что вы умнее.
– Что же я успел натворить за один день?
– У вас быстрые ноги, мастер Джонсон, и слишком длинный язык. Вам стоит укоротить или то, или другое…
Движение справа началось мигом раньше. Гарольд заметил удар, что взорвался в его сторону, и восхитился его скоростью и силой. Он не мог увернуться. Да и не пытался. Чай, теперь не кулаки.
Выстрел ударил Клопа в грудь, отшвырнул его, как куклу. Он запутался в простынях и рухнул на деревянную мостовую. Веревки рвались со стоном, как струны. Тед закричал и вцепился зубами в руку Гарольда. Тот двинул ему по шее, но не отпустил.
– Ах, беда, – в голосе старика Захарии звучала искренняя досада. – Никогда меня не слушал. Глупый-глупый Клоп.
– У меня есть вопросы. У вас – ответы, – Гарольд взвел курок и приставил дуло к виску Теда. Тот заткнулся, притих, лишь всхрипывал, как зверек, с таким звуком каталась пара кофейных зерен в жестяной банке матери Холдстока. В детстве он тряс эту банку и представлял, что это лесной черт крадется за его об