Осень Ричарда Блейда — страница 43 из 100

Блейд снова задремал, но на этот раз сон его не был таким приятным и ностальгически-щемящим, как предыдущий. Ему привиделись шеренги Защитников в серебристых комбинезонах с выставленными вперед стволами излучателей; они шли мерным шагом, сметая поселки и города, бессильные армии и флоты, танки, артиллерию, укрепления и толпы беженцев. А за ними двигались керендра, маленькие зеленые человечки, повелители чудесных машин, и строили, созидали все заново… Но не для землян, от которых к тому времени оставался лишь пепел; для паллатов! Для смуглых оривэев-лот, златовласых и рыжекудрых оривэев-дантра и прочих неисчислимых народов и рас, о которых Блейду ничего не было известно.

Он пробудился от стука в дверь и тут же взглянул на часы: наступило время обеда. Несмотря на сон, смахивавший на кошмарное видение, странник чувствовал себя отдохнувшим и бодрым. Еще он ощущал голод — завтрак был слишком легким, а на ланч его почему-то не пригласили — может, не желая мешать отдыху.

Поднявшись с кресла, он распахнул дверь и улыбнулся Стоуну.

— Пора обедать, Дэйв? Сейчас… я только плесну воды в лицо…

* * *

Обед выглядел довольно странно — во всяком случае, тот, который был ему подан. Они со Стоуном устроились в небольшой уютной комнатке, примыкавшей к общему залу, тут, видимо, питался высший офицерский состав. Три столика с удобными креслами, бар у стены, большой телевизор и пара картин на стенах — больше здесь ничего не было. Обедали они вдвоем. Минуя просторный зал, Блейд отметил, что и там народу немного — дюжина офицеров ВВС в чинах от капитана до полковника. Еще он обратил внимание на четырех парней, его давешних стражей, уже занявших стратегическую позицию у двери. Охранники пили кока-колу и тщательно делали вид, что полностью поглощены своим занятием.

Блейд покосился на них, а потом обратил вопросительный взгляд на генерала. По лицу Стоуна расплылась ухмылка.

— Вас сторожат лучше, чем президента, — заметил он.

— Это как-то связано с предстоящей работой?

— Да, Дик. Задание чрезвычайно важное, и все должно пройти без осечек… Во всяком случае, на Земле, — добавил Стоун после паузы.

Брови странника полезли вверх после этого многозначительного намека, но он предпочел промолчать.

Их стол уже был накрыт, и генерал предупредительно отодвинул кресло гостя. Блейд сел, несколько смущенный такой церемонной вежливостью, и уставился в свою тарелку, потом, принюхавшись, перевел взгляд на тарелку Стоуна.

Генералу подали бифштекс — королевский бифштекс толщиной в два пальца, с зеленым горошком, луком и картофелем фри; рядом на блюдечке сверкал глазурью полуфунтовый шоколадный пудинг, за ним стояли три банки пива и ваза с фруктами. На тарелке же гостя находилась какаято кашица, похожая на недоваренную овсянку, а в бокале была явно минеральная вода.

Стоун вновь ухмыльнулся.

— Вдыхайте запах моего бифштекса, дорогой, и ешьте свой фуд-квик.

— Что?

— Фуд-квик, так мы называем эту штуку. Рацион для быстрого питания в особых условиях.

Блейд втянул носом воздух и снова покосился на тарелку Стоуна.

— Дэйв, может быть, мы поменяемся местами?

— Ни в коем случае. С этой минуты вы на диете.

— Хм-м… Если не ошибаюсь, вас интересовало состояние моего здоровья? Это же вы наводили справки у Дж. через Бристлинга?

— Я, не буду скрывать.

— Так вот: пара таких обедов, и я не смогу поднять пистолет и пристрелить муху.

Стоун покачал головой.

— Предстоящая работа не связана со стрельбой, Дик. Во всяком случае, я надеюсь, что дело до этого не дойдет… — Он с нескрываемым отвращением посмотрел на «овсянку» и попытался утешить гостя: — А эта штука на вашей тарелке весьма питательна. Думаю, вы не сумеете даже доесть до конца.

— Вы уверены? — Блейд схватил ложку и в три приема отправил «овсянку» в рот. К его удивлению, смесь оказалась довольно приятного вкуса и напоминала цыпленка с шампиньонами.

Проглотив ее, странник поднял глаза на Стоуна, спокойно нарезавшего свой бифштекс.

— Ну вот! Я все съел, но голоден по-прежнему.

— Посидите, подождите, пока кровь насытится сахаром и чувство голода исчезнет. Пейте вашу минеральную водичку… — Генерал отправил в рот огромный кусок мяса, прожевал, проглотил и ободряюще похлопал гостя по руке: — Не смотрите на меня как каннибал на филейную часть юной девственницы… Там, куда я вас собираюсь отправить, бифштексы противопоказаны.

— Не представляю такого места, — полусердитополунасмешливо буркнул Блейд. — Дэйв, старина, в какую дыру вы собираетесь меня загнать? Недавно я уже…

Он резко оборвал фразу, сообразив, что едва не проговорился, чуть не упомянул Гартанг. Этот Гартанг был малоприятным местом, но Блейду попадались и похуже. Вспомнить хотя бы тот безымянный мир, обитатели которого ютились в катакомбах! Вот это была настоящая дыра!

Странник помотал головой, отгоняя неприятные воспоминания, и переспросил.

— Так куда же вы меня пошлете, Дэйв? Надеюсь, не на пояс астероидов?

Стоун вдруг перегнулся через стол, приблизил свое лицо к лицу гостя, пристально всматриваясь в его глаза, и тихо произнес:

— На Луну, Ричард. Всего лишь на добрую старую Луну, мой мальчик.

— Что-о?.. — Блейд подавился своим минеральным пойлом, закашлялся и вытер выступившие на глазах слезы. Стоун сочувственно наблюдал за ним.

— Разумеется, вы можете отказаться. Но учтите, Дик, — случай единственный в своем роде.

Блейд жадно осушил бокал и поинтересовался.

— Разве у НАСА не хватает своих людей? Почему вы хотите сделать из меня астронавта?

— Вы нужны мне вовсе не в качестве астронавта, пилоты там будут. Весьма надежные парни, надо заметить… Но командовать ими должен супернадежный человек.

Внезапно Блейд ощутил, что чувство голода прошло; он был сыт, словно после отличного обеда. Поглядывая, как Стоун расправляется со своим бифштексом, он спросил:

— Насколько я понимаю, вы предлагаете мне должность командира космического корабля?

Кивнув, генерал отодвинул пустую тарелку и принялся за пудинг.

— Но я специалист несколько иного профиля, — заметил Блейд.

— Это не имеет значения.

— Как не имеет? Я не знаю даже, где мотор у вашего космического драндулета, как взяться за руль и выжать сцепление… или что там у него есть…

— Вам не придется браться за руль, дружище. Я же сказал, что там будут пилоты, лучшие наши пилоты. Полковник Керк Дуглас, сорок лет, физик и механик, и подполковник Гарри Нибел, моложе Дугласа на два года, специалист по электронике и связи. Оба имеют докторские степени, здоровы, как быки-производители, и обладают большим опытом… — Покончив с пудингом, Стоун открыл банку с пивом, сделал пару глотков и добавил: — Да, отличные парни, Дик! Но в случае чего вам придется их пристрелить… Оружие будет только у вас.

— Обоих? — деловито справился Блейд.

— Если понадобится — обоих.

— Любопытная ситуация… Как же я вернусь назад без пилотов?

Стоун задумчиво поглядел на пустую балку.

— Да, конечно же, вы правы… — Он опустил банку на стол. — Ну, тогда пристрелите одного… который начнет сильней паниковать.

Блейд поставил локти на стоя, утвердил подбородок на кулаке и посмотрел на генерала. Тот невозмутимо потягивал пиво из второй банки.

— Дэйв, вы не шутите?

— Отнюдь, мой дорогой.

Некоторое время странник размышлял, уставившись в свой пустой бокал, затем его глаза вновь остановились на физиономии Стоуна.

— Я могу снестись с моим начальством?

— Нет, Дик… не сейчас. Когда операция завершится — пожалуйста. Я официально подтверждаю, что все материалы будут направлены в адрес вашего руководства — такова плата за ваше участие. Но на сей момент проект абсолютно секретен.

— Что это значит?

— Только то, что все подробности известны лишь троим — президенту, начальнику Объединенного Штаба и мне. Вы будете четвертым.

— А пилоты?

— Они посвящены в отдельные детали задания, как и пара шишек из НАСА… — Стоун взболтал свое пиво и сообщил: — Поймите, Дик, это абсолютно секретный запуск. О нем не сообщается в прессе… никакой шумихи, никакой рекламы… Хотя вашей троице предстоят героические дела — высадка на обратной стороне Луны, ни больше, ни меньше.

— И вы полагаете, что русские будут молчать? С их средствами космического слежения они обнаружат ваш корабль через три минуты после старта.

— И пусть. Мы не предупреждаем о запуске, но когда он состоится, готовы дать объяснения. Не в прессе, разумеется, а по дипломатическим каналам. Возможно, мы даже скажем чистую правду, но через неделю, когда вы вернетесь… Да, чистую правду, — повторил Стоун, — а их дело — верить или не верить.

— Ну, хорошо, — Блейд откинулся в кресле, вытащил сигареты, закурил. — Почему же вы избрали меня для командования этой странной экспедицией?

— Имеются две причины. Дик, — Стоун покончил с третьей банкой пива и тоже закурил.

— Первая?

— Отвечу вопросом на вопрос: каким требованиям должен отвечать командир небольшой группы военнослужащих, выполняющих необычное и крайне опасное задание?

— Этот парень должен держать подчиненных в кулаке.

— Вот именно! Знаете, какой приказ получили Дуглас и Нибел?

— Да?

— Повиноваться командиру беспрекословно. Но приказ — приказом, а человек — человеком. Мне нужен парень, который сумеет реализовать свои командирские права. Жестко и безжалостно, если понадобится!

— Думаете, я подхожу?

Стоун усмехнулся.

— Вы, Ричард, самый стойкий и жесткий человек, которого я знаю. Вдобавок вы неглупы и очень сильны… — Он помолчал и добавил: — Если пилоты начнут сходить с ума от страха, ваша первая обязанность — привести их в чувство. Даже с помощью… — генерал сделал вид, будто нажимает на курок.

— Нет, — Блейд отрицательно покачал головой, — оружия мне не надо. Я справлюсь своими силами, — он стиснул огромные кулаки.

— Именно такого ответа я и ждал от вас! — Казалось, Стоун очень доволен. — Ну, по рукам?