Нам небо не велит вкусить иных услад,
Но сговорятся с ним всегда, коли хотят.
30* «Истинно германское» неоязычество, бывшее полуофициальной идеологией Третьего рейха, долженствовавшей со временем вытеснить христианство, восходит к тетралогии Рихарда Вагнера (1813–1883) Кольцо Нибелунга. Вагнера вдохновляли древнескандинавские и древнегерманские предания, вошедшие в сборник Эдда и Песнь о Нибелунгах. Вагнер, любимый композитор Гитлера, также был официальным композитором нацистской Германии.
31* Благонравный Хендрик – паинька (ирон.), персонаж некогда популярной детской книжки De brave Hendrik (1810 г.) нидерландского писателя Николааса Анслейна (1777–1838).
32* Сочиненная Симонидом Кеосским (ок. 556–468 до н. э.) эпитафия отряду из 300 спартанцев, погибшему в 480 г. до н. э. в Фермопильском ущелье и своими телами преградившему путь персидскому войску.
33* Слово virtuoso, в современном итальянском языке означающее добродетельный, доблестный и виртуоз, в эпоху Ренессанса употреблялось только как прилагательное и имело иной смысл: uomo virtuoso было определением человека, обладающего virtú. Термин virtú в ренессансном словоупотреблении был чрезвычайно многозначен, включал в себя понятия и добродетели, и доблести, и гуманистической образованности – словом, достоинств человеческого духа в превосходной степени. Притом определение virtuoso не имело строго оценочного в моральном значении смысла и могло прилагаться как к любому из гуманистов, так и к Чезаре Борджа (1475–1507). Также и выражение uomo singolare, сегодня означающее необыкновенный человек, во времена Возрождения прилагалось к лицу, превосходящему других в каких угодно аспектах – в таланте или в злодействе.
34* Герои классицистских трагедий Расина (1639–1699) выглядели гораздо более статуарными в сравнении с персонажами, более свободно двигавшимися среди кулис сцены, на которой разворачивалось действие трагедий Вольтера. – Коммент. пер.
35* С именем Оссиана (Ойси́на), легендарного ирландского сказителя и воина III в., связана одна из крупнейших литературных мистификаций. Шотландец Джеймс Макферсон (1736–1796) в 1760 г. опубликовал Fragments of Ancient Poetry collected in the Highlands of Scotland [Отрывки из древней поэзии], сборник стихотворений, которые он якобы записал в Горной Шотландии и перевел с гэльского (гэлы – кельтский этнос, коренное население Горной Шотландии). Возможно, среди них и были какие-то записи местного фольклора, но в основном сборник был оригинальным сочинением самого Макферсона. Стихотворения понравились публике, и в 1761 г. Макферсон выпустил в свет сочинение Fingal, an Ancient Epic Poem in Six Books, together with Several Other Poems composed by Ossian, the Son of Fingal, translated from the Gaelic Language [Фингал, древняя эпическая поэма в шести книгах, и некоторые другие стихи, сочиненные Оссианом, сыном Фингала, переведенные с гэльского языка]. Книга имела невероятный успех, ею восхищались такие разные люди, как Наполеон, Гердер и Гёте (последний, впрочем, скоро разочаровался и объявил Оссиана плохой литературной подделкой). В эпоху предромантизма, когда резко возрос интерес к фольклору, к древним преданиям, к собственному (не античному) прошлому, но аутентичные тексты не были еще известны, подобная мистификация оказалась весьма популярной. Хотя сомнения в подлинности Оссианова творения высказывались с момента публикации (так, еще при жизни Макферсона было установлено, что Оссиан был не гэлом, а ирландцем), полностью доказательства подделки были получены лишь к концу XIX в.
36*Зигфрид и Хаген – явно не герои скандинавской Эдды (там они носят имена Сигурд и Хёгни) или Песни о Нибелунгах, а персонажи Кольца Нибелунга Рихарда Вагнера.
37*
О корабль, отнесут в море опять тебя
Волны. Что ты? Постой! Якорь брось в гавани!
Неужель ты не видишь
Что твой борт потерял уже
Весла, – бурей твоя мачта надломлена, –
Снасти страшно трещат, – скрепы все сорваны,
И едва уже днище
Может выдержать властную
Силу волн?
38* Указанные события Й. Хёйзинга считает ключевыми в сложении современной цивилизации. Никейский собор 325 г. был первым Вселенским собором христианской Церкви, на нем был принят символ веры. В 751 г. Пипин Короткий низложил последнего короля франков из династии Меровингов Хильдерика III и короновался сам, основав династию Пипинидов, вскоре названную Каролингами, по сыну Пипина, Карлу Великому; это знаменовало начало перехода (окончательно он свершился именно при Карле) от племенного королевства к общеевропейской (точнее – западноевропейской) империи. Завоеванием, положившим начало становлению Англии, Хёйзинга, как можно понять, считает покорение Англии норманнами в 1066 г. Реформация – здесь явно достаточно длительный процесс, видимо от выступления Лютера в 1517 г. до признания за протестантами права исповедовать их религию (по крайней мере в Германии) в 1555 г. Восстание против Испании – Нидерландская революция, начавшаяся в 1566 г. и завершившаяся созданием союза северных провинций (Утрехтская уния 1579 г.) в 1588 г., получившего название Республики Соединенных провинций (Испания признала ее де-факто в 1609 г., де-юре – в 1646 г., поэтому в нидерландской историографии эта революция нередко именуется Восьмидесятилетней войной). Война американских колоний против метрополии началась в 1775 г., независимость США была провозглашена в 1776 г., Великобритания признала ее в 1783 г.
39* Акцентирующие героизм воинственные организации тоталитарного типа тяготеют к символике форменной одежды и жестов. Итальянские фашисты носили черные рубашки, германские нацисты – коричневые, испанские фалангисты (Испанская фаланга – политическая партия сторонников генерала Франсиско Франко) – голубые, немецкие коммунисты – рубашки-тельмановки защитного цвета. У фашистов жестом партийного приветствия была вытянутая вверх рука (итальянские фашисты заимствовали этот жест у Древнего Рима, немецкие нацисты – у фашистов), у коммунистов – согнутая в локте рука с поднятым вверх сжатым кулаком, так называемый рот-фронт (и тельмановки, и рот-фронт использовали и другие левые, не только в Германии). Список можно продолжить.
40* Пуэрилизм (от лат. puer, отрок) – поведение, характерное для безответственного, несдержанного подростка.
41*Голубая лента Атлантики – переходящий приз за рекорд скорости при пересечении Северной Атлантики, был учрежден в качестве денежного приза 1840 г. (по другим данным – между 1841 и 1843 гг.) судовладельцем Сэмьюэлом Кунардом. В 1934 г. был создан международный комитет по определению первого места по скорости для судов в Атлантике, а Голубая лента стала представлять собой серебряный кубок (изготовлен в 1935 г.), вручавшийся рекордсмену. Пароход Нормандия совершил свое плавание в 1935 г. за 4 дня, 3 часа и 14 минут и стал первым судном, которому была вручена Голубая лента как международный приз в виде кубка. С развитием трансатлантической авиации кубок интересовал публику все меньше и меньше; последнее награждение состоялось в 1952 г.
42* Нюркс – персонаж очерка Неприятный человек из Хаарлеммерхаута из сборника Camera obscura (опубликованного под псевдонимом Хилдебрандт; последняя редакция – 1851 г.) нидерландского писателя Николааса Беетса (1814–1903). Стал именем нарицательным для обозначения постоянно все критикующего язвительного наблюдателя.
43* Бэббитт – герой одноименного романа (1922) американского писателя Синклера Льюиса (1885–1951), шумный и энергичный преуспевающий бизнесмен, занятый лишь погоней за прибылью.
44* Сухой закон (Prohibition Law, буквально – Запретительный закон) – вошедшее в обиход во всем мире название принятой в 1919 г. и вошедшей в силу с 1 января 1920 г. восемнадцатой поправки к Конституции США, запрещавшей производство и продажу спиртных напитков. Сухой закон непрерывно нарушался, породил широчайшую практику подпольного изготовления, контрабанды и продажи спиртного, явился неиссякаемым источником организованной преступности и коррупции и был отменен двадцать первой поправкой в 1933 г.
45*Словарь Марри – выходивший в Великобритании усилиями шотландского филолога, лексикографа и издателя Джеймса Огастуса Хенри Марри (1837–1915) авторитетный Oxford English Dictionary в 10 тт. В 1928 г. был издан заключительный 12-й том словаря, получившего наименование New English Dictionary.
46* 16–19 (4–7 по старому стилю) октября 1813 г. под Лейпцигом состоялась так называемая Битва народов между союзными российскими, австрийскими, прусскими и шведскими войсками с одной стороны и армией Наполеона с другой. В битве участвовало более 500 тыс. человек, и закончилась она полным разгромом войск Наполеона (их потери составляли ок. 80 тыс.). Это привело к освобождению от наполеоновской власти Германии и Нидерландов и, в конечном итоге, вторжению союзников во Францию в 1814 г. и отречению Наполеона 5 апреля того же года. После ссылки Наполеона на о. Эльба в Средиземном море и последовавшего затем возвращения (26 февраля 1815 г. он бежал с Эльбы, 1 марта высадился во Франции, 20 марта вошел в Париж, после чего начались его Сто дней) союзники – Пруссия и Англия – бросили против него все силы. Решающее сражение произошло 16 июня 1815 г. близ местечка Ватерлоо к югу от Брюсселя. Французы потерпели полное поражение (они потеряли 32 тыс. из 72, союзники – 22 тыс. из ок. 100), Наполеон бежал в Париж, где 22 июня отрекся окончательно.