Осенние цикады — страница 17 из 27


* * *

Всего лишь одну

пустили мы чарку по кругу,

вино подогрев, —

и увы, не видно довольных,

раскрасневшихся физиономий…


* * *

К гостю в углу

протиснулся с рисовым супом,

но, как на грех,

в тесноте об кого-то споткнувшись,

погасил последний светильник…


* * *

Вот уж ночь на дворе.

Гости, верно, не очень-то сыты.

На кого ни взгляну,

все нахмурились и надулись,

будто ждут ещё угощений…


* * *

И ватага гостей,

и сам злополучный хозяин

мнутся, сжавшись в комок, —

изо всех щелей поддувает

в обветшалом тесном домишке.


* * *

В доме мороз.

Съестное подъели до крошки.

Гости мои,

нещадно толкаясь локтями,

подбираются к самой жаровне…


* * *

«Вот стихия моя, —

твердит неизменно Акэми, —

ради низменных дел

не ударю палец о палец,

лишь стихами я пробавляюсь!»


* * *

Как ласкает слух

расчудесный этот звук:

«буль-буль-буль-буль-буль» —

из бутылки полилось

струйкой тоненькой сакэ…


-

* * *

Плохо, конечно,

друга совсем не иметь, —

но разве лучше

выбрать такого в друзья,

что не по сердцу тебе?..


* * *

Мелкий дождь без конца.

Все дороги, ведущие к Оцу,

в непролазной грязи.

Залезай на коня, прохожий,

подвезу тебя хоть немного!


* * *

И муравьишки,

когда соберутся гурьбой,

с места сдвигают

щепку, что в тысячу раз

больше любого из них…


Снег во дворе «весёлого дома»

Девушки в саду

лепят весело снежки —

интересно, кто

будет нынче согревать

ручки их озябшие?..


Вместе с подругой любуюсь снегом

Мы с подругою

на постели рядышком.

Смотрим, как на пруд,

на заснежённую гладь

утки опускаются…


* * *

А я и не знаю,

что сталось теперь с одеялом,

которым когда-то

с подругою в зимнюю пору

от холода мы укрывались…


После долгого дождя

Кажется, будто

стала просторней земля

и небо глубже —

после дождя прояснились

необозримые дали…


В горах

Песнь дровосека.

Птичий нестройный щебет.

Ручья журчанье.

Pocoй омытые травы.

Сосны до самого неба…


Муравьи

Кивнёт на бегу

один муравьишка другому,

и снова спешат

в заботах, делах и тревогах —

налево, направо, налево…


Могила воителя Ёсисада[131]

На камне надгробном

я надпись скупую читаю:

«Здесь пал он в бою» —

как будто повеяло с поля

дыханьем осеннего вихря…


* * *

Так, одиноко,

не отыскав на земле

душу родную,

в хижине ветхой своей

буду я век коротать…


* * *

Чувства ложные

не высказывай в стихе —

только истина

даст творенью твоему

подлинную красоту!


-
* * *

Воин преданный[132]

государю своему

верен в помыслах —

меч он обнажить готов,

кровью налиты глаза!..


* * *

Каких бы лишений

тебе ни пришлось претерпеть

на благо отчизны, —

о славе и чести своей

в бою не забудь, самурай!


* * *

С мечом обнажённым

брожу я по залам дворца

и к стенам взываю:

«Пусть явятся нынче злодеи,

что родины честь запятнали!»


* * *

О судьбах отчизны

я ночью бессонной грущу,

и в отблеске лунном

рисует мороз на стекле

несущий спасение меч…


* * *

Радостно мне

встретить во дни, когда мир

варваров чтит,

мужа, что верен богам

нашей священной страны!


* * *

В душевной борьбе,

в тревоге о судьбах отчизны

на свете я жил,

одержим единым желаньем —

наболевшее выразить кистью…


* * *

Не предадим

благородных традиций Ямато,

края богов, —

ради нашей священной отчизны

крови сердца не пожалеем!


-

* * *

Вихрю подобны,

что веет, от взора сокрыт, —

мудрые боги

нас окружают повсюду;

и на земле, и на небе…


* * *

О, если бы мне,

презревшему страсти земные,

познать до конца

божественное откровенье

и тайнам богов причаститься!..


* * *

Тот, кто в доме моем

порочит друзей и знакомых, —

к тем знакомым придя,

точно так же, не сомневаюсь,

обо мне распускает сплетни!..


* * *

Друг мой далёкий!

В непроходимых горах

ты поселился —

не затем ли, чтобы стеречь

распустившиеся цветы?..


Путники на дороге Семи поворотов

Кажется, будто

внизу муравьишки ползут,

часто петляя, —

по дороге Семи поворотов

поднимаются путники в гору…


Набегают годы,
проведённые в горной хижине

Сколько прожито лет

в этом срубе из криптомерий!

Оглянулся на миг —

и увидел, как время мчится

даже здесь, вдалеке от мира…


* * *

Много вёсен назад

перестало тоскою томиться

и грустить о былом

в этом горном уединенье

закалённое скорбью сердце…


* * *

В неведомом мире

за гранью пристрастия земных

всегда и повсюду

буду я слагать пятистишья, —

как привык в этой жизни бренной…


* * *

Знаю, только в одном

отрада моя и награда —

в сочиненье стихов, —

где б я ни был и что бы ни делал,

на земле или там, на небе…


* * *

Вечный мой дух,

со вселенною неразделимый,

только на миг

бытия в этом бренном мире

оболочку плоти приемлет…[133]


* * *

После того

как покину приют свой непрочный,

бренную плоть, —

не останется больше преграды

между мною и мирозданьем!..


В день, когда мне грустно

Немного мне нужно:

один понимающий друг

для умной беседы

да один пейзаж по соседству,

чтобы только им любоваться…


* * *

Всего-то лишь друга

да глазу приятный пейзаж…

Но если и это

мне заказано — принимаю

жизнь любую в своей Отчизне!


Окума Котомити


Месяц

Тот о и гляди,

подхваченный ветром осенним,

с вершины сосны

умчится в ночные просторы

едва народившийся месяц…


Дождь

Слышно, как во тьме