Осенние цикады — страница 24 из 27


В нашей жизни мать с отцом —

что в лампаде огонёк,

а родителей не стало —

будто тьма вокруг…


* * *

Ты, мой милый, проживёшь

сто счастливых лет,

а я девяносто девять —

до смерти с тобою!


* * *

Если любишь, приходи

навестить меня —

я живу в лесу Синода,

от людей вдали!


* * *

Обещал: «Возьму в столицу,

заживём с тобою!..» —

Вот она, твоя столица,

в горной глухомани!


* * *

Об одном молю я Будду

ночи напролёт:

пусть в рождении грядущем

нас соединит![163]


* * *

Что страшнее — ожиданье

или миг разлуки?

Сладко милого дождаться,

да горько расставаться…


* * *

Только бы в ином рожденье

дзёро не остаться!

Наши встречи вспоминаю —

об одном мечтаю…


* * *

Мне бы позабудь-травы

хоть былиночку найти!

Сорвала, поворожила,

глядь — и всё забыла…


* * *

Комнатушки, где, бывало,

с кем-то ночевала,

снова в памяти всплывают,

лица оживают…


* * *

Пареньку за девятнадцать,

а не женат покуда.

До чего, должно быть,

тяжко по ночам бедняжке!


* * *

Пусть, объятая любовью,

как роса растаю —

и тогда тебя, мой милый,

буду домогаться![164]


* * *

Мы с тобою, милый друг,

плющ на выжженной земле.

Лоз не видно — только корни

в глубине сплелись.


* * *

За тобой пойду, любимый,

хоть по брёвнышку во мраке.

Над рекою оступиться —

вместе возродиться!


* * *

Хорошо за чашкой чая

поболтать с подругой —

только об одном, заветном,

даже ей ни слова!


* * *

Клонятся под ветром к Эдо

травы и деревья.

В Эдо вишни зацветают,

плоды вызревают…


* * *

Я б хотела стать луною,

чтобы по ночам

сквозь прозрачный полог в спальне

милому светить…


* * *

Ведь и вправду загляденье

шляпы из Тикаэ,

как наденешь да подвяжешь

длинными шнурками!


* * *

Хоть непьющий я, ребята,

да, видно, из харчевни

мне не выбраться сегодня —

ноги отказали!


* * *

До чего же стали нынче

ветрены мальчишки![165]

Только ночку и уделит —

у себя постелит…


* * *

Как у Тиэ Китадзима

прямо с пылу с жару

колобки дают из риса,

а начинка — мисо![166]


* * *

Из расселины скалы

бьёт прозрачный ключ —

из такой ли глубины

и твоя любовь?


* * *

Мы с тобой на горном склоне

сливы деревца —

расцветаем, опадаем

от людей вдали…


* * *

Дождь осенний, поливай!

Снег, не выпадай!

Вдоль тропинки потаённой

клонится бамбук…


* * *

Милый — удочка над речкой,

а я — сазан в протоке.

Как бы на крючок пойматься —

не могу дождаться!..


* * *

В сердце чистое заглянешь —

будто пруд зеркальный,

а замаранное сердце

хуже мертвечины!


* * *

В поле он или в горах —

всюду люб мне милый друг,

и живу я в этом мире

только для него!


* * *

В ночь любви под ветром гнётся

ива у застрехи —

сладко виться-выгибаться

под таким напором!..


* * *

Если ты и вправду любишь,

вырви ноготь с мясом,

а я себе готов отрезать

на руке все пальцы!


* * *

Та, о ком забыл я думать,

как об ирисах вчерашних,

нынче в дом ко мне приходит

мужнею женою!..


* * *

Навещать почаще чадо

родители рады —

только их уж больно редко

навещает чадо!


* * *

В Эдо цвет вишнёвый буен,

в Суруга[167] — бутоны.

Знаменит и славен Эдо

вешними цветами…


* * *

В недрах той горы Асама,[168]

в кратере вулкана

дно пылающее видно,

душ людских глубины…


* * *

На людские рты, мой милый,

двери не навесишь —

сплетен бурное теченье

не перегородишь…


* * *

Не достану я до ветки

с дивными цветами.

Может, здесь пожить, под вишней, —

всласть налюбоваться?..


* * *

Коли ты и вправду любишь,

будь со мною, милый!

Трёх основ круговращенье[169]

вместе одолеем…


Фуси


Времена года[170]

Кто же, кто ступил впервые

на Тропу любви?

Столько душ по ней блуждает,

потеряв покой!

Долог путь от лета к лету,

от зимы к зиме.

Четырёх сезонов звенья

составляют год.

По весне цветами вишни

Ёсино манит,

будоражит ожиданьем

первых лепестков.

Прилетел к Душистой Сливе

в гости соловей.

Раздаётся в Первой Трели

радостный призыв.

По теченью разметались,

к мягкой пряди прядь,

волосы Плакучей Ивы

в быстролётном сне.

На Прохладные Одежды

вешний цвет сменив,

Ёсино благоухает

летнею порой.

Хорошо у горной речки

помечтать в тиши.

Как не выбрать Аисомэ.

Первый Миг Любви!

В ясном зеркале потока

отраженье грёз.

Чуть безоблачное небо

осенью дохнёт —

одевается багрянцем

горная гряда.

В дни, когда осенний ветер

рвёт с дерев листву,

всех прекраснее Такао

из окрестных тор.

А потом — то снег, то слякоть,

ливни по ночам.

Ах, тоскливо, одиноко

зимнею порой!

Видом Фудзи из Суруга

славится зима…

Стать мне, что ли, Белым Снегом

пусть растает плоть!

Может, это и зазорно,

да терпеть невмочь —

о желанье сокровенном

в песне расскажу:

ласки я давно не знаю,

чахну без любви, —

кто утешит, приголубит,

утолит печаль?..


Конец осени

Ветер над увядшим лугом

навевает грусть.

Льётся в сумраке осеннем

тихий перезвон —

это поздние цикады

голос подают.

Вот затеял перекличку

со сверчком сверчок,

и с кузнечиком кузнечик

разговор ведёт.

Верещанье узорчатки

слышится в траве.

Отвечает судзумуси:[171]

«Тири-тири-рин» —

будто листья, опадая,

в воздухе шуршат.

Будто ива и багряник

стонут на ветру:

«Тири-тири-тири-титтэ», —

сетуют они.

Скоро, скоро зимней стужей

сменятся дожди.

Отпоют в листве цикады