– Приветики, – выдавливаю я, всеми силами стараясь не напортачить с произношением.
– Как твой понедельник? Выглядишь чудесно! – Хавьер указывает на мой желтый топ.
– Хорошо, спасибо. – Я сжимаю кулаки от отвращения к себе.
Мак кладет теплую руку на мои лопатки и медленно толкает меня к прилавку.
– Ты умная, смешная и чертовски привлекательная. Представь, что он – канадский ковбой из «Хартленда» и очаруй его, – ободряюще шепчет на ухо он, и я против воли обращаю внимание на его горячее дыхание.
Я пытаюсь не рассмеяться вслух от его отсылки на сериал. Когда я наконец подхожу к прилавку, Хавьер с интересом изучает Мака.
– Дорогая, представишь своего друга?
Как он меня сейчас назвал?
– Брата, – твердо отвечает Мак. – Я ее брат.
Невозможно упустить недоумение в глазах Хавьера при звуках шотландского акцента Мака. Тем не менее он пожимает протянутую моим «братом» руку.
– Приятно познакомиться.
– Нам, пожалуйста, американо и большой айс-кофе с молоком, – бросает Мак. – Сестренка, ты платишь. Я пойду занимать столик.
Мак нагло подмигивает мне и направляется к небольшому столику у окна. Я оборачиваюсь к Хавьеру.
Давай, Фрея, ты красивая, умная и сообразительная. Ты все сможешь!
– Как… прошли выходные? – Я мысленно даю себе пряник за то, что произнесла полноценное предложение.
– Замечательно, – улыбается Хавьер, разливая наш кофе по стаканам. – Я делал сыр.
Я поднимаю брови от такого неожиданного ответа.
– Ты… сыр?
Он утвердительно кивает.
– Ты любишь сыр?
– А кто его не любит? – у меня вырывается некрасивый смешок, и я с ужасом смотрю на Мака. Он с чрезмерным энтузиазмом показывает мне два больших пальца.
Хавьер закрывает первый стакан с кофе.
– Я могу показать тебе свой сыр.
– Прости, что? – Я начинаю нервно теребить свое левое ухо.
– Ну, если хочешь посетить мою сырную хижину.
– У тебя есть сырная хижина? – глупо спрашиваю я, растерявшись от внезапной смены темы на сыр и мысли о человеке, делающем свой собственный.
– Да. Сыр и домашнее вино. Приглашаю как-нибудь присоединиться.
Хавьер протягивает мне готовый кофе, и я хочу ответить, но мой рот пересыхает. Вместо слюны там теперь наполнитель для кошачьего туалета. Сухой наполнитель, который не дает мне и слова произнести.
Внезапно Мак появляется рядом со мной.
– Просто хочу уточнить, ты приглашаешь мою милую сестричку на свидание?
Хавьер с недоумением смотрит на Мака и нервно кивает.
– Да.
– Она с удовольствием придет, – Мак бросает на стойку десятку. – Как насчет завтрашнего вечера?
Хавьер одаряет меня улыбкой.
– Если тебе удобно, то конечно.
– Супер, она тебе напишет, – Мак отпихивает меня плечом от прилавка. – Пошли, сестренка.
Я улыбаюсь и смущенно машу рукой Хавьеру. Не успев себя одернуть, я зачем-то кланяюсь и ухожу за Маком. Когда мы наконец оказываемся вне зоны видимости, я в агонии прикрываю уши.
– Господи боже мой, я только что поклонилась Хавьеру.
Мак морщит нос.
– Я видел.
– Какого черта я это сделала? Нет ведь хотя бы реверанс сделать, как леди! Показаться нежной девушкой! Но нет, это же Фрея Кук. Она решает поклониться, как настоящий мужик. Я безнадежна!
Я запускаю руки в волосы и со злостью тяну за свои локоны.
– Ты не безнадежна, – закатывает глаза Мак.
– И ты теперь мой брат? – с отвращением вопрошаю я. – Как тебе это вообще в голову пришло?
Мак усмехается.
– А что? Мы оба рыжие, подумаешь, небольшое преувеличение.
– Теория о том, что у нас общие гены, это очень большое преувеличение. – Я пытаюсь охладить уши под жестким взглядом Мака.
– Мы оба неотразимы, Кук.
Я хохочу, вспомнив фотографии его семьи из Дандональда. Его сестра Тилли прекраснее супермодели. Высокая, худая, с шелковистыми светло-рыжими волосами. Отец – вылитая копия Мака, только без татуировок. А его мама настолько очаровательная, что я на секунду засомневалась в собственной гетеросексуальности. Вся его семья выглядит так, словно они – удачный генетический эксперимент по разведению привлекательных рыжих людей.
Судя по выражению лица Мака, его мой смех не впечатлил.
– Мы могли бы быть родственниками.
– Хватит уже говорить, что мы родственники! – отрезаю я и тянусь за своим кофе. – Это мерзко.
Мак морщится.
– Ну да, это немножко странно. – Он кивает в сторону кофейни. – Так вот, какие тебе парни нравятся.
– Ты о Хавьере? Ну да, мне кажется, он привлекательный. А что?
– Да ничего, просто удивлен немного. – Мак передергивает плечами, снимает со стакана крышку и дует на напиток. – Не думал, что тебя возбуждает Луиджи[10].
У меня падает челюсть.
– Да не похож он на Луиджи, он хорошо выглядит!
– Может, ты и права, он же малыш. В лучшем случае на Марио потянет.
– Заткнись, верзила! – раздраженно отрезаю я и тянусь, чтобы ударить его в плечо, но Мак отпрыгивает и избегает моей атаки. – А как же твое «все красивы по-своему»?
– Я не говорю, что он уродливый, я просто очень удивился. – Мак секунду задумчиво наблюдает за мной. – Дело в акценте, что ли?
Я кусаю нижнюю губу.
– Даже не знаю. Он точно не лишний. Хавьер просто выглядит как настоящий мужчина, понимаешь?
– Что за черт, а я-то тогда кто? – Мак звучит оскорбленным до глубины души.
Я ухмыляюсь.
– Рыжая версия настоящего мужчины?
Он кивает, удовлетворенный моим ответом.
– Ладно, не мне указывать твоим трусикам, Куки.
– Пожалуйста, больше никогда не говори при мне слово «трусики», – вздыхаю я. – Звучит слишком стремно.
Мак издает тихий смешок, и мы какое-то время идем в тишине, пока я не решаюсь спросить:
– Так каким чудом я смогу подготовиться к завтрашнему свиданию? Мне кажется, я не опозорилась только потому, что слишком отвлеклась на сыр. Люблю я сыр.
Мак кивает с умным видом.
– Не волнуйся, потренируемся сегодня дважды. Придумаю на вечер потрясное занятие.
– Ах, ну да. Жду с нетерпением.
Глава 7Мак
Сырный бар.
Только Фрея Кук могла попросить провести следующий урок в таком месте. Я, конечно, люблю сыр, – как его не любить? – только вот поход с дамочкой в сырный бар не входил в список моих планов на жизнь. Мои отношения с женщинами чуть более веселые и расслабленные, обычно с минимумом одежды, но ради Куки я сделаю все что угодно.
Я направляюсь к месту встречи с Фреей, ресторану на севере Ковент-Гардена. По пути меня останавливает компания мальчиков, чтобы сфотографироваться. Я исполняю их просьбу, надеясь, что их внимание не поднимет шум, и вежливо прощаюсь.
Такие ситуации для меня не в новинку. Сложно смешаться с толпой, когда ты накачанный рыжий футболист в татуировках. Правда, с тех пор, как «Бетнал Грин» попали в Премьер-лигу, наша узнаваемость определенно повысилась. Но я не играю в футбол ради славы. Для меня это честь – быть частью величайшего в мире спорта. В детстве дедушка вбил мне в голову две вещи. Первая – нет важнее игры, чем футбол. Вторая – он от меня откажется, если я не буду фанатом «Рэнджерс»[11]. Он тот еще старый мерзавец и самый любимый член моей семьи, пусть он так и не простил меня до конца за то, что я не попал в его любимую шотландскую команду.
Другие интересы помимо футбола у меня тоже есть. Мама всегда говорила, что я не могу полагаться только на спорт, так что я закончил университет по специальности компьютерных технологий. Между футбольными сезонами я подтягиваю свои знания, чтобы не остаться ни с чем, когда решу уйти в отставку.
Солнце почти садится, когда я подхожу к «Севен Дайлс Маркет». Это роскошный крытый двухуровневый фудкорт с залом, как в ресторане, посередине. А еще под крышей «Севен Дайлс Маркет» есть волшебное место под названием сырный бар.
Когда я услышал о сырной хижине парня из кофейни, я решил, что для Фреи будет полезно освежить свои знания в этой сфере. Она столько рассказывала о своей «карьере» отличницы в школе, что мне показалось хорошей идеей превратить нашу тренировку в своеобразную подготовку к экзамену. Я рассчитываю, что помимо знаний о сыре мы сможем покрыть основы первого свидания. Конечно, я мало кого вожу на официальные свидания, но мама научила меня правилам поведения с леди, так что я разбираюсь, что к чему.
Я наказал Фрее принарядиться и встретить меня так, словно мы на настоящем свидании. У нее в глазах читался ужас. Я от этого в восторге. Честно говоря, мне нравится такое развитие событий. Обычно она так уверена в себе и постоянно набрасывается на меня из-за моих варварских повадок. Зовите меня психопатом, но как же приятно для разнообразия быть в чем-то лучше нее.
В сырном баре ярко и оживленно. Посередине стоит огромный стол с разноцветными тарелками, полными сыра, прикрытыми стеклянными крышками. Ресторан заполнен почти под завязку, но у меня получается занять для нас пару мест в конце барной стойки.
Я кладу на пол рядом с собой пару купленных для Фреи вещичек и замечаю ее у входа. Не опоздала. Я машу ей рукой и не могу удержаться от хитрой улыбки при виде ее волнения на пути ко мне. Она выглядит мило в обтягивающей блузке в зелено-белую клетку, розовой кофте и коротких черных шортах. Это все еще ее фирменный винтажный стиль, но сегодняшний наряд отличается от того, как она обычно одевается.
Я поворачиваю свой стул лицом к ней и не могу не обратить внимание на ее ноги.
– А ты хорошая ученица, Куки.
Она закатывает глаза и садится на свободный стул.
– Я сходила по магазинам, давай не будем на этом зацикливаться.
Улыбка на моем лице становится еще шире.
– Фрея Кук, неужели ты начинаешь следовать моим советам?
Она бросает на меня угрожающий взгляд, и ее хмурые зелено-янтарные глаза темнеют.