Мак с любопытством таращится на Фергюса. Кажется, ответ дедушки его озадачил. В этот момент вдалеке начинается конкурс волынщиков. Мужчины направляются туда, а сестра Мака, Тилли, спрашивает, не хочу ли я сходить вместе с ней на выставку домашних животных.
– Выставка домашних животных? – взвизгиваю я. – Где?
Тилли смеется. Ее потрясающие голубые глаза очень красиво контрастируют с волосами такого же светло-рыжего цвета, как у Мака.
– Она на другом конце замка.
– Показывай дорогу! – восклицаю я и машу Маку, смотрящему на меня с нежностью, от которой мои уши краснеют.
Может, ненадолго побыть порознь – это хорошая идея.
– Я так понимаю, ты любишь домашних животных? – спрашивает Тилли, пока мы спускаемся по извилистой тропинке.
– Очень, – отвечаю я с чрезмерным энтузиазмом. Кажется, виски наконец ударил мне в голову. – Пока что у меня есть только кот, потому что я живу в квартире. Я бы очень хотела иметь свой участок, чтобы завести собак и, может, даже лошадей.
– Для этого придется уехать из Лондона, – понимающе говорит она.
– Скорее всего, – грустно соглашаюсь я. – Вряд ли такое когда-нибудь случится, потому что я слишком люблю этот город. Но мечтать об этом очень приятно. Ты живешь в Дандональде, да?
Тилли кивает.
– Да, моя квартира находится совсем рядом с квартирой родителей.
– Тебе нравится жить так близко от них?
Она пожимает плечами.
– Неплохо, наверное. Я просто не ожидала, что окажусь тут. Жизнь хороша тем, что ты никогда не знаешь, по какому пути пойдешь.
Ее ответ меня озадачивает.
– Где ты хотела быть до того, как жизнь нарушила твои планы? – осторожно выбираю слова я, чтобы не показаться слишком любопытной.
Тилли улыбается.
– Я тоже люблю Лондон.
Я цокаю и качаю головой.
– Тогда тебе нужно решиться и воплотить свою мечту в жизнь. Твой брат уже живет там. Наверняка это облегчит переезд.
– В Лондоне больше нет места для меня, – сурово прерывает меня Тилли. – К слову о моем брате, что между вами двумя происходит?
Я взволнованно поджимаю губы.
– Что ты имеешь в виду?
У нее вырывается тихий смешок.
– Если только сегодня не было какой-то другой женщины в сшитом из шотландки платье, я почти уверена, что это ты с ним обжималась, – пронзает меня взглядом Тилли. – Он только сейчас позволил тебе отойти от него, поэтому я спрошу еще раз. Что у тебя с моим братом?
Я тяжело вздыхаю и кусаю губу, пытаясь подобрать слова. Она задала мне сложный вопрос, ответа на который я и сама не знаю.
– Расслабься, – подмигивает Тилли. – Я не тот Логан, которого тебе стоит опасаться.
Я смотрю на нее.
– А кого мне нужно бояться?
– Большинство считает, что моего дедушку. – Тилли отступает в сторону, пропуская женщину с коляской, и догоняет меня. – Он ведет себя так, словно считает женщин демоницами, но в душе он тот еще добряк.
– Я заметила.
Тилли поднимает брови.
– Он тобой очарован. Из всех девушек, которых Мак приводил, ты первая, кто ему понравилась.
– Это приятно слышать, – говорю я, а потом во мне просыпается любопытство. – Так какого Логана мне стоит опасаться? Твоего отца?
Тилли качает головой.
– Нет. Мака.
– Мака? – У меня сердце уходит в пятки. – Мы дружим больше года. Он нисколько не страшный, разве что иногда очень упрямый. Еще реже – немного грубый. Он замечательный друг, и он очень добрый.
Она кивает и становится серьезной.
– Так и есть, но он угождает людям в ущерб собственным желаниям. Он сделает все, что угодно, чтобы осчастливить нашего дедушку. Мак очень с ним близок.
– Я все это знаю, – отвечаю я в замешательстве. – Зачем ты мне это говоришь?
Тилли тяжело вздыхает и останавливается, поворачиваясь ко мне лицом, словно хочет сказать что-то важное. Но как только она встречается со мной взглядом, она качает головой и улыбается.
– Впрочем, забудь.
– Забыть что? – нервно спрашиваю я, хватая ее за руку.
– Это неважно, Фрея. Ты кажешься очень милой, и я никогда не видела, чтобы Мак вел себя рядом с девушкой так, как с тобой. Так что, может, я ошибаюсь.
– Ошибаешься насчет чего? – От тревоги у меня начинает кружиться голова.
Тилли ненадолго опускает взгляд, а потом смотрит на небо.
– Я просто не хочу, чтобы тебе было больно. Ты отличаешься от типичных фанаток, которые гоняются за футболистами. Ты… настоящая. Надеюсь, это значит, что у вас двоих что-то получится.
Она отворачивается от меня и продолжает свой путь на выставку домашних животных, мысль о которой меня больше не радует.
Глава 21Мак
Вторая половина дня насыщена разными занятиями и заканчивается нашей с ребятами победой в мини-футбол. Слава богу. Если бы мы проиграли, то стали бы тем еще посмешищем для наших команд.
Девочки смотрят на нас со стороны, радостно выпивая. Я не выдерживаю и даже немного выпендриваюсь перед Фреей. Поцеловать ее вот так, на виду у всех, было неожиданным шагом, но в последнее время рядом с ней я теряю голову. Просто, как только я увидел ее в моей семейной шотландке, я понял, что должен был схватить ее. Прижать к себе. Заявить, что она моя, и физически показать ей, насколько я был растроган ее жестом. Килты, которые она предложила сделать, уже были невероятными, но для меня очень много значило то, что она сшила это платье, чтобы сделать мне сюрприз. Это значило, что она больше, чем подруга. Она… Фрея.
Нам явно нужно об этом поговорить, но каждый раз, когда мы остаемся наедине, нас кто-нибудь прерывает. Чертова групповая поездка стала занозой в моей заднице.
Моя семья прощается после матча, и дедушка заставляет пообещать, что я утром зайду к нему на завтрак, чтобы поговорить. Все внутри холодеет от волнения из-за его зловещих слов. Несмотря на то, как он был очарован Фреей, он наверняка мне скажет, что проводить время с ней – это плохая идея.
Может быть, в чем-то он будет прав.
Если Ками так испортила мне игру, когда мы с ней даже не встречались, страшно представить, на что способна Фрея Кук. Но могу ли я сейчас просто отпустить Фрею? Я не знаю и даже думать пока об этом не хочу. Я просто хочу наслаждаться остатками нашей поездки и потанцевать с моей девочкой.
Пока мы приводим себя в порядок после матча, на улице темнеет. Леди отправились на уличные танцы, и мы спускаемся их искать. На этой вечеринке диджей мешает современные стили с традиционными танцами горцев, в которых я абсолютный ноль.
Когда мы добираемся до места, я замечаю Фрею в компании двух парней, с которыми я вырос. Она так смеется с ними, что мне не терпится оказаться рядом с ней. Это я должен веселить ее своими шутками, а не Джерри. К черту этого идиота. Он всегда был тем еще мерзавцем в школе и, скорее всего, так им и остался.
Пройдя через ворота, я вижу, как Джерри протягивает руку Фрее, и она с готовностью ее принимает. Он ведет ее на танцпол и начинает показывать ей танец горцев, музыка для которого только что заиграла.
Эта сцена выводит меня из себя. Я, конечно, выпил сегодня много виски и могу из-за этого преувеличивать, но мне совсем не нравится, что мою женщину будет учить шотландскому танцу кто-то кроме меня.
Я оставляю своих приятелей и направляюсь на танцпол.
– Джерри, дальше я сам разберусь, – заявляю я, отпихивая его, чтобы взять руку Фреи.
– Полегче, друг, я ей просто движения показывал.
– Я прекрасно знаю, что именно ты тут делал, – щурюсь я.
Фрея смотрит на меня с недоумением.
– Мак, не надо так грубить своему другу.
Я усмехаюсь, борясь с желанием закатить глаза.
– Джерри едва ли можно назвать моим другом. И тем более ему не нужно учить тебя танцевать. Это моя задача.
Она смеется.
– Ты же ужасный танцор.
– Может быть, но этот засранец не имеет права показывать тебе что-либо в моем городе.
Я оглядываюсь через плечо и чуть не взрываюсь от злости, увидев, как он все еще топчется за моей спиной.
– Мужик, я серьезно. Что ты тут до сих пор делаешь?
Джерри смеется, поднимает руки, защищаясь, и наконец уходит.
Я поворачиваюсь обратно к Фрее. Она выглядит не на шутку рассерженной.
– Это уже третий раз за день, когда ты вклиниваешься и отрываешь меня от кого-то. Мак, ревность тебе не идет.
У меня отвисает челюсть.
– Джерри не считается. Он просто мудак, который специально пытается вывести меня из себя.
– Он не мудак, – возражает Фрея, нахмурившись. – Он рассказывал мне очень милые истории о вашем детстве.
– В таком случае, не буду тебя отвлекать. – Я киваю в сторону наших друзей, к которым вернулся Джерри. Все они пристально наблюдают за нами.
– Что с тобой не так? – Фрея хватает меня за руку и подходит ближе.
Я делаю глубокий вдох, чувствуя, как в груди нарастает напряжение.
– Я просто думал, что мы наконец-то сможем поговорить, – процеживаю я через сжатые зубы. – Но ты, видимо, больше заинтересована в болтовне с Джерри…
– Мак, хватит, – шипит она, скрещивая руки на груди. – Если ты хочешь поговорить, отведи меня туда, где мы сможем это сделать. Не затевай со мной ссору без всякой на то причины.
– Точно не здесь, пока на нас все пялятся, – рычу я, хватаю ее за руку и тащу прочь от толпы.
Я оглядываю окрестности в поисках уединенного места и замечаю увешанную гирляндами беседку через дорогу. На мой вкус, слишком вычурно, но зато подальше от всех этих чертовых людей, которые весь день стояли у меня на пути. Мы направляемся к беседке и садимся на скамейку.
– Что с тобой происходит? – спрашивает Фрея, поворачиваясь ко мне лицом. – Ты правда думаешь, что я предпочла бы проводить время с Джерри, а не с тобой? Зачем ты пытаешься со мной поругаться?
– Да не знаю я, – взрываюсь я, смотря вперед и упираясь локтями в колени. Я запускаю трясущуюся руку в свои волосы. – Куки, в последнее время я веду себя не совсем благоразумно, когда дело касается тебя.