– А еще одна вещь? – спросила она.
– Какая одна вещь? – Эва была озадачена.
– Еще одна вещь в мешке рыбки Кори, – сказала Кори, уставившись на лежавший на диване парусиновый мешок.
– У тебя отличная память, Кори, – сказал Джек. – Вещь на букву П. Мы оставим ее на завтра, хорошо?
Кори с неохотой посмотрела на мешок.
– Хорошо, – сказала девочка.
Эва унесла ее наверх, в детскую, где вместо колыбели стояла теперь односпальная кровать.
– Тебе нравится Джек? – спросила она у дочери, помогая ей надеть пижаму.
– Да, – сказал Кори. – Он смешной.
– Думаю, да. – Она подоткнула одеяло и опустила штору.
– Оставь дверь открытой, – сказала Кори, хотя Эва никогда не закрывала ее.
– Она красавица, – сказал Джек, когда Эва снова спустилась вниз.
– Ты развеселил ее. – Она села на другой конец дивана, подвернув под себя ноги. – Обычно она стесняется мужчин.
– Наверное, ее отец рыжеволосый, да?
Уже привычная ко лжи, она кивнула, впрочем, нерешительно. В ее воображении отец Кори выглядел точно так же, как Тим с рыжими волосами.
– Он интересуется ею? – спросил Джек.
Она покачала головой.
– Он погиб в автомобильной аварии, когда ехал на мотоцикле, Кори была тогда совсем крохой. – Эту ложь она повторяла Лоррин, женщинам в парке и всем, кто спрашивал ее об этом. Эту же ложь она когда-нибудь повторит Кори. Эва решила, что будет лучше, если мифический отец Кори вообще исчезнет.
– Ой, прости, – сказал Джек.
– Я даже не указала его имени в свидетельстве о рождении, потому что не хочу, чтобы он был как-то связан с ней. Он оказался не тем парнем, каким показался мне сначала. – Эва провела рукой по цветастой обивке дивана. – Он оказался преступником.
– Наркотики? – спросил Джек.
– Кроме всего прочего, – ответила она, не вдаваясь в подробности.
– Мне трудно представить себе, что ты была близка с таким парнем, – сказал Джек.
Эва подумала о Тиме и о том, как он использовал ее.
– Мне тоже трудно это представить, – сказала она.
На следующей неделе они встречались дважды на территории, в университетском городке, чтобы вместе перекусить, и каждый вечер разговаривали по телефону. В субботу Джек приехал с красным детским велосипедом фирмы «Radio Flyer», оснащенным дополнительными маленькими колесиками. Прежде чем показать его Кори, он попросил Эву выйти на улицу и посмотреть.
– Прежде чем подарить его ей, я хотел убедиться, что ты не против.
– О, боже мой, Джек! – воскликнула Эва, заметив велосипед. Его щедрость удивила и одновременно слегка насторожила ее. – Это слишком дорого. – Именно об этом она думала. За щедрые подарки приходится расплачиваться.
– Я знаю, – согласился Джек. – И я обещаю, что не стану превращаться в Санта-Клауса при каждой встрече с ней. Но сейчас доставь мне удовольствие, хорошо? У меня такое хорошее настроение. – Трудно было устоять перед его ребяческой улыбкой.
– Хорошо, – проговорила она.
Когда они позвали Кори и та вышла на улицу, они увидели, как засияли ее глаза при виде велосипеда.
– Ура! – закричала она, подбегая к нему. Осмотрев велосипед со всех сторон, она подняла глаза на Джека. – Он такого же цвета, как мои волосы! – сказала она.
Джек засмеялся.
– Верно, рыбка Кори. И мне пришлось перебрать целую кучу велосипедов, чтобы найти такой. Почему бы тебе не забраться на него?
Эва помогла Кори сесть на велосипед, но буквально через три секунды та слезла с него.
– Мне страшно, – сказала девочка.
– Страшно? – Джек выглядел удивленным. – Я просил парня из велосипедного магазина продать мне нестрашный велосипед.
Кори посмотрела на него, и Эва поняла, что та почти не слушала того, что говорил Джек.
– Может быть, через несколько дней ты наберешься храбрости и прокатишься на нем, – сказала Эва.
– Я думаю, что она и так довольно храбрая, правда, Кори?
Кори опять перекинула худую ножку через седло, и Эве привиделось, как она катит по подъездной дорожке с легким уклоном и выезжает на проезжую часть.
– Первое, чему я научу тебя, это тормозить, – сказала она.
Кори уселась на велосипед и вцепилась в рукоятки руля.
– Молодчина! – сказал Джек.
– Ты выглядишь как большая девочка, – добавила Эва.
Кори прикусила нижнюю губу.
– А я не перевернусь? – спросила она.
– Невозможно, – ответил Джек. – Сзади есть чудесные маленькие колесики, которые не дадут тебе перевернуться.
Обернувшись через плечо, Кори посмотрела на колесики.
– Ладно, как же я поеду? – спросила она.
Они научили ее ездить по дорожке, и скоро девочка каталась самостоятельно, но, словно читая мысли Эвы, через каждые несколько метров крутила педали назад и тормозила.
– Замечательно! – сказал Джек, как только она смогла проехать по всей дорожке не тормозя. – Ты готова выехать на тротуар.
Он помог ей повернуть и выехать на тротуар, и пока она каталась, Эва шла рядом.
– Здесь большая яма! – вскрикнула Кори. Асфальт между корнями деревьев потрескался.
– Она не такая уж большая, – сказала Эва. – Ты можешь проехать по ней.
Кори зажмурилась и с воплем переехала через яму.
– Отлично, Кори! – окликнул сзади Джек. – Мальчики и девочки, рыбка Кори не боится трудностей. Она переехала через яму как профи.
Кори сосредоточенно наморщила лоб, словно не слыша его. Остановив велосипед, она опустила ноги на землю.
– Я больше не хочу кататься, – сообщила она.
– Хорошо, только давай вернемся туда, где стоит Джек, – спокойно сказала Эва, разворачивая велосипед. – И ты не поблагодарила его. Он сделал тебе изумительно красивый подарок.
– Я больше не хочу переезжать через эту яму, – сказала Кори.
– Ты же не перевернешься.
Кори рассматривала яму, словно это был Большой каньон, но взобралась на седло.
– Подержи меня, мама, – сказала она.
– Я держу. – Эва придерживала седло сзади, и они довольно легко преодолели тротуар.
– Что же, мы все живы, – сказал Джек, закатывая глаза и улыбаясь Эве.
– Что нужно сказать Джеку?
– Спасибо за велосипед, – сказала Кори. – Ты принес мешок рыбки Кори?
Джек засмеялся.
– Какая ты избалованная ненасытная девочка!
– Что значит избалованная? – спросила Кори.
– Это значит, что ты хочешь, чтобы тебе все преподносили на блюдечке с голубой каемочкой, – сказала Эва.
– Что такое блюдечко с голубой каемочкой? – не унималась девочка.
– Это значит, что ты просто обычная девочка трех с половиной лет, – сказал Джек. – И сегодня вечером Мэриэн посидит с тобой, так что я украду твою маму, и мы куда-нибудь сходим.
Казалось, Кори не на шутку встревожилась.
– Ты собираешься ее украсть?
– Она в таком возрасте, что все понимает буквально, – сказала Эва Джеку.
– Мы с твоей мамой ненадолго зайдем в книжный магазин. Хорошо?
– А мне с вами можно?
– Нет, моя сладкая, – сказала Эва. – Ты останешься здесь, с Мэриэн. Но я куплю тебе книжку, согласна?
– Согласна. – Кори побежала в дом. – Мэриэн! Я ненадолго остаюсь с тобой! – кричала она.
Улыбнувшись, Эва повернулась к Джеку.
– Она просто без ума от тебя, – сказала Эва, не отнимая руки от сиденья велосипеда. – Он ей понравится.
Книжный магазин, куда они собрались, находился рядом с университетом. Прежде она там не бывала, и когда она вошла в помещение с высокими стеллажами до потолка, набитыми старыми книгами, у нее перехватило дыхание. Она нашла старинную книгу по психологии – изложенные в ней теории и подходы противоречили тому, что она изучала, – и экземпляр «Паутины Шарлотты»[20] для Кори, но потом вспомнила, что в конце книги Шарлотта умирает, и решила не покупать ее.
– Я должна быть очень предусмотрительной с Кори, – сказала она Джеку. – Ее многое пугает. Я не хочу, чтобы стало еще хуже.
– Возможно, ты слишком предусмотрительна, – мягко намекнул Джек.
– Не думаю, что слишком, – ответила она. – Почему ты так говоришь?
Вытащив с полки пыльную книгу, он рассматривал обложку.
– Мне не следовало ничего говорить, – сказал он. – Что я знаю о воспитании детей?
– Продолжай, – попросила она. – Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что я слишком предусмотрительна?
– Я видел тебя с ней всего несколько часов, поэтому я, по правде сказать, не вправе…
– Джек, скажи мне!
– Возможно, ты слишком балуешь ее, – сказал он. – Когда она чего-то пугается, как на велосипеде, или стесняется, увидев меня, ты… я не знаю, ты как будто стремишься утешить ее. Мне кажется, ей нравится, когда ты ее утешаешь.
Эва молчала. Мэриэн говорила ей то же самое, и ее беспокоили эти замечания. Она так боялась наделать ошибок, воспитывая свою дочь.
– Прости, – сказал Джек. – На самом деле это не мое дело…
– Нет, я… – Эва вздохнула. – Наверное, ты прав. Я не умею вести себя иначе. Я так тревожусь о ней.
– Чего ты боишься? – спросил Джек.
С чего начать?
– Потерять ее, – сказала она. – Причинить ей боль. Заставить ее страдать.
– Без этого не обойтись, Эва, – сказал он. – Хотя я понимаю, что тебе пришлось пережить в жизни гораздо больше горя, чем всем твоим ровесникам.
– Я знаю.
– Ты хорошая мама, – сказал он. Стоя среди стеллажей, где их никто не видел, он обнял и поцеловал ее. – И красивая мама.
Она не была красива. Она была дурнушкой, но поверила, что Джек говорит правду, что он увидел в ней то, чего не сумел разглядеть другой мужчина. Когда он нежно прижал ее к себе, Эва почувствовала его восставшую плоть. Прошло так много времени с тех пор, как ее тело не откликалось на зов мужчины. Как давно это было! Просунув руку между их тел, она ласкала его тыльной стороной ладони. Он затаил дыхание.
– Черт побери, девушка, – произнес он. – Ты бесстыдница.
– Извини.
– Я не жалуюсь, – засмеялся Джек.
– Обычно я не… бесстыдница, – сказала она и сама рассмеялась. – Я даже не знаю, какая я обычно. Прошло так много времени с тех пор, как я была влюблена.