Осип Мандельштам: ворованный воздух. Биография — страница 35 из 76

Там где Энгельсу

Сияла красота

Там Столыпину

Зияла срамота

А где Столыпину

Сияла красота

Там уж Энгельсу

Зияла срамота

А посередке

Где зияла пустота

Там повылезла

Святая крыса та…

Д. Пригов

Дай же Пригову стрекозу,

не жидись и не жалей!

Мише дай стрекозу тоже.

Мне – 14 рублей.

Т. Кибиров

Еще далёко мне до патриарха,

Еще не время, заявляясь в гости,

Пугать подростков выморочным басом:

«Давно ль я на руках тебя носил!»

С. Гандлевский

и так далее[494].

Возвращаясь к нашей теме, приведем еще несколько пародий мандельштамовских современников на стихи из «Камня».

В 1920 году участники студии «Звучащая раковина» так переделали финальные строки стихотворения «Отчего душа так певуча…» (1911):

Вы, конечно, ненастоящий –

Никогда к вам смерть не придет, –

Вас уложат в стеклянный ящик,

Папиросу засунут в рот

И поставят в лазоревый грот –

Чтобы вам поклонялся народ![495]

В 1928 году остроумный анонимный автор так обыграл строки из стихотворения Мандельштама «Образ твой, мучительный и зыбкий…» (1912) в пародии, включенной в серию «Поэты о 2-м займе индустриализации»:

Облигаций шелест слишком зыбкий

Ощущал в бумажнике своем.

– Гос-поди, сказал я по ошибке –

А хотел промолвить – Гос-заем[496].

Как известно, сам поэт высоко ценил свое стихотворение «Сегодня дурной день…» (1911), вошедшее в «Камень». Понять это можно, например, из воспоминаний о Мандельштаме Александра Гатова: «“Наш марш” Маяковского был у всех на слуху:

Дней бык пег.

Медленна лет арба.

Наш бог – бег…

Неожиданно Мандельштам проскандировал: “Дней бык пег…”

– Каждому ясно, откуда эти строки из односложных слов. Помните мое:

Кузнечиков хор спит,

И сумрачных скал сень

Мрачней гробовых плит.

Действительно, возразить было трудно»[497].

По-видимому, экзотический размер мандельштамовского стихотворения «Сегодня дурной день…» (оно написано стопными логаэдами) подсознательно привлекал к нему внимание пародистов[498]. Первую, в тыняновском смысле, пародию на это стихотворение придумал Маяковский, который, согласно мемуарам Лили Брик, вслух декламировал его зачин так:

Сегодня дурной день.

Кузнечиков хор сплит[499].

Стихотворение «Сегодня дурной день…» обыгрывается и в репликах поэта Тиж Д’Аманда из уже цитировавшейся нами комедии «Кофейня разбитых сердец, или Савонарола в Тавриде»:

Тиж

Явлений грань кофейником разрушь.

Я пустоты всегда боялся.


Суламифь

Чушь.


Тиж

Кузнечиков в моем желудке хор.

Я чувство пустоты испытываю.

Суламифь

Вздор.

Ступайте-ка влюбиться,

Да повздыхать, да потомиться,

Тогда пожалуйте в кафе.


Тиж

(гордо)

Любовной лирики я никогда не знал.

В огнеупорной каменной строфе

О сердце не упоминал.

(Подходит к кофейнику и величественно в него заглядывает.)

Суламифь

Куда ты лезешь? Ишь какой проворный!

Проваливай.


Тиж

Ваш кофе слишком черный!

(Медленно удаляется, декламируя)

Маятник душ – строг,

Качается глух, прям,

Если б любить мог…

Суламифь

Кофе тогда дам[500].

Еще один пародируемый в пьесе текст – это программное мандельштамовское стихотворение «Дано мне тело – что мне делать с ним…», открывающее первое издание «Камня»:

(Входит, задрав голову, Тиж Д’Аманд.)


Тиж

Мне дан желудок, что мне делать с ним,

Таким голодным и таким моим.

О радости турецкий кофе пить

Кого, скажите, мне просить?


Суламифь

Вы, верно, влюблены?


Тиж

Не сомневаюсь.

Я кофия упорно добиваюсь.

Я и цветок, и я же здесь садовник.


Суламифь

Я напою вас, если вы любовник[501].


Наконец, в 1933 году стихотворение «Сегодня дурной день…» спародировал Павел Васильев:

Сегодня дурной день:

У Оси карман пуст,

Сходить в МТП[502] лень, –

Не ходят же Дант, Пруст.

Жена пристает: дай.

Жене не дает – прочь!

Сосед Доберман – лай,

Кругом, Мандельштам, ночь – …

– и т. д.

Дальше забыл.[503]

К «античным» пародиям на стихотворения Мандельштама, написанным в период «Tristia», мы можем прибавить только одну, ситуативную. Автором этой пародии 1927 года стал поэт и филолог Борис Горнунг:

И с разрушаемого Моссоветом вала

Мы город видели на малой высоте.

Советскими ветрами нас сдувало,

И мы сквозь дыры шли, как в решете[504].

«Мы пошли из Черкасского переулка пешком через Ильинские ворота и спустились к Москве-реке, – вспомнил позднее Горнунг. – Здесь Мандельштаму пришла в голову идея: “Давайте влезем на Китайгородскую стену” <…>. Мы благополучно вскарабкались около угловой башни, прошли по развороченной стене до Москворецкого моста <…>. Я… спародировал четыре строки его стихотворения»[505].

Завершим этот экскурс едва ли не единственной прижизненной пародией на стихи Мандельштама, сквозь которую явственно просвечивает безоговорочное восхищение мандельштамовскими стихами. Автором ее был известный китаист Лев Эйдлин:

Калька Л. Эйдлина

«Я не увижу знаменитойФедры».

О. Мандельштам

Мне предложили приготовить кальку

В приятной подражательной манере.

Для практики придется поработать

И сделать потрясающий шедевр.

Воссоздавая волшебство поэта,

Творившего в уединенном доме,

Я постараюсь отчеканить только

Отменно чистый Мандельштама ритм.

– Так сильно восторгаюсь я стихами… –

Стихи поэта бурною волною

Вас поднимают над обычной жизнью;

Вы вечером приходите усталый,

И вот пред Вами чуждые слова.

Уходят прочь обыденные дрязги,

В волнении забилось Ваше сердце,

И восхищает красками своими

Глубокомысльем порожденный стих…

Я получил нелегкую задачу…

Вот на столе зеленые чернила,

Стальные перья громоздятся кучей.

Но голос добронравья осторожный

Подделывать стихи мне не велит.

Зачитанный стихами Мандельштама,

В безумстве хочешь тоже трогать струны;

Беги и помни – нечего стараться,

Коль вдохновенье раньше не пришло!

Когда б кто мог представить эти муки…[506]

Возвращаясь к основному сюжету нашей книги, заметим, что Мандельштам часто заступался не только за своих друзей, но и за тех людей, которых он совсем не знал лично, например, за шестерых членов правления «Общества взаимного кредита» и бывшего ответственного работника Николаевского, в апреле 1928 года приговоренных большевиками к расстрелу.

18 мая поэт послал Бухарину экземпляр своей только что вышедшей книги «Стихотворения» с надписью примерно такого содержания: «В этой книге все протестует против того, что вы хотите сделать».

Спустя непродолжительное время автор «Стихотворений» получил от Бухарина телеграмму с сообщением о смягчении приговора.

Последняя вышедшая при жизни книга Мандельштама упоминается в псевдомемуарном, но отнюдь не пародийном стихотворении Арсения Тарковского «Поэт»[507]