Теперь уже Сайо не могла однозначно ответить себе на этот вопрос.
Опекунша встретила ее в гостиной. Одетая в халат, Айоро сидела в кресле и, казалось, дремала. Однако когда Сайо повернулась, чтобы выйти и не мешать ей, женщина встрепенулась.
– Уже приехала?
– Да, госпожа.
– Переодевайся и приходи ужинать.
Грустные мысли не способствовали хорошему аппетиту. Девушка лениво ковыряла салат. Её мрачное настроение не укрылось от опекунши. Отложив ложку, та спросила:
– Тебе что-то не понравилось в школе?
– Не знаю, госпожа, – попыталась честно ответить Сайо. – Я была только на одном занятии.
– Тогда еще рано делать выводы и хмуриться, – улыбнулась Айоро и предложила: – Выпьешь вина? Чтобы лучше спалось.
– Что-то не хочется.
Но опекунша уже наполнила высокий стеклянный фужер белым виноградным вином.
– Завтра я должна быть во дворце. Когда вернусь, не знаю, – Айоро подняла свой бокал. – Если что-то понадобится, обращайся к Махаро.
– Да, госпожа, – кивнула девушка, пробуя вино. – Вкусно.
Женщина засмеялась.
– Еще бы! Пей и иди отдыхай. Завтра у тебя тяжелый день. Набирайся сил.
Сайо сразу воспользовалась добрым советом. Раздевшись, она решила немного почитать, но на третьей странице уснула.
Симара на цыпочках подошла к кровати госпожи, осторожно взяла из ослабевших рук книгу и, вздохнув, задула светильник.
Сайо только спустилась к завтраку, а Айоро уже собиралась во дворец. Одетая, причесанная, вся какая-то собранная, она уже ничем не напоминала ту женщину, что смеялась и весело болтала с ней по дороге в школу.
– Забыла тебе сказать, – проговорила она, направляясь на крыльцо. – Сегодня или завтра должен приехать мой супруг. Отнесись к нему со всем возможным почтением.
– Да, моя госпожа Айоро-ли, – поклонилась девушка.
– Не забудь, – со значением напомнила женщина. – Поскольку он мой муж, то является теперь твоим опекуном.
Когда паланкин вернулся из дворца, Сайо уже была готова ехать в школу.
Первым занятием сегодня оказались танцы. Мастерица Вьюн не ожидала таких успехов от новой ученицы и даже похвалила ее. Видимо, сказалась подготовка, заложенная в раннем детстве у преподобного Кимцзы. Жаль только, что другие девушки встретили слова преподавательницы тихим презрительным фырканьем. На что Сайо гордо улыбнулась.
А вот с пением возникли проблемы. Под злорадное хихиканье девушка услышала предложение преподавательницы сосредоточиться на цитре. Подавив чувство обиды, Сайо так и сделала. Пожилая мастерица Пион сразу оценила рвение новенькой.
За легким обедом девушка, наконец, смогла познакомиться с другими ученицами. В основном это оказались дочери придворных сегуна. О чем каждая из них сообщала с превеликой гордостью. Но вот, услышав знакомую фамилию, Сайо встрепенулась.
– Ясако Сабуро? – обратилась она к высокой, плотной девушке.
– Да, – настороженно ответила та, глядя на новенькую.
– Твоего уважаемого отца зовут Одзаво-сей?
– Да, – чуть мягче подтвердила она.
– Я Юмико Сайо. Это за мной господин Айоро посылал твоего отца.
– Что с ним? – встрепенулась девушка, отставляя в сторону чашку с чаем. – Нам сказали, что на отряд напали разбойники.
– Он жив! – успокоила ее Сайо. – Только ранен. Сейчас он в замке барона Татсо.
– Сайо-ли, – обратилась к ней Сабуро. – Будь добра, расскажи, что случилось, а то мы все очень переживаем.
– Конечно, – согласилась девушка, вставая из-за стола. – Давай отойдем и не будем мешать девочкам обедать.
«Две нищенки», – услышала она за спиной чей-то злобный шепот. Не обращая внимания, Сайо взяла Ясако за локоть и увела из гостиной.
Девушка с жадностью слушала ее рассказ о нападении разбойников, о жестокой расправе над соратниками сегуна, о ранении отца.
– Господин Айоро обещал забрать его из замка и привезти домой, – закончила Сайо.
Сабуро опустилась на колени и, прежде чем девушка смогла ей помешать, поцеловала руку Сайо.
– Что ты! – испугалась та. – Встань, девочки увидят.
Дочь десятника встала, не скрывая слез.
– Плевать я хотела на этих разряженных куриц. Ты спасла отца от смерти, а нашу семью – от нищеты. Скажи, как я могу отблагодарить тебя?
Сайо взяла ее за руку.
– Это тебя мне послало Вечное Небо. Если хочешь, стань моей подругой.
– Для меня это честь, Сайо-ли, – поклонилась Сабуро.
– Расскажи мне о школе, о мастерицах и других девочках.
– Что о них говорить, – презрительно скривила губы Ясако. – Кроме трех-четырех нормальных девчонок, сплошь вертлявые бестолковки. На каждом шагу тыкают всем своей родословной, а сами только позорят память славных предков. Читают по слогам, пишут как курица лапой. Зато «мы родовитые, напрямую от самого сегуна».
Девушка презрительно взглянула на дверь гостиной, из-за которой доносились звонкие голоса.
– А мастерицы? – напомнила Сайо.
– Простолюдинки, – махнула рукой подруга. – Пион и Кувшинку госпожа Дзимо привезла из столицы. Говорят, они в молодости служили в театре при дворе самого Сына Неба.
– Ого! – вскинула брови Сайо.
– Вьюн из пригорода, – продолжала Сабуро. – Хотела стать танцовщицей сегуна, да ее не взяли. Теперь учит танцам нас. Я слышала, она из любовниц старшего соратника господина Дзимо.
Девушка наморщила лоб.
– Счету и письму ты не учишься. Их преподают Ромашка и Василек. Редкостные зануды. Говорят, из благородных. Не знаю.
– А что говорят о Розе?
Сабуро взглянула на подругу.
– Раньше была очень дорогой гетерой. Жила в столице. После войны перебралась в пригород. И как будто до сих пор принимает мужчин.
Сайо смутилась и опять перевела разговор.
– Почему они назвали нас нищенками? – задала еще один вопрос Сайо.
– Моя семья тоже ничего не платит за мою учебу, – пояснила Сабуро. – Отец как-то оказал услугу брату госпожи Дзимо. Вот он за меня и попросил. – Она вздохнула. – Я готовлюсь к экзамену на должность при дворе ее высочества.
– И когда он будет? – поинтересовалась Сайо.
– Через полгода, – ответила новая подруга и, снова вздохнув, добавила: – А у меня все еще с танцами плохо.
– Я тебе помогу, – улыбнулась Сайо. – Будем учиться вместе!
Занятия продолжались до вечера. Потом девушки стали рассаживаться по паланкинам и покинули школу госпожи Ито Дзимо. Садясь в простенький паланкин, Сабуро тепло попрощалась с новой подругой.
К удивлению Сайо, ее встречала управительница Махаро.
– Приехал господин, – тихо проговорила она.
Девушка оглянулась.
– Он отдыхает в беседке, – правильно поняла ее движение женщина. – Переодевайся и выходи к ужину.
Сайо слегка волновалась. Одно дело госпожа Айоро, другое – ее супруг. Несмотря на то что она достойно выдержала экзамен, устроенный ей сотником, кто знает, как он поведет себя в домашней обстановке.
Поначалу казалось, что всякие опасения беспочвенны. Господин задал несколько вежливых вопросов о школе, заинтересовался, когда узнал, что воспитанница нашла себе подругу.
– Я распорядился отвезти соратника Сабуро домой, – проговорил он, обгладывая куриную ножку. – Так что у них сегодня праздник.
– Как он себя чувствует? – спросила Сайо, несмотря на зверский аппетит, стараясь жевать помедленнее.
– Еще месяц, и сможет держать в руках меч, – лаконично ответил сотник. – Сабуро не знатный, но древний род. Если дочь похожа на отца, она будет хорошей подругой.
– Я очень на это надеюсь, – согласилась девушка.
Закончив с трапезой, хозяин встал и пригласил воспитанницу в кабинет. Сайо насторожилась. Пройдя в конец коридора, он распахнул дверь в маленькую комнату с письменным столом и несколькими закрытыми шкафами.
– Я хочу попросить тебя помочь мне разобраться с перепиской, – сказал Айоро, открывая узкий ящичек, битком набитый бумагами.
– Рассортируй её по годам, авторам и направлениям, – пояснил сотник.
Сайо посмотрела на гору корреспонденции и погрустнела.
– Я могу взять это в свою комнату, мой господин? – спросила она.
– Зачем? – искренне удивился мужчина. – Работай прямо здесь. Я оставлю тебе ключи от ящиков. Бумага и чернила на полке. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы принесли еще один светильник.
– Было бы неплохо, Айоро-сей, – поклонилась Сайо.
– Завтра я уезжаю по делам, меня не будет несколько дней, – продолжал он. – Так что кабинет в твоем распоряжении.
У девушки уже слезились глаза, а она еще даже не рассортировала бумаги по годам. Тут были распоряжения сегуна, касавшиеся как лично Айоро, так и его сотни. Переписка с купцами по снабжению сеном и фуражом. Расписки в получении денег для раздачи соратникам. Короткие письма от сына и длинные от дальних родственников из столицы.
В дверь тихо постучали.
– Войди, – разрешила девушка.
Как она и предполагала, пришла Симара с маленьким бумажным фонарем.
– Уже поздно, госпожа, – негромко сказала служанка, с жалостью глядя на нее. – Тебе необходим отдых.
– Ах, – вздохнула девушка. – Здесь еще столько работы.
– Не прогневайся, Сайо-ли, – поклонилась Симара. – Но, когда ты закончишь эту работу, господин Айоро сразу найдет тебе другую. Тем более, он же не приказывал торопиться.
В этих словах была великая мудрость слуг. И благородная Сайо прекрасно ее поняла.
– Пойдем спать, – согласилась она, задувая большой светильник.
Все удивительное постепенно становится привычным. Каждое утро паланкин доставлял Сайо в школу, где она с удовольствием танцевала, училась играть на цитре, по словам мастерицы Пион, делая большие успехи. Вот только занятия мастерицы Розы иной раз вызывали у нее тошноту. Бывшая гетера больше не заговаривала с ней и не выделяла из общего числа учениц. Иногда Сайо ловила на себе ее пристальный взгляд, но женщина всякий раз быстро отводила глаза.
Пятый день занятий начался необычно. С самого утра Сабуро делала ей какие-то знаки, многозначительно щурилась и улыбалась. Сайо недоуменно пожимала плечами, а подруга только еще сильнее гримасничала. Сайо пыталась с ней поговорить, но Сабуро только косилась в сторону других учениц и поджимала губы. Так что поо