— Ты думаешь, они осмелятся объявить войну? Раз они знали, кто ты, и не трогали…
— Полагаю, они считали, что лучше известное зло в лице рода де Краон, чем пришлые высшие. К тому же я не похищаю девушек. Он упоминал и тебя. И Клэр. Удивительно, насколько братство осведомленно.
— … а то, что я здесь?
— Думаю, лишь подозревают. Иначе бы уже братство уже устроило засаду. Этот месье Эмбер казался довольно решительным…
— Эмбер? Рейнард Эмбер? — Михаил поморщился. — Как же, наслышан. Котик…
Луи удивленно задрал бровь.
— Ну да, довольно хорошенький. Но не думал, что ты по этой части…
— Брось свои глупые шутки. Так что он хотел?
— Говорю же, напомнить о договоре между ложей и высшими Франции. К которым ты себя, правда, не относишь, и чьи правила соблюдать не собираешься.
— Конечно. Хотя было бы любопытно узнать, что за правила смертные установили для высших.
— Не вмешиваться в политические игры. Не убивать людей. Не обращать их против воли. Ты нарушил уже два пункта, и собираешься нарушить третий. И… Эмбер сказал, что хочет с тобой встретиться. Сказал, что будет ждать в Рице.
Михаил задумчиво склонил голову, разглядывая кружева на веере Луи.
— Переговоры?
— Видимо, все же выложены не все карты.
Клод пыхтел от злости, спеша за задумавшимся Рейнардом. Учитель оставил автомобиль почти в квартале от легендарного Ле-Шантона, да и Клоду запретил идти дальше ворот. Легран, конечно же, не стал ждать учителя снаружи, но охранник выловил его почти сразу, и надавав оплеух, выкинул на улицу.
— Месье Эмбер, вы думаете сейчас время развлекаться?!
— Я же сказал тебе, что по делу.
— По какому?
Эмбер раздраженно прибавил шаг.
— Нужно было оставить тебя в особняке. Если бы не твоя дурацкая привычка лезть куда не стоит… Мне нужно было с кое-кем поговорить и передать весть.
— О Клэр?
Учитель промолчал, и Клод настойчиво повторил:
— Это ведь касается моей сестры и вампир?
— Тс-с-с, не ори на весь бульвар. Ты зануда, Клод. Я отвезу тебя обратно в школу.
— Я вам не нужен. Тогда зачем… зачем вы мне все рассказали?
Рейнард остановился, положив руку на плечо Клоду.
— Потому что я не уверен, что Клэр не ввели в заблуждение. Но ты дорог своей сестре, и сможешь помочь найти ей дорогу назад. Только потом. Пока мне нужно, чтобы ты был терпеливым и доверился мне. Я могу на тебя рассчитывать, Клод Легран?
Юноша серьезно кивнул.
— Конечно.
Будь здесь Клэр, то она непременно посмотрела бы на руки своего младшего брата. Потому что он, как и в детстве, всегда скрещивал пальцы за спиной, когда врал.
Глава 18. Цветы зла распускаются
В ресторанную залу отеля Риц, одного из самых роскошных и дорогих заведений Парижа, зашёл высокий худощавый шатен, невольно привлекающий к себе взгляды сидящих дам. Что-то отличало его от тех мужчин, которых можно было встретить в Париже. За изяществом манер и вежливой, немного извиняющей улыбкой будто скрывалось что-то ещё, заставляющее испуганно сжиматься тех, кто встречался с ним глазами. И лишь только один из присутствующих осмелился смотреть прямо в лицо вошедшему.
— Мне сказали, что месье Эмбер ждёт меня здесь. Весьма интересно, что вы выбрали это место для встречи, — сказал Михаил, усаживаясь напротив Рейнарда.
— Месье Паланок, — кивнул учитель. — Или лучше месье Ракоци?
— Лучше, чтобы этой встречи и вовсе не было. Я в ней не заинтересован.
— Могу я узнать о ваших дальнейших планах в Париже, месье Ракоци?
— Завтра я покидаю столицу, так что о планах говорить бессмысленно. И полагаю, в следующий раз вернусь, когда вас уже не будет в живых. Век смертных так не долог, — мягко и почти сочувственно сказал вампир, скучающе разглядывая Эмбера.
Рейнард наклонился вперед, с не меньшим интересом изучая Михаила.
— Не могу понять, почему вас вообще принимают за людей. Вы даже не слишком старательно притворяетесь.
— Смертные видят только то, что хотят видеть, — не стал спорить Ракоци. — Это все, что вы хотели мне сказать?
— Нет. Я хочу узнать, почему вы похитили Клэр Легран? Вас видели с ней здесь, в Рице.
— Похитил? В этом не было нужды. Она пошла со мной добровольно. Разве Франция — не страна свободных людей?
Рейнард сжал кулаки.
— Она вот так вот бросила все, никому ничего не сказав? Разве это похоже на Клэр?
Михаил пожал плечами.
— Думайте, что хотите. Сделать вы ничего не можете.
И это было правдой. Первое, с чем столкнулось общество Орлеанского — это с запретом хоть как-либо беспокоить Михаила Паланока. Глава жандармерии, до этого едва не лебезившего перед мастером ложи, в этот раз ясно дал понять, что помочь ничем не может. И если те решаться на открытый конфликт с высшими, вынужден будем им помешать. Понятно, что сам он такого решения самостоятельно принять не мог. Древние вампирские семьи на протяжении нескольких столетий были одними из самых сильнейших и опасных сил на политической карте Европы. И навредить без веской причины одному из Ракоци — означало потерять возможных союзников на востоке и понести огромные убытки в торговле.
Не ради обычной девушки. Но вот безумная вампирша, убивающая богатых и знатны парижан была все же достаточной угрозой. Почти все согласились, что лучше убрать её тихо, надеясь, что Михаил Ракоци не заинтересуется судьбой Истван Ракоци, которая давно была сама по себе. И не станет мстить после — ведь люди всего лишь защищали себя.
Но если в чем вампиры и были похожи на людей — так это в том, что ими руководили не рациональные убеждения, а желания и чувства. Потребность в любви, привязанность… Всё, то дает смысл жизни, и то, что делает слабее и уязвимее.
— Истван Ракоци казнят завтра. За множество убийств — почти с дюжину. Меньше чем за месяц.
Глаза Михаила непроизвольно расширились, выдавая его изумление.
— Истван здесь? В Париже?
— Какое-то время. Вы не знали? Может, как и то, что ваша мать напала на Клэр Легран? Вы должны были видеть раны.
Подошёл официант, чтобы забрать меню, но Эмбер отослал его взмахом руки. На лице его горело злое торжество.
— Иронично, не правда ли? Ваш отец, месье Ракоци, погиб в том числе и по вине моего отца, но сам был убит Истван. Теперь уже я буду присутствовать на её казни.
Михаил уже успел взять себя в руки, хотя радужки все ещё отсвечивали красным янтарём.
— Вы, видимо, хотите предложить обмен? Вернуть вам Клэр в обмен на Истван?
— Неравноценный обмен. И глупый. Если отпустить Истван, она убьет ещё многих.
— И всё же вы здесь, месье Эмбер.
Рейнард поднялся.
— Да. Но мне от вас ничего не надо. Я хотел лишь, чтобы вы знали, что вскоре потеряете. Хотя возможно, вам всё равно. Или я даже делаю вам услугу.
Вампир закрыл глаза, а затем открыл их, и вкрадчиво поинтересовался:
— Может быть. Но почему бы вам не сказать, где общество Орлеанского держит Истван?
— Не утруждайтесь. Я бы не стал приходить без защиты от внушения.
Оставив несколько банкнот за так и не заказанный ужин, Рейнард ушёл, оставив Михаила одного за столом. Некоторое время Михаил просто смотрел в окно. Солнечный свет уже не слепил глаза, но небо все еще было расцвечено закатными цветами. Но больше чем закат Михаила заинтересовал человек, прячущийся в тени под фонарем с газетой в руках. Выглядело это настолько подозрительно, что даже глупо. Или наоборот, слишком глупо, чтобы не быть подозрительным.
Михаил вышел на улицу. К тому времени никого под фонарем уже не было. Но он все ещё чувствовал взгляд на себе. И смутно знакомый запах, которого здесь просто не должно было быть… Нет, не совсем его. Скорее, похожий.
Загадка недолго оставалась таковой. Стоило Михаилу свернуть на тихую и пустынную улочку, как он услышал крадущиеся шаги за своей спиной. Михаил остановился, и потянул носом. Железо и порох.
— Откуда ты достал револьвер, Клод? — развернувшись, спросил вампир. — Это опасная игрушка для детей. Твоя сестра была бы недовольна.
Юноша выглядел скорее растерянным и испуганным, чем опасным. Высокий и долговязый, с едва заметным пушком над верхней губой и в явно коротких для него форменных штанах, Клод Легран казался легкой добычей. Впрочем, как и его сестра когда-то. И все же он смог где-то достать оружие, и выследить его.
— Ты вампир, так? Я видел тебя на рисунке.
— И что теперь? Выстрелишь? Довольно сложно будет доказать жандармам, что ты убил вампира, а не беззащитного человека.
— Если надо — выстрелю. Иди вперед, — отрывисто приказал Клод.
Они зашли в небольшой тупик. Из горы мусора, гниющего у потрескавшейся кирпичной стены, шмыгнула кошка, кинув напоследок на Михаила дикий взгляд. Зашуршали и запищали в коробках и тряпье крысы, но тут же стихли.
— О чем вы говорили с месье Эмбером? — спросил Легран.
— Так ты знаешь его? Как интересно.
— Он мой учитель, — Клод скривился, будто ляпнул что-то не то. — Я состою в братстве и все о вас знаю.
— Юный подмастерье, значит?
Михаил огляделся. Мальчишка стоял достаточно далеко, чтобы можно было схватить его без шума, но место было достаточно уединенное. Вряд ли их кто услышит. Вот только зачем применять силу или внушение, если Клод в своей юношеской самоуверенности и браваде сам был готов все рассказать?
— Я хочу, чтобы ты отвел меня к Клэр, вампир. Немедленно.
— Или? Да прекрати в меня тыкать револьвером! Ты не причинишь мне вреда, — Михаил приблизился к Клоду, и остановился, лишь когда револьвер практически уперся ему в живот. Он ответ стол ладонью, сочувственно улыбнувшись растерявшемуся юноше. — Внушение не так легко преодолеть, тем более кому-то столь юному как ты. Если бы ты и вправду был учеником Эмбера, то знал, что обществу Орлеанского плевать на твою сестру. Даже более того, они способны причинить ей вред. Что ты будешь делать, если обнаружишь, что Клэр уже не совсем человек? Убьешь?