Осколки — страница 141 из 224

— Я обещал вашему телохранителю позаботиться об оружии. И о вас, конечно же.

Джерон прислонил меч к стене, присел рядом со мной на корточки и провел пальцами по браслету на моем левом запястье.

— Все очень просто, dan Ра-Гро. Слишком просто, чтобы быть интересным…

И тут я снова почувствовал его, но совсем иначе, чем в прошлый раз. Страница перевернулась. А может быть, передо мной открылась совершенно другая книга. Этот Джерон был старше, намного старше, чем телесная оболочка, которую он занимал, но даже не годами, а… Накопленными знаниями. Их было столько, что мое сознание само отшатнулось назад, страшась даже соприкоснуться с разверстой… бездной. Да именно так: черной, как ночное небо, дырой, из которой на меня глянули так сурово, что… Я струсил и прекратил чтение.

Мое смятение заметили: парень усмехнулся, но не зло или ехидно, а печально и положил вторую ладонь на правый браслет.

— Не надо подглядывать в замочную скважину, dan: кто-нибудь может с другой стороны засунуть в нее же спицу.

— Простите.

— О, только не извиняйтесь! Знаете, моя любимая сестренка однажды сказала: извиняться нужно только за то, что противно твоей природе. А вы делаете то, чем дышите, не так ли? Просто в следующий раз предупреждайте, хорошо? Ну вот, и все, а вы боялись!

Все? Что он имеет в виду? Гляжу на браслеты. Целехоньки, кто бы сомневался.

— А говорили, что желаете поскорее их снять, — с наигранной обидой в голосе заметил Джерон. — Если хотите, можно снова приготовить расплав. Только сомневаюсь, что он поможет: кажется, не только олово решило с нами попрощаться.

Смеется надо мной?

Я возмущенно дернулся. Наверное, от меня нечто подобное и требовалось: замки наручников тут же рассыпались пылью, и браслеты, раскрывшись, огорченно звякнули о стену.

— Как вы это делаете?!

Он пожал плечами, поднимаясь.

— Примерно так же, как и вы, когда болтаете с водой. В общих чертах.

Понятно, подробностей раскрывать не будет. Что ж, каждый имеет право на свои тайны. А донимать расспросами человека, можно сказать, только что спасшего тебе жизнь, по меньшей мере, постыдно. Но кое-какие ответы мне все же нужны. Для удовлетворения любопытства.

— Как вы оказались здесь?

— О, я непременно расскажу, только… Позвольте найти сухое и теплое местечко, а то чувствую, не миновать мне простуды!


Самой теплой была единодушно признана площадка у подножия башни заброшенного форта, в которой я, собственно, и очнулся от забытья. Закрытое от ветра останками стен и скалами место отлично прогревалось солнцем, с азартом истомившегося от вынужденного безделья трудяги принявшегося сушить разложенную на камнях одежду. Причем, разоблачиться пришлось и мне: вода, коей меня окатили, промочила насквозь и камзол, и рубашку. Джерон, завернувшийся в плащ, позаимствованный у кого-то из убиенных подручных купца, строжайшим образом запретил мне повторять фокус, успешно показанный прежде.

— Но почему?

— Подозреваю, что ничего не получится, dan Ра-Гро: вода-то морская, а не речная, и серебра в ней может быть слишком мало для вашей беседы.

— Пожалуй, вы правы… Пасть слишком далеко от устья Лавуолы. Кстати, о расстояниях: как вам удалось так быстро сюда добраться? И вообще, что произошло? Мийна не пострадала?

— Та любезная девушка? Нет, не волнуйтесь. Собственно, она и подняла тревогу, когда вы исчезли.

— Исчез?

— Похитивший вас человек построил Портал прямо из зала.

Ничего себе! Впрочем, иначе он и не мог поступить: за порогом дома меня ждал Хонк, а мимо бывшего лэрра Горькой Земли пройти ой, как непросто.

— И куда он вел?

— Судя по всему, на палубу одного из кораблей у границ Внешнего рейда, как мне объяснили.

— Прямо на корабль?

— Именно.

Все. Имеющиеся подозрения окончательно оформились и стали обвинениями, не допускающими оправданий. Только один человек в Антрее имеет в своем распоряжении право на такие переходы. К счастью и к сожалению, только один.

— И этот корабль сразу же поднял паруса и…

— Вероятно, он уже стоял под парусами.

— Значит, прошло меньше часа, а нас уже не было в пределах города… Как же меня нашли?

— Довольно просто: нужно было только определить направление и дальность Портала, а потом проследить за совершившими переход, чтобы узнать, где они остановятся окончательно.

Я подозрительно насупился. «Определить направление и дальность»? «Проследить»? Конечно, сооружение пространственных переходов прошло мимо меня в процессе обучения, но не всякий, даже одаренный именно в этом отношении маг способен сделать то, о чем беспечно рассуждает Джерон. Над подвижной водой отслеживать заклинания вообще невозможно! Я бы не поверил ни единому услышанному слову, если бы рядом со мной не подставлял солнышку уже порядком обгоревший нос странный и совершенно безобидный с виду парень.

— И кто следил?

— Я.

Ну, хоть этого не отрицает. Назови он имя любого магика из Гильдии, был бы немедленно уличен во лжи и заклеймен позором. С моей стороны. Если бы я, конечно, решился на столь необдуманный шаг после того, как мельком увидел тела убитых. Дураков нет, знаете ли: предполагаю, что Хонк на моем месте был несказанно счастлив встретить собрата по искусству делать в людях дырки, а вот мне стало немного неуютно. Даже загривок начал мерзнуть.

— А что случилось потом?

— Потом я отправился за вами, предоставив остальным делать то, что надлежит.

— А подробнее?

Он вздохнул, потрогал одежду, убедился, что она подсыхает, но не такими скорыми темпами, как хотелось бы, и согласился быть чуточку многословнее:

— Когда девушка закричала, мы поспешили в зал. Признаюсь, меня насторожил всплеск магии в стенах дома, но мне неизвестны ваши обычаи, и я не придал этому значения. Однако потом, когда стало ясно, что к чему, я сосредоточил усилия на выяснении места назначения, а dan Ра-Дьен позвал с улицы вашего телохранителя и направил послание кому-то из Городской стражи. Наверное, это высокопоставленный офицер? Высокий, темноволосый, с серыми глазами и острым носом.

— Да, это ре-амитер.

— Ум-м-м-м… Он появился очень быстро, через несколько минут. К тому времени я уже мог назвать примерное место вашего нахождения и направление движения. По карте мы выяснили, что это может быть только корабль, и идет он к одному из скоплений островов. Офицер отправился снаряжать погоню, но, как пояснил мне dan Ра-Дьен, самое малое время, которое понадобится, чтобы получить разрешение Портального перехода на один из военных кораблей, составит не менее двух часов. А все мы понимали, что это слишком большой срок… Тогда я взял на себя смелость предложить свои услуги.

— Какого рода?

— Добраться до вас раньше, чем этого ожидают похитители.

— И добрались, что странно… Расскажете, как вам это удалось?

Джерон улыбнулся, прикрывая глаза.

— Если вкратце… Мир вблизи побережья Антреи и на довольно большом удалении в море похож на жатую ткань, столько в нем складок. А по таким «складкам» можно путешествовать куда быстрее и проще, чем по Порталам. Разумеется, если умеешь это делать. Я — умею. Поэтому мне нужно было только найти подходящее место для входа в Поток, а выход из него был совсем рядом с островом, на который увезли вас. Правда, пришлось немного поплавать, но когда знаешь, где окажешься, легче подготовиться к возможным неудобствам. Например, понадежнее закрепить меч.

— Хонк уступил вам даже заплечные ножны… С чего такая щедрость и… такое доверие?

— Ваш телохранитель счел меня достойным. Наверное.

А вот теперь он лукавит, видят боги, лукавит! Но узнать истину я все равно не смогу, разве что расспрошу Хонка. Когда вернусь. А кстати, когда?

— И вы, оказавшись на острове, сразу знали, куда идти? Не поверю: остров на такой уж и маленький, а форт, насколько могу представить, с моря виден не так уж и отчетливо.

Джерон распахнул глаза и посмотрел на меня с укором, как на малое дитя:

— Вас не смутило то, что я проследил ваш путь по воде от начала и до завершения, так почему же вы считаете меня неспособным проделать все то же самое, только в пределах крохотного клочка земли? Логика не прослеживается.

— Вы во всем ищете логику?

— Не ищу. Просто знаю, что она есть. Должна быть, дабы равновесие причин и следствий не нарушалось. А вы сейчас противоречите своим же выводам.

Уел. Вообще-то, мой вопрос изначально был глупым, но понял я это, уже заканчивая его задавать, и отступать было поздно. Упрямый, что с меня взять? Да еще познабливает… Неужели, простыл?

— Вам не мешало бы накинуть что-нибудь сверху.

Тоже видит, что я неважно себя чувствую? Надо же, какой внимательный…

— Я не шучу. Давайте-ка, закутайтесь!

Он набросил свой плащ мне на плечи.

— Эй, а как же…

— Моя одежка достаточно подсохла. Надеюсь, корабль не задержится.

Хоть он и старался казаться беспечным, в голосе появилась тень тревоги, и Джерон даже отвернулся, одеваясь, наверное, чтобы я не видел глаз, которые, как водится, гораздо красноречивее языка.

— Вы чего-то опасаетесь?

Он ответил коротко, почти нехотя:

— Да.

— Чего же?

— Это только мои предположения.

— Я хочу их услышать.

— Зачем?

— Мне почему-то кажется, что они важны.

Джерон заправил рубашку в штаны и качнул головой, то ли согласно, то ли разочарованно.

— И все же?

— Они касаются вас.

— Тогда тем более!

— Видите ли… — Он нервно потер запястья друг о друга. — Влага вашего тела, содержащая серебро, находится в постоянной связи с влагой, разлитой вовне его, постепенно полностью замещаясь. Вы вдыхаете и выдыхаете воздух, потеете и все прочее… Но количество серебра в вашем теле остается примерно одним и тем же, поддерживаясь на необходимом для вашего существования уровне. Однако сейчас вы покинули пределы территории, на которой возможен равноценный обмен влагой и…

— Хотите сказать, я могу умереть?