— Но… Вы ведь поможете мне? Если я не справлюсь? — В темных глазах мелькнула робость.
— Справитесь, непременно.
Я встал, но лекарка, словно боясь отпустить меня, следом соскользнула с кровати.
— Мне нужно идти, госпожа.
— Да, я понимаю…
Она помедлила, словно в нерешительности, и вдруг качнулась вперед, касаясь губами моей щеки.
— Спасибо.
Тихий шепот благодарности утонул в возмущенном вое:
— Нэния?
— Хигги, это не то, что ты думаешь! — Постаралась оправдаться женщина, но когда подобные слова помогали?
Капитан сверкнул взглядом и опустил полог палатки. Лекарка обреченно выдохнула:
— Ну вот, снова… Вечно он принимает одно за другое.
— Возможно, в этом есть и ваша вина, госпожа.
— Вы думаете?
— Почти уверен, — усмехнулся я и последовал за капитаном.
Хигил ждал меня, прислонившись к дереву и всем своим видом показывая, насколько я утратил капитанское уважение, если оное, разумеется, вообще возникало в моем отношении.
— Вы чем-то расстроены?
— Нет, — огрызнулся Хигил.
— Тогда к чему столь мрачный вид? Кстати, вы выполнили мое поручение? Отправили человека в каменоломни?
— Отправил.
— Замечательно! Значит, и мне не следует медлить.
Я прошел мимо капитана и получил в спину горькое:
— Да уж… Медлить вы не любите. Сразу берете быка за рога.
Я остановился, повернулся и с сожалением посмотрел на капитана:
— Как странно слышать в адрес женщины столь нелестное высказывание… Сравнивать достойную госпожу с быком? Как можно? Разве что, с телочкой. Да и брать ее приятнее за совсем другие места.
Широкое лезвие ножа сверкнуло в дюйме от моего горла и снова спряталось в складках накидки.
— Еще одно слово… — прошипел Хигил. — Только одно, и я не посмотрю, кто вы: кровь у Мастеров такая же, как и у всех остальных.
— Ой ли? Не заблуждайтесь, капитан. Под лунами этого мира случается много странного… Да вот, взгляните хоть на недавнего мертвеца: его кровь похожа на вашу?
— Он, как вы сами сказали, мертвец!
— И что это меняет? Он двигался и даже пытался говорить.
— А вы только и делаете, что болтаете без умолка!
На этот раз он не стал делать предупредительных замахов, просто и надежно полоснув лезвием по моему горлу. То есть, решил полоснуть, но события стали развиваться несколько отлично от разработанного плана.
Рука капитана двигалась слева направо и снизу вверх, наискосок, из ножен до уровня моей скулы, и оружие удерживалось «обратным хватом». Я отшатнулся, позволяя клинку пройти мимо горла, но не дал Хигилу развернуть руку и провести похожее движение в обратном направлении, совершая со своей стороны, можно сказать, жуткую глупость: хватаясь за лезвие. Но поскольку моя ладонь к тому моменту превратилась в подобие латной перчатки, только куда более прочной и надежной, хоть и порядком онемевшей, можно было творить, что угодно. Так я и поступил, потянув руку капитана вниз, заставляя вернуться назад, но под углом, плохо совместимым с хорошим самочувствием, а когда он догадался разжать пальцы и отпустить рукоять, его скуластое лицо находилось уже так близко, что грешно было бы упускать удобный момент. Я и не упустил, довольно и смачно двигая правым кулаком по капитанской челюсти…
Хигил еще раз потрогал подбородок, удостоверяясь, что кости целы, а зубы находятся на своих местах.
— А неслабо вы меня приложили… Впредь будет наука: не задираться с Мастерами.
— Задираться вообще нехорошо, — поделился жизненным опытом я. — Ничего полезного из драк не выходит. Почти.
— Почти? — Хитро прищурился капитан, впрочем, тут же слегка скривясь от боли.
— Ну, в данном случае… Вряд ли вас можно было вразумить другим способом.
— Это верно, — согласился Хигил. — Все женщины виноваты: крутят нами, как пожелают…
— И будем крутить! — Заявила Нэния, неласковым швырком отправляя в капитана смоченную холодной водой тряпицу. — Раз уж вы сами думать не способны!
Мы переглянулись и вздохнули, причем в этом вздохе если и было уныние, то совершенно незаметное на фоне искреннего и охотного разрешения: крутите, драгоценные! Разве ж мы против?
НЕ-НА-ВИ-ЖУ!
«Кого или что сегодня?..» — Вкрадчивый интерес.
Дурость, которая называется жизнью!
«Чем же она провинилась перед тобой?..» — Наигранное удивление.
Всем!
«Так не бывает… Конкретизируй…»
Женщины, стоит только сказать им несколько красивых и искренних слов, мгновенно уверяются, что ты влюбился. Мужчины не желают прислушиваться к голосу разума, пока не получат по зубам. Разве не дурость?
«Всего лишь законы бытия…»
Кому нужно такое бытие?
«Тем, кто живет, не иначе…»
То ли дело смерть: все просто, понятно и подчиняется любому приказу!
«Вот в чем дело… Ты взволнован…» — Догадывается Мантия.
Ничуть.
«Взволнован… И судорожно ищешь соломинку смысла, схватившись за которую, можно переждать бурю сознания…»
Не умничай! Нет никакой бури.
«А что есть?..»
Болото, в котором я увяз.
«Неужели?..»
Сама посуди: внизу под холмами — целый город ходячих трупов. То есть, пока еще не совсем трупов, но как только жители Вэлэссы перейдут в это состояние, их можно будет… Бр-р-р-р-р! Получится неплохая армия.
«Не спеши… Что ты видел? Ткани, подготовленные к впрыску Силы, не более… Чтобы заставить лишенное души тело двигаться нужным образом, потребуется что?..»
Подобие души.
«Верно… Но поскольку создать таковое невозможно, придется обходиться подобием разума, подчиняющимся командам извне…»
Хочешь сказать, что на больших расстояниях от труповода его власть над мертвяками слабеет?
«Если не исчезает вовсе…»
И не следует опасаться покойников, пока рядом нет того, кто способен ими управлять?
«Это наблюдение выполняется не только для лишенных души, ты так не думаешь? Солдаты могут идти в бой и без полководца, но только слаженные и ведомые единичным или малой группой умов действия приносят победу…»
Если бы еще этот ум можно было найти…
«Что-что? Не расслышала…»
Не обращай внимания. Просто ворчу.
«Уж это я поняла, не волнуйся…» — Ехидное замечание.
Хорошо, хоть кто-то меня понимает!
«Может быть, стоит вести себя проще? Тогда будут понимать многие…» — ненавязчивый совет.
Куда уж проще? Докатился до простоты битья чужих лиц. Стыдно.
«Положим, некоторые лица так и просят: ударь меня… Но именно за этот случай не переживай. Тебе нужно было утвердиться в своем праве, и ты это сделал…»
Праве? А в чем оно состоит? Я сильнее? Умнее? Опытнее? Нет, нет и нет. Так благодаря каким достоинствам я получил право приказывать офицеру, который и старше, и умелее меня?
«Возможно… Только не перечь сразу!.. Возможно, тебе отдали право управлять потому, что ты чувствуешь, как уравновесить потребность и необходимость…»
Не слишком ли сложно?
«Только на первый взгляд… Только с одной стороны зеркала…»
Поганка! Подглядывала?
«Вот еще! Я, между прочим, имела возможность не только прочитать сие творение, но и указать его автору на недостатки… Каковой возможностью и воспользовалась, несмотря на все пререкания и обещания не разговаривать и не встречаться до конца жизни…»
И?
«Что?..»
Вы, действительно, прекратили разговаривать и встречаться?
Мантия расхохоталась.
«На сей счет у людей есть чудная поговорка… О бранящихся…»
Так кто написал эту книгу?
«Неважно… Сейчас тебе нужно уяснить другое: почему и как…»
Почему случилось то, что случилось?
«И как следует действовать дальше… Поэтому послушай, в чем состоит разница между потребностью и необходимостью… Первая отражает стремление духа и тела к самому приятному и наиболее приемлемому результату, вторая же указывает не самый короткий и не самый легкий, но самый верный путь. Путь, идя по которому ты не истопчешь больше тропинок, чем это разумно делать…»
Твои слова насчет топтания… Они мне не нравятся.
«Не хочу тебя пугать, но, любовь моя: часть людей там, у подножия холмов, обречена…»
Я понимаю. Но не могу принять. Пока не могу.
«Не думай о мертвых, думай о живых… Думай о тех, которые еще могут избавиться от отравы, проникшей в их тела…»
Яд растворен в воде источника, верно?
«Кто знает? Нужно взглянуть и на воду, и на кровь прежде, чем выносить суждения… А еще ранее следует…»
Ограничить распространение болезни. Знаю. Именно этим и займусь.
Калитка в высокой каменной стене не запиралась ни ночью, ни днем, да и от кого укрываться сиротам? Я толкнул косо висящий щит из ссохшихся досок и в сопровождении скрипа и треска прошел во двор.
Мэтт прятался от зноя в сенях, расположившись прямо на полу и вытянув в проход ноги, о которые я, конечно же, споткнулся. Подождав, пока мои ругательства утратят первоначальный пыл, маг сухо осведомился:
— Прогулка на воздухе была не слишком приятной?
— Как посмотреть. Хотя, ты и сам можешь сделать для себя вывод. Собирайся!
— Куда? — Уточнил белобрысый, совершенно разумно не пытаясь сдвинуться с места: вдруг я на солнце перегрелся и буду чудачить сверх обычного?
— Мы уходим из города.
— Не сейчас, — он зевнул, сгибая колени. — Надо дождаться парней.
— Они не вернутся сюда.
— Почему? — Мои глаза, наконец-то привыкшие к полумраку, отметили тревогу, появившуюся во взгляде Мэтта.
— Есть причина.
— Не хочешь говорить?
— Не могу: и так времени в обрез, а тебе еще предстоит тяжелая работа.
— Работа? — Светлые брови взлетели вверх. — В такую жару?
— И желательно завершить ее до наступления сумерек. Поэтому, хватит упираться! Подъем!
— Пока не скажешь, в чем дело, и не подумаю.
Ну вот, нашел повод для упрямства! Ну почему мягкое и терпеливое обращение всеми воспринимается, как проявление слабости и трусости, а хаму и наглецу никто не смеет перечить?