— Нет, только чистокровные рода — а Поттеры не чистокровный род.
Губы Гарри скривились.
— А как же моя палочка?
— К сожалению, кто-то допустил ошибку, и я не смогу представить её в качестве доказательства.
— Как удобно.
332/430
— Обвинение заходит так далеко, что настаивает на Арке, поэтому я сосредоточу свои усилия на том, чтобы вы получили самый мягкий приговор из всех возможных.
— А что такое Арка?
Дамблдор колебался.
— Это Арка, стоящая в департаменте тайн — никто не знает, куда она ведет, но легенды говорят, что она соединяет страну живых с землёй мертвых.
Гарри ничего не ответил.
— Так что, если ты просто подпишешь это, я смогу сосредоточиться на том, чтобы этого не случилось.
Дамблдор протянул ему пергамент, и Гарри прочел его. Это было полное признание. Он попытался вернуть его обратно дрожащими руками.
— Нет.
Дамблдор нахмурился, не принимая пергамент.
— Гарри?
— Я невиновен. Я не подпишу ничего, что говорит об обратном.
— Мистер Поттер, я не уверен, что вы понимаете всю серьезность своего положения. Вы пытались убить наследника одного из самых могущественных родов волшебной Британии — вашего собственного брата. Даже если вас не отправят за Арку, вы вполне можете оказаться в Азкабане, если только я не смогу убедить суд в обратном.
Гарри осторожно разорвал пергамент, словно решая сложную задачу, и швырнул его в лицо Дамблдору.
Дамблдор вздохнул, молча встал и вышел, закрыв за собой дверь с ещё одним громким лязгом.
Позже той же ночью Гарри в изнеможении лёг на свою койку, закрыл глаза и стал думать о том единственном, что не давало ему сойти с ума. Его мир изменился, появилось ощущение движения, и он снова открыл глаза. Он стоял перед мезоамериканской пирамидой. Мир был погружен во тьму. В небе сверкали молнии и гремели раскаты грома. Вокруг него хлестал дождь. Деревья кланялись и поднимались, как испуганные подданные перед злым королем. А высоко над ним в воздухе раскачивалась клетка с его вторым "я", магия кружилась вокруг неё, как ветер вокруг глаза торнадо.
— Гарри!
Гарри повернулся, дрожа даже здесь, но сумел позволить своему лицу расплыться в улыбке, как раз перед тем, как рыжеволосая ведьма набросилась на него, тёплые руки обвились вокруг него, принося новую силу и решимость в его уставший разум.
— Джинни.
* * *
— Ваш назначенный на десять часов посетитель уже здесь, директор.
— Спасибо, скажите — пусть заходит.
Директор департамента магического правопорядка регент Амелия Боунс откинулась на спинку кресла и стала ждать.
Дверь открылась, и в комнату вошла ведьма гораздо ниже ростом, чем ожидалось.
— Мисс Гринграсс?
Наследница Гринграсс улыбнулась.
— Регент Боунс, — и спокойно уселась в кресле напротив неё.
— Что я могу для вас сделать?
— Я хочу попросить у вас выполнить третье и последнее незначительное одолжение рода Боунс роду Слизерин.
Амелия подняла бровь. Она любила свою племянницу, как родную дочь, но иногда та попадала в такие неприятности... Хотя, возможно, именно для того, чтобы учиться на таких ошибках и был создан Хогвартс. Совершайте их и учитесь на них там, где они не несут такой уж большой опасности. Она посмотрела на молодую ведьму, сидящую перед ней.
— И что это?
— Скоро вы будете одним из судей, которые будут судить дело Гарри Поттера.
Амелия нахмурилась. Ей уже не нравилось, как всё это звучит.
— Да?..
— Мы хотим воспользоваться нашей третьей незначительной услугой, попросив вас обеспечить абсолютно справедливое судебное разбирательство.
Амелия моргнула. Это было совсем не то, чего она ожидала.
— Вы же понимаете, что я всё равно так бы и поступила?
— Тем не менее.
333/430
Амелия снова нахмурилась.
— Получается, что вы использовали все свои незначительные услуги, чтобы гарантировать, что я сделаю то, что в любом случае является моей работой.
Мисс Гринграсс пожала плечами.
— Значит, у вас не будет никаких проблем с тем, чтобы суд был справедливым?
Амелия некоторое время сидела молча. Это казалось разумным использованием незначительного одолжения, но не было ли возможности, чтобы это могло обернуться против неё?
— Мисс Гринграсс, — она глубоко вздохнула, — вы просите меня нарушить закон?
Мисс Гринграсс быстро покачала головой.
— Нет, я никогда не стану просить вас нарушать закон — я просто прошу, чтобы вы нашли способ его обойти.
Амелия прищурилась.
— Обойти его как?
— Так, как вы считаете необходимым, чтобы обеспечить справедливое судебное разбирательство.
— Так, как я считаю необходимым?
— Совершенно верно.
* * *
Сириус Блэк направлялся вниз, к камерам предварительного заключения ДМП. Он никогда не хотел, чтобы всё так обернулось, но многие вещи просто случаются вне зависимости от вашего желания. Ему это было хорошо известно. Дочь…
Он обратился к дежурному охраннику.
— Как ведет себя задержанный?
Охранник пожал плечами.
— Он довольно тихо сидит большую часть времени. Пытается напустить на себя решительный вид, но мы все видим, что он едва сдерживается. Он всё время трясется и кричит во сне.
Сириус мрачно кивнул и пошёл вдоль ряда дверей камер, пока не добрался до одной из них ближе к концу коридора. Он постучал в массивную железную дверь, покрытую рунами.
— Тук-тук.
Одиннадцатилетний голос с другой стороны сказал:
— Войдите.
Сириус открыл дверь, шагнул внутрь и не смог сдержать слабого вздоха. Мерлин, он был на одно лицо с Джоном.
Мальчик на койке поднял голову.
Сириус сделал ещё один шаг и почувствовал, как что-то хрустнуло у него под ногой.
Мальчик выдавил из себя улыбку.
— Извините.
Сириус посмотрел вниз. На полу валялись сотни мелких стеклянных бусин. Прежде чем он смог остановить себя, его внутренний аврор сказал:
— Где ты их взял?
Мальчик поднял дрожащую руку, сосредоточился и создал маленькую стеклянную бусинку сверкающую ярким белым светом.
Глаза Сириуса расширились.
— Вот это да, Гарри.
Гарри резко поднял голову.
Сириус колебался.
— Это, наверное, я должен сказать тебе, кто я такой, да?
Гарри медленно пожал плечами.
— Вы Лорд Сириус Блэк из древнейшего и благородного рода Блэков — главный Аврор Департамента магического правопорядка.
— А, ну да, конечно же, — тот сделал глубокий вдох. — Ты... ты не возражаешь, если я присяду?
Гарри покачал головой, так что Сириус вернулся в коридор и притянул к себе один из стоящих в его конце стульев. Усевшись обратно в камере, он посмотрел Гарри прямо в глаза.
Гарри, казалось, не спешил спрашивать о его внезапном появлении, просто смотрел на него, словно пытаясь решить сложную головоломку.
334/430
Сириус потер затылок. Он должен был признать, что не был уверен в том, чего ожидать. Если бы мальчик, сидящий перед ним, был Джоном, он задавал бы вопросы быстрее, чем Сириус мог бы на них ответить.
Молчание затягивалось. В конце концов, Сириус открыл рот, чтобы заговорить, но прежде чем он успел это сделать, Гарри, наконец, решил заговорить сам.
— Так вы мой крестный отец?
Сириус заёрзал на стуле. Ему вдруг стало трудно смотреть в глаза парню.
— Вроде того.
— Я так и понял. Я узнал, что вы крестный моего брата.
— Да.
Гарри судорожно вздохнул.
— Так зачем же вы пришли? Вы выбрали довольно интересное время, чтобы заново познакомиться.
Чёрт возьми, эти глаза. Как у Лили, как у Джона, но такие старые. Руки Гарри всё еще дрожали.
— Ты в порядке, Гарри?
— Нет. Я не в порядке. Меня скоро будут судить за покушение на убийство и узурпацию права наследника — я сижу в камере, из которой не могу выбраться —и у меня клейтрофобия.
— Клейтрофобия?
— Иррациональный страх оказаться в ловушке. Это то, что заставило меня разнести один из классов Хогвартса. Прямо сейчас я использую продвинутую окклюменцию, чтобы не дать себе уйти в полный разнос, но есть часть меня, глубоко внутри моего разума, которая постоянно скулит от ужаса.
Сириус широко раскрыл глаза.
— Но разве так можно?
— Я пленник. И что же мне теперь делать? Сказать охранникам, что я боюсь сидеть в камере? Спросить, может ли подозреваемый в покушении на убийство вместо этого снять комнату в "Дырявом котле"?
— ...Ты не пытался убить Джона.
Гарри замер, а потом целую вечность смотрел на него. Он слегка склонил голову набок.
— Продолжайте.
Сириус неловко поёрзал. Это была совсем не та реакция, которую он ожидал.
— Я читал отчет, который Отдел тайн составил на твою палочку — там была всего лишь базовая цепочка заклинаний, — он не смог сдержать лёгкий смешок, — или, скорее, по-настоящему продвинутая цепочка заклинаний — я также видел воспоминания о вас с Джоном на турнире и не мог поверить в это — пришлось найти пару друзей среди невыразимцев, которые сказали мне, что всё это было на самом деле.
Гарри продолжал пристально смотреть на него.
— Так что, в любом случае, всё будет хорошо, и ты быстро отсюда выберешься. Дамблдор позаботится об этом.
Гарри улыбнулся, хотя Сириус не мог отделаться от мысли, что это выглядело несколько натянуто.
Сириус прочистил горло.
— Так вот, Гарри, я тут подумал... как только Дамблдор тебя освободит…
Гарри скорчил гримасу отвращения.
— Извини. Я имею в виду, как только Дамблдор добьётся твоего оправдания, не хочешь ли ты провести некоторое время этим летом со мной?
— Да, мне бы этого хотелось, — Гарри сделал задумчивое лицо. — Но почему?
— Ну, это был бы хороший шанс для тебя провести некоторое время с Джоном, и…
— ...Вы ведь знаете, что мы ненавидим друг друга до глубины души, верно?
— Может быть, вам просто нужно немного времени побыть вместе?
Гарри посмотрел на него из-под полуопущенных век.