Леди Нарцисса Малфой шагнула вслед за мужем.
— А они убедились, что всё было законно?
Люциус постучал по крышке сундука.
— Настолько законно, насколько это возможно.
Нарцисса вздохнула.
— Мне всё равно это не нравится.
— Мы сделали всё, что могли, — сказал Люциус. — Скажи спасибо, что мы сумели добиться такого большого числа уступок.
Нарцисса неохотно кивнула.
Люциус ухватился за крышку сундука, открыл его и заглянул внутрь. В углу, сгорбившись, сидела маленькая дрожащая девочка, одетая в маггловские джинсы и толстое пальто из какого-то похожего на пластик материала. Она подняла глаза, пятна слез покрывали ее эстетически привлекательное лицо. Светлые волосы и голубые глаза — идеально.
403/430
— Г-где я нахожусь? — девушка шмыгнула носом. — А кто ты такой?..
Люциус наложил на неё Силенцио.
Она схватилась за горло, широко раскрыв глаза от ужаса, и попыталась забиться поглубже в угол.
— Он повернулся к жене.
— Вперёд, Нарцисса, — сказал он, прежде чем уйти.
* * *
Джулия Олссон попыталась забиться ещё глубже в угол, схватившись за горло, когда звуки отказались выходить из него, и её захлестнул страх. Эти люди были такими же, как и те, другие.
Те, что могли творить чудеса. Она не знала, как долго пробыла в этой пустой подвальной комнате, но ей казалось, что прошли месяцы. У нее не было ни часов, ни способа узнать время. К ней приходили разные люди, чтобы проверить, как она себя чувствует, дать ей еды и воды, почистить горшок, служивший туалетом. Сначала они все говорили по-шведски, но вскоре за ней стала ухаживать другая группа людей, и эти люди говорили только по-английски. Она знала, что не могла находиться здесь уже много лет, потому что ногти на её пальцах не выросли слишком длинными. Она ни разу не переоделась с тех пор, как её доставили сюда. Кто были эти люди? Что им от неё нужно? Её родители и друзья, должно быть, страшно волновались. Она не была уверена в том, где находится, но Стокгольм не мог быть далеко — не так уж много времени прошло между тем, как её схватили в спальне и запихали сюда.
Богато одетый мужчина ушёл, и столь же состоятельно выглядящая женщина, по-видимому, по имени Нарцисса, заменила его по другую сторону квадратного отверстия в крыше.
— Вставай, — сказала она. — Выходи сейчас же.
Джулия не шевельнулась.
Женщина нахмурилась и ткнула в неё палкой. Джулия отшатнулась. Эти палки пугали её. Она почувствовала, как какая-то сила притягивает все её тело, и забилась в бесполезной панике; сердце бешено колотилось, когда её потащили по воздуху к крыше, вверх через люк и в крошечную комнату, пустую, если не считать маленькой койки, прикованной цепью к стене. Она свалилась на пол бесформенной кучей.
— От тебя воняет, — заявила женщина, оглядев её и с отвращением сморщив нос. — Избавься от этих ужасных вещей. Сейчас же!
Джулия не шевельнулась.
Женщина щелкнула палкой, и Джулия почувствовала, как что-то среднее между пощечиной и ударом прилетело ей в лицо, отбросив назад на пол. Боль затопила её.
— Когда я говорю тебе что-то сделать, ты это делаешь! Поняла? — прорычала женщина.
Джулия быстро кивнула, и слезы потекли по давно опухшим щекам. Она быстро сбросила пуховик, а затем медленно сняла остальную холодную и липкую одежду, которая не стиралась бог знает сколько времени. Что же теперь с ней будет? Вскоре она уже стояла перед женщиной, совершенно голая, с опущенной головой, всхлипывая и шмыгая носом. На её вопрос быстро ответили, когда женщина направила на неё свою палку, и холодная вода хлынула с конца, ударив по её телу и заставив её задохнуться в шоке.
Женщина бросила ей щетку.
— Давай скребись! Быстро!
Джулия подчинилась. В конце концов, она была вымыта, к удовлетворению женщины, и высушена ещё одним щелчком палки. Женщина бросила ей чистое белье и большую наволочку с дырками для головы и рук. Она надела их — не осмеливаясь комментировать странный выбор одежды — и села на койку, сложив руки на коленях.
— Ты будешь молчать, когда меня или моего мужа здесь не будет, ясно?
Джулия кивнула.
— Ты не будешь задавать слугам никаких вопросов, ясно?
Джулия снова кивнула. Затем её глаза расширились от шока, когда женщина постучала по сундуку, в котором её привезли в этот подвал, уменьшила его до размера спичечного коробка и положила в карман, не оставив никаких следов на полу.
Затем женщина повернулась, вышла и захлопнула за собой большую железную дверь, погрузив её в темноту. Джулия судорожно сглотнула. Та комната в подвале, где она провела это время, была волшебной шкатулкой. Она ещё в Швеции? Она ещё на Земле?
Джулия подтянула колени к груди и тихо зарыдала, уткнувшись лицом в наволочку.
* * *
Магическое истощение. Накопление токсинов в организме, приводящее к невозможности концентрации внимания, усталости, вялости и адскому похмелью для тех, кто недостаточно разумен, чтобы не пить достаточно жидкости. Несмотря на то, что в прошлом Гарри уже дважды подвергался такому истощению, он никогда не чувствовал себя настолько опустошенным.
После эпической десятичасовой погони ему наконец удалось оторваться от преследователей всего за тысячу километров до того, как он добрался до Уагадугу. Слава Мерлину!
К тому времени, когда он дошел до школы, он уже мог идти по прямой. Уагадугу был памятником магическим знаниям,
404/430
построенным из обожжённой глины, гордо стоящим на вершине покрытой деревьями горы, окутанной вечным туманом. Каждый отдельный кирпич был зачарован против физического и магического воздействия, магии предсказаний, нанесения на карту, сырости, огня, электричества и многих, многих других вещей.
Он, спотыкаясь, подошел к массивному гонгу, стоявшему сразу за устрашающими вратами, и ударил в него рукой, которая показалась ему слишком тяжелой.
Через несколько минут по дорожке от школы спустилась пара африканок в ярких одеждах, похожих на те, что носил Тебола.
— Чем мы можем вам помочь, сэр? — спросила одна женщина.
— У меня для вас есть попавший в беду сирота, — ответил он.
В то время как в Хогвартсе было четыре стола для четырех факультетов, в Уагадугу был только один стол — Стол, который завивался спиралью вокруг массивного круглого пространства, прежде чем закручиваться в центр всё более и более тугими кольцами. В отличие от Хогвартса летом, в зале со Столом было оживлённо.
Директор школы сидела в центре спирали. Путь до центра занял целую вечность.
— Его зовут Дженго, — сказал Гарри старухе, когда наконец дошёл, подавляя все инстинкты, которые кричали ему найти кровать и не покидать её в течение месяца. — Я нашёл его в одном из своих путешествий. К несчастью, ему отрезали обе руки.
Глаза старухи потускнели.
— Мне очень жаль. Мы не можем взять кого-то с такой инвалидностью.
Гарри покачал головой.
— Я могу решить эту проблему.
Старуха пронзила его неожиданно острым взглядом.
— Ты можешь?
— Я могу.
Звуки пира сотни студентов заполнили мгновенную тишину между мужчиной и женщиной.
— Покажи мне, — сказала та.
* * *
Выплакавшись до полного изнеможения и уснув, Джулия проснулась, дрожа от холода, и обнаружила, что в её тюремную камеру внесли кое-какие дополнения. На табурете у койки появились небольшая стопка книг и ручка, а также стакан воды и тарелка с едой, которую можно было так назвать только потому, что сопли были зелеными, а это — черным. Столовых приборов не было.
Джулия села. Она не голодала, но и кормили её так себе. Она взяла тарелку дрожащими руками, зачерпнула немного неизвестной массы и отправила её в рот. Она скорчила гримасу. Отвратительно. Она всё равно доела, случайно уронив немного липкой массы на наволочку. Она зачерпнула то немногое, что смогла, размазала по ткани и съела крошечный лишний комочек.
Затем она обратила своё внимание на стакан и осушила его залпом. Она со стуком поставила его на табурет и на мгновение подумала, не разбить ли его, чтобы создать оружие, но быстро отбросила эту мысль как невероятно глупую.
От нечего делать она взяла первую книгу в стопке, озаглавленную "География волшебного мира", открыла, и её глаза расширились. Все картинки двигались. Она проверила остальные книги, задержавшись только для того, чтобы поднять пустую тонкую чёрную тетрадь, которая выпала из предпоследней книги в стопке. Казалось, все книги были похожи на первую. Она начала читать, и перед ней открылся совершенно новый мир. Неужели всё это реально? Было ли это частью того, куда она попала? Люди, которые похитили её. Они были волшебниками?
Она снова посмотрела на стопку книг, и её взгляд упал на пустую тонкую чёрную тетрадь. Затем он перескочил на ручку. А потом снова на тетрадь. Ну, надо же было что-то делать, правда? Руки Джулии потянулись вперёд и схватили пустую её и ручку. Она открыла тетрадь на первой странице, взглянула на железную дверь, почти ожидая, что мерзкие люди ворвутся сюда, как только она осквернит одну из их вещей, и написала: "Почему я?"
Чернила на мгновение заблестели, а затем исчезли, как будто их засосало в страницу, и быстро сменились словами: "Вопрос, который задавали многие люди. Кто ты такой? Как ты меня нашёл?"
Джулия смотрела на эти слова, не шевеля рукой, и вдруг снова испугалась.
В конце концов, слова исчезли, и их заменил новый набор.
"Не бойся. Я не собираюсь причинять тебе боль. Мне просто любопытно, как ты меня нашел. Со мной уже давно никто не разговаривал".
Джулия закусила губу. Поднеся ручку к странице, она написала:
"Меня зовут Джулия. Меня держат в плену! Вы не могли бы мне помочь?"
В ответ в книге появилось:
"Мне очень жаль, Джулия. Я всего лишь воспоминание, записанное в дневнике. Я не могу взаимодействовать с внешним миром. Где тебя держат в плену?"
"Я не знаю! — написала она. — Однажды меня похитили из дома, и я целую вечность не видела ни маму, ни папу!" Слеза упала на страницу и исчезла так же быстро, как и надпись.