— Дафна?
— Отец.
Она вошла в комнату и предстала перед ним в манере, которая кричала: "Я веду себя здесь предельно официально. И даже не
420/430
смей ржать надо мной!'
Джейкоб сдержал улыбку.
— Я хочу сообщить вам, — начала она, — что собираюсь сегодня днем прогуляться в деревню.
Джейкоб моргнул.
— В деревню?
— Да, я думаю, что самое время мне её увидеть.
Джейкоб отложил газету.
— Ладно, давай сходим. Роджер сказал…
— Нет! — Дафна вдруг смутилась. — Я хочу сказать, что хочу пойти одна.
— Но почему?
Щёки Дафны покраснели.
— Потому, что я просто хочу.
Джейкоб пристально посмотрел на старшую дочь. Она смотрела на него с таким вызовом в глазах, какого он никогда раньше не видел. Наконец он кивнул и снова взялся за газету.
— Окей. Но я хочу, чтобы ты вернулась до захода солнца, понятно?
— Я понимаю, отец.
Затем она повернулась, широко улыбаясь, и ушла.
Джейкоб подождал несколько мгновений, пока звук удаляющихся шагов полностью не затих вдали.
— Милли!
* * *
Дафна стояла перед зеркалом в спальне, прижимая одежду к телу и хмурясь. В одной руке она держала красивое летнее платье. В другой руке — пару походных брюк. Это был выбор между тем, чтобы одеться как маггловская девочка-подросток или как маггловская девочка-подросток, которая ожидает тесного знакомства с грязью и коровьими лепешками.
— Дафх-х-х...
«О, Мерлин», — Дафна обернулась.
— Да, Тори?
Астория Гринграсс висела на двери спальни с лицом, изображающим невинность.
— Что ты делаешь?
— Я одеваюсь на прогулку.
— Ты пойдешь в деревню, — Астория объявила об этом так, словно только что что-то выиграла.
— Откуда ты это знаешь?
— Спросила у пра-пра-пра-деда.
Дафна отвернулась и закрыла глаза. Эта чёртова картина.
— Я вернусь до заката. Я уверена, что ты найдешь, чем здесь одна…
— ...Я пойду с тобой!
— Что?! — Дафна резко обернулась. — Нет, не пойдешь.
— Нет, пойду!
— Там будут магглы! А тебе нечего надеть.
— Вы с Гарри начали путешествовать в маггловских местах много лет назад. Я могу просто взять что-нибудь из твоей старой одежды!
— Я... — Дафна заколебалась. — Я всё ещё не уверена, что это хорошая идея. Ты можешь потеряться.
— Я не потеряюсь! — Астория надула губы. — Ты просто думаешь, что я тебя задержу, да?
— Нет!
— Бьюсь об заклад, ты тайком пробираешься к Гарри, правда?
— Зачем бы мне нужно это делать? Он и сам может здесь появиться.
Астория усмехнулась.
421/430
— Держу пари, потому, что вы двое встречаетесь тайно, чтобы целоваться…
— Это не так!
— …И поэтому ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой.
Лицо Дафны стало пунцовым.
— Мы ещё ничего подобного не делали, — она не брала в расчет тот случай, когда они целовались в пустом классе, чтобы заманить Дамблдора в ловушку. — И ты не пойдешь со мной.
— Может, мне стоит поговорить с Гарри, когда он придет сюда в следующий раз? Я уверена, он бы сказал, что мне можно...
— Гарри далеко.
Улыбка Астории превратилась в невинную, столь убедительно невинную, что политики плакали бы от зависти.
— Может быть, мне стоит рассказать Гарри, что именно некто держит у себя под подушкой по ночам.
Дафна замерла.
Глаза обеих девушек метнулись друг к другу и сказали: "Подушка". Время замедлилось. Затем Дафна сделала выпад, но с двумя предметами одежды в руках не смогла достичь своей цели прежде, чем Астория нырнула перед ней, приземлившись на кровать животом, и выхватила предмет из-под подушки.
— Есть!
— Ты...
Астория скатилась с кровати и торжествующе подняла колдофотографию в рамке. На упомянутой фотографии было изображено весёлое, улыбающееся лицо Гарри, хотя в данный момент оно и закатывало глаза на выходку Астории.
Дафна протянула руку и без помощи волшебной палочки призвала фотографию в рамке прямо к себе, её лицо теперь было томатно-красным, но это не остановило Асторию от хихиканья.
— Не надо, — Дафна подыскивала слова. — Никогда не рассказывай об этом Гарри.
— Но это так мило, Дафна.
— И тебе вообще не следует совать нос в мою комнату!
Астория скорчила ей нежную гримасу.
Дафна фыркнула.
— Хорошо, я возьму тебя с собой, но ни слова Гарри, ладно?
Астория улыбнулась.
— Семейная тайна Гринграссов!
* * *
Гринграсс-мэнор примыкал к маггловской дороге, которая вела вглубь Кембрийских гор. Само поместье было скрыто от маггловских глаз — как живой изгородью, окружавшей его, так и чарами. Любой маггл, обладающий достаточной силой воли, чтобы преодолеть магглоотталкивающие барьеры — и кто сумел бы высунуть голову из-за изгороди, — увидел бы только пустое поле с заброшенным сараем посередине.
И вот из этого совершенно пустого поля вышли две девушки. Они появились из ниоткуда, сразу на выходе через переднюю калитку, словно сотворённые из воздуха. Девушки были одеты в почти одинаковые летние платья с цветочным принтом — результат оживлённых переговоров, длившихся почти двадцать минут.
Дафна закрыла за собой калитку, полностью готовая начать прогулку по пустошам без своего обычного сопровождения. Она посмотрела на дорогу налево и направо. Оба направления выглядели одинаково. М-м-м.
— В какую сторону, Дафна? — спросила Астория.
Дафна мысленно выругалась.
— Ну, или туда или сюда, — сказала она так, как будто это было полезным замечанием.
— Делай свой трюк с зеркалом!
— У меня нет с собой зеркала. Но... — она снова посмотрела налево и направо. С тех пор, как они открыли ворота, в поле зрения не показалось ни одной маггловской машины.
— Подстрахуешь меня, хорошо? Я собираюсь использовать Око.
— Окей…
Дафна села на траву у обочины дороги, изо всех сил стараясь не испачкать платье, и призвала на помощь невидимое магическое око. Её мир изменился, и вскоре она уже смотрела на него сверху вниз. Она огляделась вокруг.
— Ну что? — спросила Астория, — Видишь что-нибудь?
— Нет, но недалеко отсюда есть дом. Может быть, мы сможем спросить того, кто там живет, в какую сторону нам идти.
— Мы можем спросить магглов!
422/430
Дафна снова открыла глаза и увидела, что Астория подпрыгивает от возбуждения.
— Тори! — рявкнула она.
Астория перестала прыгать.
— Вспомни свои занятия. Нельзя использовать такие слова в открытую.
Астория опустила глаза, внезапно став кроткой как овечка.
— Прости, Дафна.
Дафна смягчилась.
— Хочешь сама спросить?
Астория подняла глаза и снова расплылась в улыбке.
* * *
Миссис Ролландсон ничего не имела против туристов. Обычно они были вежливы и не требовали ничего, кроме указаний направления или стакана воды, который она с радостью предоставляла. Но это не означало, что они всегда выбирали лучшие моменты, чтобы заглянуть к ним на огонёк. Она только разогрела утюг и приготовилась наброситься на огромную кучу мятой одежды своего мужа, как раздался звонок в дверь. Миссис Ролландсон вздохнула и отложила утюг.
Она пересекла гостиную и открыла входную дверь. Картина была весьма далека от той, что она ожидала. Две молодые девушки — судя по всему, сестры — одетые скорее для чаепития, чем для прогулки.
— Чем я могу вам помочь?
Младшая из девочек шагнула вперёд, слегка подталкиваемая старшей сестрой. Она нервно присела в реверансе.
— Извините за беспокойство, но, может быть, вы скажете нам, как пройти к деревне?
Миссис Ролландсон не смогла сдержать улыбки.
— Вы имеете в виду Аплби-ин-Уэстморленд?
Девочки кивнули.
— Это вот в той стороне, — миссис Ролландсон указала на дорогу.
Младшая из девочек радостно взвизгнула, забыв все формальности.
— Но откуда вы двое взялись, если не из местечка? На много миль вокруг больше нет поселений.
Старшая из девочек положила руки на плечи младшей.
— Наши родители просто хотели убедиться, что мы правильно едем. Они ждут в машине неподалеку.
— О, — это было разумно, хотя и несколько безответственно со стороны взрослых. — Что ж, я рада, что смогла помочь.
— Большое спасибо! — младшая из девочек помахала рукой, когда её сестра повела её по садовой дорожке обратно к дороге.
Миссис Ролландсон улыбнулась, повернулась и закрыла за собой дверь. Её взгляд упал на утюг, и она широко раскрыла глаза. Она поспешила к куче одежды, и у неё отвисла челюсть. Каждый предмет одежды был выглажен и сложен с геометрической точностью — даже чертовы носки! После часа нервных раздумий она, в конце концов, решила, что у неё в саду живут брауни, и в течение следующих тридцати лет каждое утро оставляла им миску молока.
* * *
— Даф, как ты думаешь, ещё далеко?
— Мы шли не так уж долго, но так уж вышло, что, по-моему, практически пришли.
— Почему ты так думаешь?
Дафна указала на коричневый знак на обочине дороги.
— Добро пожаловать в Аплби-ин-Уэстморленд. Пожалуйста, проезжайте через нашу деревню осторожно.
— О, — сказала Астория довольно смущенно.
Они продолжали идти по дороге, пока живая изгородь справа от них не превратилась в грубую серую каменную кладку. Они свернули за угол и остановились. Вдоль дороги тянулись красивые коттеджи с цветущими палисадниками. Они посторонились, чтобы пропустить маггловскую машину. Казалось, что нигде нет и грамма волшебства.
Астория наклонилась к Дафне и прошептала:
— Как мы узнаем, кто один из нас, а кто нет?
Дафна окинула взглядом ряд домов. Женщина средних лет в остроконечной шляпе весело помахала им из-за занавески в одной из верхних комнат коттеджа, прежде чем задёрнуть её.
— Не думаю, что это будет так уж трудно.
423/430
Девушки пошли дальше по дороге, пока не свернули за угол и не достигли центра деревни. Массивный дуб стоял на островке посреди перекрёстка двух улиц, заставляя едущих на машинах магглов объезжать его кругом. Маггловские магазины выстроились вдоль улицы с обеих сторон, выставляя в своих витринах всевозможные вещи — некоторые знакомые, другие нет.