Несколько слизеринцев фыркнули.
Дамблдор проигнорировал их и продолжил.
- Алхимия не создаёт новых вещей, она просто работает с тем, что уже есть. Вы не можете творить что-то из ничего так, чтобы изменения остались на постоянной основе, но вы можете для этого превращать одни вещи в другие, разумеется, если вы знаете как это сделать. - Он поправил свои очки в форме половинок луны. - Мистер Гарри Поттер.
Гермиона обернулась и увидела, как встал её лорд, почти скрытый в глубине класса.
- Да, Профессор?
- Есть некоторые заклинания, которые мы преподаём в Хогвартсе, которые на самом деле скорее относятся к алхимии, а не к
109/430
тем ветвям магической науки, к которым их принято приписывать. Можешь ли ты предложить что-нибудь, основываясь на правиле, о котором я только что рассказал?
Гарри, казалось, на мгновение задумался.
- Чары головного пузыря?
Дамблдор выглядел удивлённым.
- Да, действительно. А логические рассуждения?
- Ну, я знаю, что он работает и в обычном воздухе как защита от паров зелий, но также работает и под водой, правильно? Поэтому, если пузыри работают под водой, то они должны превращать воду в водород и кислород, выпуская водород наружу и оставляя кислород в пузыре вокруг головы кастующего их.
Дамблдор продолжил не менее удивлённым тоном.
- Это очень хорошо аргументированный ответ. Отлично.
На оставшуюся часть урока Гермиона в тайне надулась. Не выдал ни одного балла. И не поднимал Гарри с вопросами повторно. Ублюдок.
***
Дамблдор шуршал пергаментами на своём столе и рассматривал пустую классную комнату, из которой вышли последние из его учеников.
Как и сказал Северус, Гарри Поттер казался хорошо изолированным от общества и лишённым друзей. С другой стороны, он был умён и хорошо начитан. Возможно, изоляция мальчика уже начинала действовать против его планов? В конце концов, всё время, проведённое им в одиночестве, вероятно, уходило на самообразование в библиотеке. Вопрос был в том, что опаснее: много знающий Гарри Поттер или Гарри Поттер с широким кругом знакомств?
Ему даже не нужно было задумываться дольше, чем на мгновение. Конечно же, второе. Вращающийся среди людей Гарри Поттер был намного хуже, чем много знающий. Так многое зависело от людей, которым было либо наплевать на то, что происходит с самым младшим Поттером, либо готовым поверить в самые худшие слухи о нём.
Казалось, он медленно, но верно берёт ситуацию с лордом Слизерином под контроль, но Гарри Поттер всё ещё был опасен. Он не мог позволить новому Тёмному Лорду подняться. Он абсолютно НЕ—МОГ допустить этого.
Он дрожал и боролся с навязчивыми мыслями, кипящими в его голове. Чёртов ритуал!
***
Для девушек из внутреннего круга фракции Серых и их тайного одноклассника–лорда следующие две недели пролетели в вихре учёбы в классах, домашних заданий, тренировок и политических игр. Быстрый осмотр труб, ведущих в коридор третьего этажа, показал, что защита вокруг камня действительно была восстановлена, к большому неудовольствию Гарри. Гермионе и в правду с лёгкостью удалось взломать задачку на программирование видеомагнитофона, но затем они сразу же столкнулись с линией фиделиуса. Сразу же, как только они вошли в следующую комнату, она заставила их напрочь забыть о том, где находится камень. Тогда директор чуть было не схватил их и с этого момента они решили больше не делать попыток добраться до камня, пока не разберутся, что делать с фиделиусом.
Даже с полученным Гермионой намёком от мадам Помфри, идеи теперь просачивались в группу, как вечный осенний дождь, который моросил снаружи. Раздел в запретной секции библиотеки посвящённый предсказаниям содержал много дразнящих намёков и описаний разных видов удивительных заклинаний, но вот ни одного настоящего руководства по информационной магии им найти не удалось.
Отчасти этому мешало то, что на поиски они могли выделить весьма ограниченное время. Дафна акулой носилась в бурлящем озере слизеринской гостиной, взбаламученном историей со Слизеринской-Принцессой-Убийцей-Троллей и назначением главой факультета Кровавого Барона.
Многие студенты, казалось, думали, что лорд Слизерин играет с ними в дурацкие игры, хотя были и другие, которые указывали на то, что, несмотря на весь ужас Барона, он всё же был честнее Снейпа.
Гарри протанцевал чечётку сквозь пару встреч с другими лидерами фракции Серых, а Гермиона и Дафна получили совы от своих родителей, ставящих под сомнение назначение Кровавого Барона, и одновременно превозносивших и осуждавших действия своих дочерей, описанных на страницах Ежедневного Пророка.
Даже Джинни допрашивала Гарри, когда он в следующий раз посетил её во сне, хотя его там даже не было, а в следующем совином письме от Алекс к лорду Слизерину была одна долгая мольба, чтобы её научили "драться, как эти способные-кому-угодно-надрать-задницу-девчонки".
У Гарри было так много дел, что только в начале ноября, в день проб в Дуэльный клуб, он решил попытаться успеть проверить один из своих самых неожиданных и спорных проектов.
Он стоял в тайном проходе, держа в руке записку. Другой рукой он постучал по крышке сундука. Крышка открылась, и показался знакомый оттенок рыжих волос, за которыми быстро последовала голова владельца этой шевелюры.
- Привет, Гарри, - сказал один из близнецов Уизли. - Я вижу, ты получил нашу скромную записку.
Гарри кивнул и последовал за близнецом в сундук.
- Да. - Он огляделся по сторонам. Сундук был не таким большим, как у него, и в нём было только одно отделение, но он выглядел вполне прилично. - Так это и есть ваш штаб? Похоже, он давно и интенсивно использовался.
Близнец, впустивший его, просиял и помахал брату рукой.
- Ага, он весьма прилично бывший в употреблении. Скидку у продавца выбили запредельную.
Другой близнец поднял взгляд от чего-то неизвестного, с которым он работал.
- Да. Мы давно хотели заиметь секретное место для осуществления наших проектов, но все скрытые проходы в Хогвартсе однажды рискуют быть обнаруженными Филчем. А с этим малышом проблем нет. - Он нежно похлопал по деревянной стенке. - Когда мы заканчиваем, то просто кладём его в карман.
Гарри поднял бровь.
- Купили его на деньги с нашей сделки? Если честно я удивлён, что вы нашли такую вещь по столь низкой цене.
Первый близнец просиял.
110/430
- Как мы уже сказали, это была хорошая сделка. И это не единственная наша закупка. - Он махнул рукой в сторону стены. Небольшая коллекция ингредиентов и материалов выстроилась вдоль неё на полках шкафа высотой в четыре фута.
Гарри подошёл к полке и задумчиво оглядел её.
- Хорошая коллекция исходных материалов, - прокомментировал он. - Возможно их применение в зельеварении, зачаровании, артефакторике и... алхимии? - Он посмотрел на близнецов.
Первый близнец сел на выглядящий неустойчивым деревянный стул.
- Вот об этом мы и хотим с тобой поговорить.
Гарри трансфигурировал себе мягкое кресло, при виде которого у хозяев округлились глаза. Он сел.
- Тогда вперёд.
Близнецы посмотрели друг на друга.
- Ну, - начал второй близнец, сидя на скамейке, - мы работали над несколькими проектами с тех пор, как поступили в Хогвартс.
- Начнём с того, что в основном это было нахождение способа, как гулять по замку, не будучи замеченными сильными мира сего…
- …Но в прошлом году мы также начали работать над идеями для некоторых... вещей.
Гарри склонил голову набок.
- Вещей?
- Ну, в основном для шалостей. Но у них есть и другие предназначения. Мы хотим стать полностью самодостаточными после выпуска из Хогвартса и жить отдельно от родителей.
- Мы любим нашу маму, но время от времени она может быть немного чересчур властной.
- И если бы она добилась своего, мы оба, весёлые шутники, пошли бы на работу и наши души высосали бы прекрасные, чистые министерские столы и замечательные красочные бейджики министерских сотрудников.
- Мы экономили наши карманные деньги и решили, что нам по силам разработать к концу шестого курса линейку продуктов, способных конкурировать с Зонко.
- Но половина того, что мы собираемся производить, на самом деле далеко не шуточные вещи.
- Но мы также знаем, что на самом деле массовое производство таких вещей, какие продает Флюм, требует серьёзных инвестиций в золоте.
- И у нас не было бы ни малейшего понятия, как продавать свои товары таким солидным покупателям как Министерство или торговые сети старых семей.
- ...И мы решили, что будем продолжать концентрироваться на вещах для шуток.
- Тех, которые мы можем продать нашим одноклассникам или по заказной совиной почте.
- Но... - Первый близнец перестал постукивать кончиками пальцев друг о друга, положив руки на колени. - ...возможно, теперь есть и другие варианты.
Они оба выжидательно посмотрели на него.
Гарри наклонился вперёд в своём кресле.
- О каких именно "вещах" идёт речь?
Второй близнец встал, подошёл к ближайшей полке, достал несколько свитков пергамента и положил их в кучу на колени Гарри.
Гарри развернул первый и присвистнул.
- Магические подслушивающие устройства?
- Да, идея заключается в том, что модуль для преобразования акустических колебаний в магические импульсы сперва использует маггловские методы для улавливания звука, а затем специальный трубчатый рунический камень вставленный в середину линии, который осуществляет магическое преобразование для передачи звука в приёмное устройство на другом конце линии.
- Таким образом, можно обойти определённые чары, предназначенные для избегания подслушивания.
- ...Потому что в той части устройства, что попадает внутрь этой защиты, собственно не используется магия. Там нет даже "Эктричества".
Взгляд Гарри скользнул по многочисленным каракулям, окружавшим рисунки на пергаменте.
- А расстояние?
- Мы думаем, что сможем довести дистанцию работы до десяти метров. Главным ограничением является размер рун.