ак ли? А ведь девочки взрослеют быстрее мальчиков, правда?
Легкая ухмылка заиграла на его губах. Да, для них наступал жёсткий период, но никто никогда не говорил, что взрослеть легко.
Дверь открылась, и появилась Дафна, одетая в повседневный халат, тапочки и слегка покрасневшая.
— Пошли давай. Завтрак скоро подадут.
Она прошла мимо него, не встречаясь с ним взглядом, и направилась в семейную столовую.
* * *
Гарри как раз доедал завтрак, состоявший из двух сосисок, ломтика бекона, небольшой горки измельченной картошки, миски брокколи, ломтика тоста и стакана молока, когда дверь открылась и в комнату влетела Гермиона.
— Доброе Утро, Гарри! Дафна! — пышноволосая ведьма выдвинула стул рядом с ним и села.
Дафна кивнула в знак приветствия с полным ртом омлета.
— Так что же у нас на повестке дня? Я имею в виду, что, конечно, очень интересно посмотреть Зимний фестиваль, который мы так ждали, и даже принять в нём участие, но до его начала куча времени, а мои родители готовы показать кое-какие вещи, над которыми они работали, пока мы были в школе…
Дафна проглотила кусок.
Гарри усмехнулся.
— ...Удивительно, что можно сделать, даже если у тебя нет магии, и я уверена, что ты найдешь их весьма полезными, и…
— Гермиона! — прервала её Дафна.
Гермиона замерла.
— Может, ты позволишь нашему Лорду вставить хоть слово?
— О, — Гермиона покраснела и полностью повернулась к всё ещё ухмыляющемуся Гарри. — Прости, — пробормотала она.
— Всё нормально. Я уверен, что буду благодарен твоим родителям за работу, — Гарри сунул руку под мантию и достал пергамент. — Наши союзники в Гринготтсе готовы. Думаю, нам сегодня стоит осмотреть три места для гипотетического размещения Слизерин-мэнора и, надеюсь, принять принципиальное решение по нему.
— Отлично, — Дафна улыбнулась. — Что насчет карт и схем?
Он достал из-под мантии ещё один пергамент.
— Всё здесь, но я хотел бы дождаться, когда к нам присоединится последний участник нашей экспедиции.
Гермиона огляделась вокруг, как будто ожидая увидеть его.
— А кто это?
— Ну…
144/430
— Это я!
Все повернулись к большим двойным дверям столовой. Светлые волосы спадали на стройные плечи, а светло-голубая одежда была расшита маленькими улыбающимися солнышками.
Гарри встал.
— Гермиона, позволь представить тебе наследницу Луну Лавгуд из древнего и благородного дома Лавгуд.
Гермиона тоже встала, присела в реверансе и издала удивленный звук "уф-ф", попав в объятия неземной ведьмочки ростом в четыре с половиной фута.
— Рада познакомиться, Гермиона, — весело сказала Луна, не отпуская её.
— М-м-м... да. Приятно познакомиться.
— Я так ждала этого дня.
— Хорошо.
— Гарри всё время говорил о тебе.
— Он... Он... Это правда, да?
Гарри улыбнулся.
Дафна сделала фейспалм.
— Да, конечно. Он говорил, что ты его лучшая ученица.
— Это х-хорошо, — Гермиона, казалось, мягко пыталась вырваться из объятий Луны.
Не получилось.
— Несомненно. Он также говорил, что не может дождаться, когда ты станешь постарше, чтобы он наконец-то смог бы обучить тебя кое-каким вещам.
Гарри и Дафна поперхнулись. Гермиона широко раскрыла глаза.
— Руны, Луна! Мы говорили о рунах!
Луна, наконец, отпустила покрасневшую Гермиону и повернулась к нему.
— Конечно, мы говорили о рунах, мой Лорд. О чём же ещё мы могли говорить?
— Ага! — Дафна отодвинула от себя тарелку. — Гарри, давай теперь поговорим об особняках?
Гарри с благодарностью помахал пергаментом.
— Эльфы! Нам нужно убрать со стола, пожалуйста.
Стол опустел.
Он глубоко вздохнул и развернул пергамент. Затем развернул его ещё немного. А потом ещё. Вскоре огромная карта с изображенным на ней поэтажным планам здания заполнила одну сторону обеденного стола, развернувшись из пергамента, который выглядел ранее размером не больше одной страницы.
Они все склонились над картой.
Дафна присвистнула.
— Оно такое большое.
Гарри кивнул.
— Двадцать семь тысяч квадратных футов, не считая подвала и чердаков, три этажа.
Гермиона внимательно изучила пергамент, обратив особое внимание на первые два этажа.
— Так, а что это за комнаты? Что это такое? — она указала на огромные круги прямо в центре особняка, симметрично на первом и втором этажах.
— Это бальный зал или зал для мероприятий. В нём достаточно места для того, чтобы комфортно разместить двести сорок человек, что с легкостью ставит мэнор в топ одного процента лучших в волшебном мире. Это одна большая комната высотой в два этажа. На втором этаже есть балкон, который простирается по периметру всего бального зала, видите? Чтобы люди могли смотреть с него вниз, — Гарри указал на комнаты, окружающие огромное круглое помещение. — Всё поместье построено вокруг бального зала, вы можете попасть куда угодно из коридора, который его окружает, — он указал на нижнюю левую комнату и изогнул палец дугой. — Мастерская, тренажёрный зал, комнаты домашних эльфов, кухни, столовая, гостиная и курительная, или, если хотите, детская комната для пожилых магов.
И в таком духе они продолжали обсуждение ещё добрых тридцать минут, проходя по первому и второму этажам и обмениваясь мнениями, как использовать каждую часть особняка. Вскоре к ним присоединились Лорд и Леди Гринграсс и Астория, которые позавтракали, а затем отправились наблюдать за приготовлениями к празднику или, в случае Астории, отправились в дом своей подруги. Иногда у Дафны или Луны возникал вопрос, который они не могли сходу разрешить, или Гермиона делала предложение, требующее дальнейших уточнений, и Гарри записывал их.
Второй этаж должен был быть разделён на две основные секции: библиотеку, при обсуждении которой Гермиона цеплялась к малейшим нюансам, пуская слюнки и делая предложения, и офисную зону: пространство примерно из десяти комнат, отделённых защитными чарами от остальной части дома, и со своим собственным камином, так что любые сотрудники, работающие над будущими слизеринскими проектами, смогли бы попадать прямиком в своё рабочее пространство без необходимости или даже дозволения проходить через основную часть дома.
Дафна сложила руки на груди, услышав последнюю фразу.
— Отлично. Я не хочу, чтобы случайные люди бродили рядом с нашим покоями. Достаточно уже того, что... — она замолчала, искоса взглянула на Гарри и слегка покраснела.
145/430
Гермиона с любопытством посмотрела на Дафну.
— Может, пойдем дальше? Есть ещё и третий этаж.
Гарри кивнул и сложил остальную часть пергамента, открывая третий и последний этаж.
— Третий этаж — это семейный этаж. Поскольку на этом этаже нет бального зала, главный коридор шире и просто проходит прямо через середину особняка от левого до правого крыла мэнора.
Дафна посмотрела на него из-под полуопущенных век, наклонилась и ткнула пальцем в самую большую комнату в центре, снизу от главного коридора.
— Это спальня Лорда?
Гарри улыбнулся.
— Нет, это гостиная.
Дафна замешкалась.
— А где тогда она?
— Вот эта, — Гарри указал на маленькую комнату сверху от гостиной и с другой стороны коридора.
— О.
Гермиона была занята подсчетами.
— Я полагаю, что вот это всё одинаковые маленькие комнаты с примыкающими к ним ванными?
Гарри кивнул.
— Итак, в общей сложности тринадцать спален, — она присвистнула. — Это... Это прилично.
— Так и есть. Восстановление Рода Слизерин невозможно осуществить усилиями лишь одного человека, это точно.
Луна улыбнулась и похлопала себя по животу.
— Не могу дождаться.
— Луна! — Дафна застонала, закрыв лицо руками. — Пожалуйста, перестань говорить такие вещи! — она выглядела жутко смущённой.
Гермиона посмотрела на Луну широко раскрытыми глазами, которые постепенно сменились замешательством.
— Дождаться. Но... Я думала, ты заключил с родом Лавгуд контракт о статусе консорта? Или я что-то неправильно поняла?
Луна широко улыбнулась.
— В контракте сказано только, что первые два мальчика, а в общей сложности четыре ребёнка должны быть Лавгудами, после этого всё зависит от меня. Конечно, если из Дафны выскочит так много, что их хватит, то во мне не будет необходимости.
— А я ничего не слышу! — нараспев забормотала Дафна, зажав уши руками.
Гарри смотрел прямо перед собой слегка остекленевшими глазами, явно стараясь не встречаться взглядом ни с одной из девушек. Он сделал себе мысленную заметку: быть более внимательным, когда в разговоре с Луной высказывать разные мысли и предположения. Казалось, что эта могущественная ведьма не просто в уме каталогизировала и отслеживала такие комментарии, но и хваталась за них, дергала изо всех сил, поднимала их и с энтузиазмом махала ими вокруг всех, чтобы все видели их, как будто на своей первой рыбалке — ловя первых магических рыбок.
К тому времени, как Дафна успокоилась, Гермиона удовлетворила своё любопытство, а Луна перестала быть настолько Луной, длинная стрелка ближайших настенных часов перевалилась через вершину и начала свое медленное тридцатиминутное падение.
— Думаю, пора выдвигаться, — сказал Гарри. — Нас ждут.
Четверка собрала свои вещи, переоделась в уличную одежду — Дафне к тому же нужно было сменить тапочки, — прошла через поместье, помахала на прощание Лорду Гринграссу и вышла на заднюю лужайку садов Гринграсса. Внешние наблюдатели в этот момент видели уже троих, Гарри же был под дезиллюминационными чарами.
Температура поднялась уже на несколько градусов, но всё ещё не могла разогнать Камбрийский туман, имея на это примерно столько же шансов, сколько "Инсендио" на то, чтобы расплавить айсберг.
В садах кипела бурная деятельность. Ведьмы и волшебники повсюду переносили имущество и взмахивали палочками, возводили палатки и навесы, организовав посередине круглый стол для пикника, который становился всё больше и больше по мере того, как за него усаживались проголодавшиеся наработавшиеся на свежем воздухе волшебники.