На одной ещё незаконченной палатке появилась вывеска: "Гонки шоколадных лягушек — семь Кнатов за штуку! И ты съешь победителя!". Другая провозглашала: "Лучшие воспоминания 1991 года! Посмотрите их все! Один сикль, тринадцать кнатов!". Пока они обходили особняк и направлялись к палисаднику, Гарри не смог не заметить, что Гермиона снова впала в состояние ненасытного любопытства. Он схватил её, заставив взвизгнуть от прикосновений невидимой руки, и оттащил от импровизированной конюшни, как раз в тот момент, когда протяжный и слегка плаксивый голос Драко Малфоя проплыл в воздухе рядом со стойлом с прекрасной арабской лошадью.
— Но, отец, — сказал этот голос, — Нотт говорит, что его отец разрешил ему взять с собой пегаса.
— Драко, мне кажется, что он просто подшутил над тобой. Верховая езда на магическом скакуне — это вовсе не то, на что способен двенадцатилетний мальчик.
Гермиона фыркнула, когда они отошли от этого полного хаоса приготовлений и догнали Дафну и Луну. Затем они едва избежали столкновения с тремя массивными фиолетовыми грузовиками с надписью "Логистика ночных рыцарских фургонов", написанной на их боках большими желтыми буквами, когда выходили через ворота Гринграсс-мэнора на тихую проселочную дорогу.
* * *
Гарри вытащил свой сжатый сундук и увеличил его на грязной дороге.
146/430
— Давайте все внутрь.
Девочки забрались в него, Гарри закрыл крышку, снова сжал сундук, сконцентрировался и с треском аппарировал прочь.
Мгновение спустя он оказался на открытой вершине холма, окруженной лишь голыми вершинами таких же холмов на многие мили вокруг. Здесь, наверху, солнце преуспело в том, чтобы достигнуть земли, и его лучи пронзали своим нереальным светом окутанные туманом долины, делая их похожими на озера из дыма.
— Приветствую вас, Лорд Слизерин.
Гарри вновь стал видимым и поставил сундук на землю. Перед ним стоял пожилой мужчина в сером костюме в тонкую полоску. Он выглядел скорее как дворецкий старого стиля, если бы дворецкие старого стиля имели привычку носить боевые топоры на пятифутовой рукоятке.
— Привет, Рагнок, — сказал Гарри, открывая крышку сундука. — Эй! Мы приехали! — крикнул он вниз.
Девочки вылезли обратно.
Луна демонстративно надулась.
— У меня даже не было времени на завтрак на борту. О, привет, Рагнок! — она с энтузиазмом помахала рукой.
Дафна и Гермиона уставились на него.
— Оборотное зелье, — пояснил Рагнок. — В противном случае моему роду было бы довольно трудно вести дела в маггловском мире.
Затем они обогнули вершину холма. Когда они зашли за торчащий из холма выход гранита и увидели то, что лежало по его другую сторону, Дафна ахнула. Там было практически идеально круглое озеро абсолютно неподвижной и кристально чистой воды. Никакая рябь не омрачала его поверхность. Несмотря на то, что территория вокруг озера выглядела сплошным зеленым полем, она была полностью лишена высоких растений и походила на бесконечный ковер изо мха. Хотя Гарри легко определил, что это оптическая иллюзия и что зелень на самом деле состояла из низенькой травки, которая росла даже вокруг тропинки, по которой они шли. Это было прекрасно.
— Десять из десяти за эстетику, — сказала Луна.
— Да, — слабым голосом добавила Гермиона. — Я не знаю, имеем ли мы вообще право портить что-то настолько... чистое?
— Едва ли так уж и чистое, — сказал Рагнок, указывая на окрестности взмахом топора. — Всё это было лесом, пока магглы не вырубили его полностью. То же самое произошло с большей частью полуострова, — он фыркнул. — Именно так мы и договорились об этой сделке. Прикрытие будет заключаться в том, что мы покупаем его в рамках участия в государственной программе по восстановлению лесов. Поскольку вам всё равно понадобится вырастить небольшой лес, то это даже не будет ложью.
Гарри кивнул. Конечно, это было заманчиво.
— Каковы известные ресурсы участка? — спросил он, главным образом, ради девушек.
— Ну, почва — дрянь. Тебе придётся завозить сюда всё, включая землю. Но кстати, чуть выше, в овраге есть давно заброшенная серебряная шахта. Может, что-то и удастся извлечь, — он указал на дальнюю сторону озера, где земля змеилась вокруг другого холма. — Но чтобы вновь ввести её в эксплуатацию, потребуются немалые инвестиции. Больше, чем есть у тебя сейчас, если я что-то смыслю в финансах и горном деле.
Гарри снова кивнул, и Рагнок продолжил:
— Почва в том виде, как она есть, может поддерживать все основные территориальные защитные чары. Достаточно года после пересадки сюда необходимой растительности. Но вот чтобы довести их мощь до того уровня, что сразу предоставляют другие варианты — в Восточной Англии или на севере, на Оркнейских островах — потребуется ещё несколько лет.
Гермиона перестала разглядывать сухую каменную стену, отделявшую их от крутого обрыва к озеру.
— Но почему?
— Их почва может поддерживать большее количество и более высокий темп роста растений. Ты не можешь просто купить хорошую почву для выращивания волшебных растений. Тебе придется дожидаться, пока она станет единым целым из различных компонентов. Больше же растений означает больше магии, что означает большее количество и силу защитных чар.
Гарри наблюдал за Луной, которая теперь взобралась на каменную стену и шла по ней, расставив руки по обе стороны для равновесия.
— Что еще нам следует знать?
Рагнок задумался.
— Стадо единорогов пасётся всего за несколькими холмами в том направлении, — он указал на запад.
Дафна с тоской проследила за пальцем гоблина.
— ...И ближайшая трасса для «Рыцарских фургонов» находится в километре отсюда, — Рагнок ткнул в другую сторону. — Так что, прежде чем начинать основное строительство, стоит проложить от неё хотя бы грунтовку.
Через несколько минут осмотра достопримечательностей и тщательных расспросов Гарри снова вытащил свой сундук и велел девочкам и Рагноку спуститься в него для поездки в Восточную Англию. Гарри пришлось обнять Дафну за плечи, чтобы увести её подальше от того места, где она в течение последних нескольких минут смотрела на запад, а также шепотом пообещать, что они когда-нибудь вернутся, чтобы увидеть стадо.
* * *
Потребовалось гораздо больше, чем одна аппарация, чтобы прибыть в их следующее место, на другой край страны, в лежащее на востоке английское графство Саффолк.
Гермиона вылезла из сундука, выглядя довольно бледной, в то время как Луна, Дафна и Рагнок, как более привычные к данному способу перемещения, чувствовали себя прекрасно.
147/430
— Ургх, — простонала Гермиона, наклоняясь и опираясь руками на один из массивных суков живой изгороди, высотой в полтора роста взрослого волшебника.
Гарри погладил её по спине.
— Выглядит очень… плоско, — заметила Дафна, всё ещё немного подавленная от расставания с предыдущим пейзажем, и это действительно было так. Они стояли на большом поле, с живой изгородью, которую Гермиона всё ещё использовала как опору, на западе, и лесом, окружающим их с севера, востока и юга. На дальней стороне поля стояла полуразрушенная бетонная диспетчерская вышка.
Когда Гермиона немного пришла в себя, Рагнок повел их по большой бетонной дороге, которая тянулась от одной стороны поля до другой.
— Во время войны с Гриндельвальдом здесь была база маггловских ВВС. С тех пор ей никто не пользовался, — сообщил он им, пока они шли по территории.
— Вы сказали, что почва здесь хорошая? — спросила Гермиона.
— Да, молодой вассал. Вот уже почти тридцать лет магглы пасут здесь скот. Почва здесь живая.
Гарри не мог отделаться от мысли, что то, как гоблин сказал "живая", предполагало белые простыни, части тел и штормы с грозами.
Луна присела на корточки у края взлетно-посадочной полосы и вытащила из земли что-то извивающееся.
— Ты прав. Смотрите.
Гермиона сделала недовольное лицо и отвернулась.
— Он сильно большой?
— Ага, длиной с мою руку.
Гермиона резко обернулась.
— Я имела в виду земельный участок!
Рагнок усмехнулся.
— Пятьдесят акров поля и еще пятьдесят акров немагических лесов, которые дают вам хорошее прикрытие, помогающее блокировать наблюдение магглов.
Дафна кивнула:
— Какие-нибудь ресурсы?
— Информации нет, просто очень хорошая почва.
— Ага.
Они провели следующие несколько минут, осматривая всё вокруг, хотя на самом деле больше смотреть было не на что. Сторожевая башня была довольно интересной, и Гарри было задумался, что можно с ней сделать, но потом решил, что проще всего будет сравнять её с землей вместе с любыми другими следами старой авиабазы.
В конце концов Гарри снова вытащил свой сундук, поманил девочек и гоблина внутрь — в случае Гермионы получив в ответ явные признаки нежелания, — сжал его, сунул в карман, завернулся в мантию-невидимку и мягко поднялся в воздух.
* * *
К тому времени, когда Гарри приземлился в их конечном пункте назначения, солнце уже висело в своей высшей, для этого времени года, точке. Он стоял на вершине расположенного на острове холма, у которого с одной стороны был пологий, а с другой крутой спуск. Пологий склон вел к длинной полосе овечьих пастбищ, ведущей дальше к кромке ледяной воды, в то время как крутая сторона спускалась к гораздо более близкому берегу моря. Земля была белой — снег толщиной в дюйм. Здесь не было деревьев.
Он поставил сундук на землю и открыл крышку.
Гермиона тут же вылезла из него, и её стошнило на землю.
Следующим появился Рагнок, а через несколько мгновений — Дафна и Луна.
— Ух ты! Снежочек, — Луна вышла из сундука, опустилась на колени и легла на пологий склон холма, а потом начала неуклюже скатываться вниз с очередным длинным "Уи-и-и-и".
— Очень красиво, — сказала Дафна.
Гарри снова потер спину Гермионы, прежде чем быстро убрать весь наведённый ей беспорядок.
Гермиона встряхнулась.
— Фу-у. Я надеюсь, что мы сможем найти лучший способ путешествовать, потому что этот метод... действительно мне очень не нравится, — она с надеждой посмотрела на Гарри.