Гарри склонил голову набок.
— Ну... Нам придётся провести цепную аппарацию, чтобы вовремя вернуться в Гринграсс-мэнор и успеть на охоту, но если в следующий раз у нас будет больше времени, мы сможем просто полететь.
Гермиона медленно кивнула.
— Думаю, я была бы тебе очень признательна, — она выпрямилась и отряхнула мантию, прежде чем, наконец, огляделась вокруг. — ВАУ!
Гарри вынужден был признать, что "вау" довольно хорошо подытоживало картину окружающего их мира. Заснеженный остров производил впечатление бесформенной жемчужины, плавающей в море сапфиров.
Рагнок медленно подошел туда, где они стояли, опираясь на свой боевой топор, как на посох.
148/430
— Добро пожаловать на Гэйрси. Девяносто девятый по величине остров на Оркнейских островах, недалеко от самой северной части побережья Шотландии. Хогвартс находится в двухстах километрах отсюда, — он указал в направлении другого, более крупного соседнего острова. — Площадь Гэрсей шестьсот акров, чуть меньше квадратной мили. Этот холм является самой высокой точкой, всего в ста метрах над уровнем моря.
Дафна теперь тоже присоединилась к их небольшому кругу, оставив вне его только Луну, которая всё ещё с энтузиазмом катилась вниз по склону.
— Мы можем подключиться здесь к каминной сети?
Рагнок кивнул.
— Конечно. Иначе мы бы этого варианта вам не предложили.
Дафна указала пальцем.
— А этот остров? — её палец направил взгляд Гарри на маленький круглый островок, который находился совсем рядом с Гейрси. — Он очень близок к нашему. Он тоже включен в сделку?
— Да, Наследница Гринграсс. Это Суин Холм. Его площадь составляет примерно пятьдесят акров. Есть и ещё один гораздо меньший островок в естественной гавани этого острова — заливе Милберн, — Рагнок махнул рукой в ту сторону, где Луна уже перестала скатываться с холма и поднималась обратно к ним.
Гермиона похлопала себя по плечам, чтобы согреться.
— Здесь нет никаких деревьев. Не похоже, что хотя бы на одном из островов растут деревья. — её взгляд упал на тот больший остров, который лежал между ними и Хогвартсом. — У нас будут с этим проблемы?
Рагнок отмахнулся.
— Ни малейших. Хорошо удобренная почва холма очень плодородна, и подходящие для неё деревья будут хорошо расти.
— Какие-нибудь известные ресурсы?
— Остров состоит из красного песчаника, который считается неплохим строительным материалом, хотя на острове и нет каменоломни, так что вам придется её организовать.
— Только красный песчаник?
— Насколько я понимаю, на соседнем острове есть выход гранита на поверхность, но всё остальное придется доставлять с материка.
Гарри нахмурился.
— А как насчет них? — он указал на ту сторону острова, где теснилась небольшая группа зданий.
— Это местные магглы. Их всего трое. Мы дадим им компенсацию за переезд. Это входит в стоимость земли.
Гарри кивнул.
— Здесь поблизости есть магические существа?
Рагнок указал на большой остров, закрывающий Хогвартс.
— Отсюда не видно, но в том направлении есть островок, рядом с которым живет колония русалок.
Луна присоединилась к ним, её одежда и волосы были покрыты снегом.
— Мы могли бы навещать их с жаброслями и торговать с ними. Русалки — отличные рыбаки.
Гермиона удивленно посмотрела на Луну.
Луна оглянулась на неё с теплой улыбкой на лице.
Гарри потер подбородок.
— Неплохая идея.
Дафна кивнула.
Затем Рагнок ознакомил их с оставшимися деталями сделки, и к тому времени, когда они закончили, Гарри уже смог увидеть, как то, что он запланировал, сможет сработать на острове в глуши, несмотря на явные трудности в постройке дома почти в девятистах километрах от Лондона. Хотя вообще-то он так же легко мог видеть реализацию этих планов что на горном озере, что на заброшенном аэродроме.
Он жестом велел девочкам и Рагноку вернуться в сундук. Но прежде чем закрыть крышку, он сам спустился вниз и сел на предпоследнюю ступеньку. Девушки и Рагнок наблюдали за ним. Он перевел дыхание.
— Девочки, когда мы вернемся в Гринграсс-мэнор, прежде, чем я приму окончательное решение, я хотел бы обратиться к каждой из вас отдельно, за советом и личным мнением по тем трём объектам, которые мы только что посетили.
Он перевёл взгляд с Гермионы на Дафну и затем Луну и получил в ответ несколько медленных кивков.
— Тогда поехали. В любом случае, я предлагаю вам потратить время обратного пути на то, чтобы тщательно всё обдумать.
Ещё один раунд медленных кивков.
Он посмотрел на Рагнока.
— Ты куда-нибудь торопишься?
Рагнок громко рассмеялся.
— Я могу подождать вашего решения ещё полчаса в Гринграсс-мэноре. Если, конечно, вы уверены, что готовы его принять, Лорд Слизерин.
Гарри кивнул, поблагодарил девушек, поднялся по лестнице, закрыл сундук и в последний раз окинул взглядом шотландский островной пейзаж, прежде чем сжать сундук и повернуться на юг, чтобы отправиться невидимым в обратное путешествия в Гринграсс-мэнор.
* * *
149/430
К тому времени, когда он вернулся, невидимый, неслышимый и едва ли не неосязаемый, фестиваль уже шёл полным ходом. Сотни ведьм и волшебников всех возрастов гуляли по территории поместья Гринграсс, исследуя все уникальные и причудливые палатки и навесы, чудесным образом возникшие с раннего утра.
Он увидел, как пожилой волшебник играет на волынке, соревнуясь за внимание окружающих с волшебником, играющим на флейте всего в дюжине футов от него. Однако обоим музыкантам мешал ещё один волшебник, который не столько выступал в роли человека-оркестра, сколько наблюдал за тем, как оркестр играл сам по себе, иногда помахивая палочкой с видом самодовольного превосходства.
Гарри парил над ними, невидимый и беззвучный, впитывая все виды и звуки. Конечно, в будущем будет весело наслаждаться фестивалем, как и любому подростку, одним из которых он скоро станет. Тогда, когда ему больше не придется скрывать свое знакомство с волшебным миром.
Он облетел поместье вокруг, приземлился у задней двери, выпустил Рагнока из сундука и несколько раз постучал в дверь.
Тот же самый домовой эльф, что и сегодняшним утром, открыл её.
— Мне очень жаль, сэр, но гостей не пускают... о, мои извинения, пожалуйста, входите.
Гарри кивнул, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что никто не видел то, чего им не стоило видеть, и быстро проскользнул в большой особняк. Дверь за ним закрылась, и звуки фестиваля перешли на тихий фоновый уровень.
Он направился в комнату, которую всё ещё иногда использовал как кабинет. Через несколько минут он уже сидел в большом плюшевом кресле, а напротив него сидела Гермиона, оправившаяся от аппарационной болезни и дрожащая от нетерпения, выглядевшая полностью готовой к ежегодному экзамену.
— Так, Гарри, — она достала кусок пергамента. — Я записала все плюсы и минусы, составила список характеристик и присвоила каждой из них значимость. Затем я оценила каждое из трех мест по этим характеристикам и вычислила суммарный балл для каждого. М-м-м... — она потеребила прядь волос. — Мой анализ говорит, что заброшенное аэродромное поле было бы лучшим выбором.
Он мгновение смотрел на Гермиону, прежде чем протянуть руку.
— Можно мне взглянуть на это, пожалуйста?
Гермиона протянула ему пергамент.
Гарри прочитал. На самом деле, здесь было даже несколько плюсов и минусов, которые он вообще не рассматривал.
— Знаешь, я бы не стал расставлять приоритеты точно так же, как ты.
Гермиона быстро кивнула.
— Разумеется.
Гарри улыбнулся.
— Хорошо, отлично, если это тебе понятно, — он вернулся к изучению пергамента. Иногда он задавал Гермионе уточняющие вопросы или просил её остановиться на некоторых моментах. В конце концов он поблагодарил ее, и она вышла через дверь кабинета.
Гарри положил пергамент, подошёл к сундуку, открыл крышку и помог Дафне выйти. Луна крикнула что-то из сундука о том, что у неё закончились бисквиты. Гарри снова закрыл его крышку, и они сели друг против друга.
— Итак, — начала Дафна.
— Итак, — поддержал он.
— Мне очень нравится горное озеро, — продолжила она. — Я имею в виду, остров тоже хороший, но я вижу одну действительно большую проблему с ним.
— Какую именно?
— Он слишком далеко. Слишком далеко даже в символическом смысле. Это было бы похоже на то, что мы всем заявляем, будто мы на самом деле не часть магической Британии, что мы не хотим быть её частью. Если мы хотим стать доминирующей силой в Британии, это может составить проблему.
Гарри медленно кивнул.
— Плоская территория на юге имеет смысл с краткосрочной точки зрения — там можно будет быстрее устроиться, там хорошая почва, есть дорога — но там нет ничего, что может привлечь к себе внимание людей, которые нас будут посещать. Мы ведь хотим, чтобы люди приходили к нам и говорили: "Ух ты!" Этот заброшенный маггловский аэропорт не даст нам такого.
Гарри снова кивнул.
— И к тому же он находится в области, плотно заселенной магглами. Не настолько плотной, как в городе, но достаточно, чтобы Министерство постоянно контролировало всё, что мы делаем и не нарушаем ли мы Статут. Хотите организовать свой собственный фестиваль? Утверждение министерства в трёх экземплярах. Хотите построить поле для квиддича? Для начала утверждение плана строительства и защитных мероприятий на пятилетку. Если мы сможем доказать, что такого риска нет, мы сможем принимать гораздо больше собственных решений.
— Да, это важный фактор, который нужно учитывать.
Дафна кивнула.
Они еще немного поговорили, прежде чем закончили. Дафна ушла к Гермионе, а Гарри снова открыл сундук, чтобы выудить Луну.
Та скользнула к стулу напротив Гарри и села.
Гарри открыл рот, но Луна опередила его.
— В каком месте вы хотите построить наш дом, милорд?
Гарри поднял бровь.
— Вот об этом я и хочу спросить тебя, Луна.