150/430
Луна улыбнулась.
— Я хочу того же, что и ты, Гарри.
— Ты действительно так думаешь? Разве ты не хочешь сказать: "Я хочу для тебя самого лучшего?».
— В таком случае то, что я хочу, может отличаться от того, что хочешь ты, потому что я могу ошибиться в своем понимании того, что лучше всего в наших общих интересах, — улыбка Луны стала еще шире. — Но у тебя есть двадцать лет собственного опыта плюс более семидесяти лет воспоминаний о Тёмном Лорде, а у меня такого опыта гораздо меньше.
Гарри не смог не улыбнуться ей в ответ.
— Но у меня так же есть строго ежедневно ограниченное количество времени на обдумывание и принятие решений. И чем больше решений мне нужно принимать, тем меньше времени на проработку каждого из них. Так не лучше ли обращаться за помощью к другим людям, тем, кому я абсолютно доверяю и кто доверяет мне?
Улыбка Луны теперь угрожала расколоть ее лицо надвое.
— Но не может ли мой вклад, напротив, ослабить качество информации, на основе которой ты рассматриваешь варианты решений?
— Луна, так бы, возможно, и было, если бы я просил вашего мнения только по известным мне параметрам. Но я-то прошу обдумать дополнительные, те, что я мог пропустить при сборе информации.
— Мой Лорд?
— Да, Луна?
— Можем ли мы назвать нашу первую дочь Афиной?
— Э-э... — мысли Гарри, летящие на скоростном поезде, заметили бревно на рельсах слишком поздно и врезались прямо в него. — Я... э... Что?
Луна поднялась с кресла.
— Я думаю, что ты должен рассмотреть, какой из участков уже обладает самым большим стратегическим потенциалом и какой из них позволит достичь максимального потенциала в будущем. Вот мой совет, мой Лорд, — затем она выскочила из комнаты, закрыв за собой дверь.
Гарри смотрел на дверь целую вечность, пока его мозг перезагружался.
Это же Луна.
Он повернулся и уставился на только что освободившееся пустое кресло. Максимальный стратегический потенциал, М-м-м? Он взял аналитический пергамент Гермионы и ещё раз перечитал его. Там всё было очень важно. Даже предельно важно, с тактической точки зрения, а никто не мог утверждать, что тактика не была критически важной. Он положил пергамент обратно. Дафна тоже сделала очень хорошие замечания. Нельзя было игнорировать политические, символические и эмпирические аспекты. С ними тоже нужно будет работать.
Он поджал губы.
Афина... Богиня войны, выдающегося стратегического ума. Рождена от Зевса, царя богов, и Метис, богини разума, хитрости и глубокомысленности.
Он продолжал смотреть на стену ещё целую вечность, прежде чем, наконец, встал, подошёл к двери и открыл её. Гермиона, Дафна и Луна сидели снаружи на стульях с прямыми спинками у дальней стены коридора и выглядели так, будто бы пришли на собеседование при приёме на особо престижную работу.
Гермиона и Дафна подняли головы, когда он закрыл за собой дверь. Звуки праздника всё ещё просачивались в коридор сквозь толстые стены поместья.
Гарри откашлялся.
— Так. Я пришёл к решению.
Гермиона выглядела нетерпеливой. Дафна — обнадеженной. Луна казалась такой же мирной, как и всегда.
— Мы построим Слизерин-мэнор на острове Гейрси.
В глазах Дафны на мгновение мелькнуло разочарование, но потом её челюсти сжались, а глаза стали решительными. Она кивнула.
Гермиона на мгновение удивилась, но на её лице быстро возникло выражение чистого энтузиазма.
Луна просто продолжала выглядеть умиротворенной.
— Нам нужно провести еще по крайней мере одно собрание в Гринготтсе до начала второго семестра, чтобы окончательно согласовать архитектурный проект. Если мы надумаем внести какие-либо изменения, то сможем их сделать именно тогда.
Дафна встала.
— Ты хочешь, чтобы я передала твоё решение Рагноку? Отец недавно заходил сказать, что тот был в круглом доме и перепил там всех.
Гарри улыбнулся.
— Да. Спасибо, Дафна. И нам также нужно подготовиться к охоте, — он выглянул в окно. Солнце уже давно достигло своего низкого зимнего зенита. — Она наверняка уже скоро начнется.
* * *
Джон Поттер шел по примороженной траве Гринграсс-мэнора, одетый в специальную мантию для верховой езды. Мантию, которую его мать подобрала для него прошлым летом и в которую вложила массу усилий сегодняшним утром, чтобы убедиться, что он одет должным образом, несмотря на его вялые протесты, что он сам знает, как это сделать.
Он подошел к длинному ряду стойл, построенных в задней части поместья в качестве временной конюшни, расположенных лицом к обширному зелёному лесу, и прошёл к одному из них, с гербом Поттеров.
— Ты готов, сынок? — отец встретил его у ворот.
151/430
Джон закатил глаза.
— Да, папа, я готов.
— Потому что я знаю, как это бывает, когда ты в первый раз…
Это было не в первый раз.
Джеймс Поттер толкнул его локтем в бок.
— И к тому же, ты ведь будешь преследовать и своего старика.
— Это вообще отлично. Я тут подумал, что моей спальне не помешает пара рогов.
Джеймс Поттер схватился за грудь.
— О! Какой выстрел! — усмехнулся он.
Джон натянуто улыбнулся.
— Просто присматривай за Малфоем, хорошо?
Джеймс улыбнулся в ответ.
— Никто не собирается ничего предпринимать во время охоты, Джон. Надо совсем свихнуться, чтобы пойти на такое. Мы не гоняемся друг за другом и не стреляем заклинаниями во все стороны, одни в пустом лесу, не приняв массу предосторожностей.
Джон кивнул.
Джеймс отошел, чтобы заняться другими делами.
Джон отпер стойло, подошел к Сэнди, своему трехлетке окраса паломино, накинул ей на спину седло и стал смотреть, как пряжки, ремни и уздечки змеятся по телу, шее и голове Сэнди. Он вздрогнул, когда змеиная метафора проскользнула сквозь его мозг.
Ургх. Ходили слухи, что в этом году Лорд Слизерин тоже будет здесь. Было ли это совпадением, что Слизерин выбрал свою первую охоту так, что она была и первой охотой Джона? Слизерин, казалось, был глубоко погружен в свои проблемы — этот человек был первым отличием от его старого мира, которое он заметил после возвращения. Казалось, всё всегда вращается вокруг него, даже, как он подозревал, его брат. Если бы он мог поймать Слизерина одного во время охоты... О-о-о, у него было столько вопросов к этому человеку.
* * *
— Дафна! — в полном офигении пробормотала Трейси.
— Привет, Трейс.
— Что на тебе надето?
— Мантия для верховой езды, разве это не очевидно?
— Ты собираешься на охоту?
Дафна улыбнулась.
— Ага.
— И твой отец тебе разрешил?!
— Ну, это было больше похоже на то, что мой Лорд предложил, и отец согласился, что раз я уже помолвлена, то не ему решать, как позиционировать мой имидж.
Трейси бросила взгляд на тёмную, колючую даже на вид, разросшуюся массу гнетущей душу растительности, которая вдали сливалась в полосу леса Гринграссов.
— Лучше ты, чем я, Даф.
* * *
Лорд Слизерин шёл сквозь толпу собравшуюся на Зимнем фестивале Гринграссов, как пророк, раздвигающий морскую гладь. Куда бы он ни шёл, пальцы указывали на него, а голоса понижались до приглушенного шепота.
Это был первый раз за последние три года, когда он появился на полупубличном мероприятии, а не на более эксклюзивных собраниях "только по приглашению", так что это было совсем не удивительно.
Когда он проходил мимо одного из навесов, предприимчивый человек в причудливой шляпе и с нервной улыбкой протянул руку, сжимающую три маленьких золотых шарика.
— Стрельба по снитчам, мой Лорд? Попадаете за десять заклинаний в три снитча и выигрываете приз. Всего шесть кнатов!
Толпа затаила дыхание.
Гарри улыбнулся под маской. Мужчина выглядел так, будто кушал не меньше дяди Вернона, хотя эффект был несколько другим: весёлый красный карлик, а не сердитый красный тюлень.
— Конечно, почему бы и нет?
Толпа испустила коллективный вздох. Он протянул деньги. Были выпущены специальные снитчи с малым радиусом полёта, и Гарри сбил все три первыми же тремя выстрелами.
Среди зрителей раздались нервные аплодисменты — такие аплодисменты, когда люди верят, что их будущее вполне может зависеть от того, увидит ли их хлопающими именно этот волшебник в это самое время.
— Д-д-да, — пропищал веселый человек. — О-о-отлично сделано. Выберете приз?
152/430
Гарри небрежно выбрал большую, пушистую плюшевую игрушечную змею в зеленом, красном и фиолетовом цветах, которая начала обматываться вокруг его тела, прежде чем положить голову ему на плечо.
— Он выглядит... э-э ... хорошо на вас.
Гарри пощекотал змею под челюстью, вызвав что-то вроде счастливого шипения. Он чувствовал, как его магия змееуста тянется к игрушке, обвивается вокруг неё, делая её более похожей на змею, более реальной. Легкая женственность просочилась в шипение. Он улыбнулся.
— Мне вообще-то кажется, что это она.
— М-м-м... верно ... да, милорд.
Гарри ушёл, оставив толпу глазеющих на него людей и владельца ларька на грани нервного срыва. Он завернул за следующий угол, увидел тропинку, ведущую в тупик, и уже собирался повернуть обратно, когда из-за другого угла появилась маленькая, худенькая и не обращающая внимание на внешний мир фигура, одетая во всё черное, и вдруг остановилась, широко раскрыв глаза.
Он улыбнулся.
— Ах. Добрый день, наследница Блэк.
* * *
— Не так, а вот так.
— Я знаю, как это делать. Я брала уроки верховой езды, когда была моложе.
— Только не с магическим снаряжением для верховой езды.
— Всё выглядит так же.
— Послушай, просто поставь ногу сюда... Нет. Вот сюда!
— Я не знаю... Блин!
— Вот видишь! Вот почему я сказала: "Сюда!"
— Ты встаешь или нет?
— Да, просто спускайся вниз.
— Что? Я думала, что еду впереди.
— Нет. Ты сосредоточишься на работе с заклинаниями.
— Хорошо.
— Осторожнее.
— Блин! Предупреждай меня в следующий раз!