158/430
Джеймс Поттер молча посмотрел на него, прежде чем ответить.
— Вы... Похоже, вы много думали об этом.
Гарри неопределенно махнул рукой.
— У меня было много времени на размышления.
Джеймс ухмыльнулся.
— В школе вы были замкнуты и одиноки?
Гарри резко поднял голову, с лицом, всё ещё скрытым маской.
— Я полагаю, что вы близкие друзья с главой Аврората — Лордом Сириусом Блэком? Я рос в ситуации, похожей на ту, что была у него в детстве.
У Джеймса перехватило дыхание.
— О-о-о, это полная жесть... Простите.
Гарри ничего не мог с собой поделать, только застыть на мгновение, прежде чем ответить.
— ...Вы действительно так думаете? Я в этом сомневаюсь.
Джеймс нахмурился и отвернулся.
Между ними повисло неловкое молчание.
Наконец Джеймс нарушил его.
— Может быть уже пора возвращаться? Солнце скоро сядет.
Гарри расправил плечи.
— Да. Пора, — он отвернулся от отца и направился к своей лошади. — Пойдемте, — он отвязал поводья от дерева, поставил ногу в стремя и позволил магии затащить себя в седло. Он обернулся и увидел, что человека заменил Сохатый, который побежал вперед и исчез в кустарнике.
Гарри несколько мгновений, нахмурившись, смотрел на пустое пространство. Разговоры иногда были слишком похожи на езду верхом на диком животном. Вы можете попытаться направить их в нужном направлении, но вы не можете полностью гарантировать, что это получится. И в результате вы часто оказываетесь за много миль от того места, где намеревались быть.
Н-да.
Он медленно покачал головой, дёрнул повод, стукнул сапогами по бокам лошади и тихо начал медленный и спокойный путь обратно в поместье Гринграсс — обратно к своей настоящей семье.
* * *
Где-то в другом месте дикого леса бушевала эпическая битва за первенство.
— Вернись сюда, чертова белка!
Пандора Лавгуд взмыла ввысь, приземлилась на дерево в нескольких десятках метров от них и принялась глумиться над ними, вися вверх ногами и цепляясь за ствол дерева.
Сидя на лошади, Дафна в отчаянии болтала ногами, дико жалея, что не взяла с собой Фрикки.
— И как нам это сделать? Она слишком далеко, чтобы использовать официальную оглушалку, "Акцио" не сработает и, вероятно, в любом случае не будет зачтено, и ни один из нас не умеет лазить по чёртовым деревьям!
С земли только что закончившая бежать свою стометровку Гермиона ответила ей глубоким, прерывающимся вдохом. Они гонялись за грызуном, казалось, уже целую вечность. Пандора явно играла с ними, спускаясь достаточно низко, чтобы они могли дотянуться до неё, прежде чем броситься обратно вверх, когда они подходили слишком близко.
— Что, — пыхтение, — сделал бы наш, — пыхтение, — Лорд? — пыхтение.
Дафна поморщилась.
— Взлетел и схватил её? Срубил все деревья в лесу? Послал орду змей, чтобы схватить ее?
Они посмотрели друг на друга.
Дафна посмотрела на свое плечо.
Пушистая игрушечная змея оглянулась на неё.
— Э-м... — Дафна глубоко вздохнула. — Как будущая леди Слизерин, я приказываю тебе начать охоту на эту белку!
Игрушечная змея наклонила голову, но не двинулась с места.
Дафна снова посмотрела на Гермиону.
Гермиона покачала головой.
— Если парселтанг — это родовая магия, то я не думаю, что ты её освоишь, пока не выйдешь замуж.
Далеко на другой стороне поляны белка дразнила их противным чириканьем.
Дафна вздохнула.
— По крайней мере, теперь мы знаем, где Луна берет её... её... — она замолчала.
— Её что?
На лице Дафны появилось выражение чистого зла. Она ухмыльнулась, направила палочку на горло и пробормотала: "Сонорус". Она чувствовала поток магии, проходящий сквозь неё в заклинание, чувствовала уровень, чувствовала фламеляж. Она усмехнулась и повторила заклинание на Гермионе, заработав взгляд "что ты делаешь?" от своей напарницы по охоте.
159/430
— Итак, Гермиона, — она спрыгнула с лошади, привязала её, обняла Гермиону за плечи и пошла в противоположном от белки направлении, её голос гремел над поляной. — Что ты думаешь о нашем разговоре с Луной сегодня утром?
Гермиона на мгновение растерялась.
— Каком разговоре?
— О. О, ты знаешь, о том, где она говорила о действиях, вследствие которых появятся дети, — она уменьшила поток магии до их "Сонорусов", — от нашего Лорда.
На другой стороне поляны белочка резко вскинула голову, внезапно полностью сосредоточившись на том, чтобы следить за их удаляющимися спинами.
Глаза Гермионы слегка расширились. Она кивнула.
— О! Да, — сказала она, медленно и обдуманно произнося слова. — Ты имеешь в виду про то, что она спрашивала наше мнение, не пора ли их начать?
— Ага. Тот самый.
Они продолжали идти дальше, прочь с поляны, к скалистому выступу. Пока она шла, Дафна продолжала всё сильнее снижать уровень голосового заклинания.
— Я имею в виду, что мы не хотели бы давать ей неправильные советы. Ты же знаешь, какой бывает Луна, когда ей в голову приходит какая-нибудь идея, — продолжила она, дико хихикая.
Они спрятались за большим камнем, и Дафна прекратила действие заклинаний. Они ждали.
Внезапно, всего в двух футах от них, белка спланировала на камень.
— Давай!
Они взмахнули палочками, но прежде чем кто-либо из них успел произнести заклинание, белка прыгнула прямо на Гермиону, схватила её за руку и укусила за неё.
— Ой!
Дафна попыталась прицелиться в неё, но не успела.
— Ой!
Обе палочки упали на землю.
Пандора прыгнула обратно на камень, повернулась и самодовольно чирикала им в знак победы в течение целой половины секунды, и тут пушистая змея бросилась на неё со скоростью стремительной кобры.
Раздался испуганный писк.
Через три секунды всё было кончено. Фейерверк взметнулся в небо, и Дафна посмотрела вниз на оглушённую белку, в данный момент завернутую в тугие кольца плюшевой игрушечной змеи. Она нянчила свою руку.
— Так, — сказала Гермиона. Она взяла её раненую руку в свою и помахала над ней палочкой. Через несколько мгновений следы укусов полностью исчезли.
— Спасибо.
— Нет проблем, — Гермиона тоже посмотрела вниз.
— Ну что, пойдем?
— Ага.
Дафна потянулась к своей игрушке.
— Я, хм-м, приказываю тебе вернуться ко мне.
Пушистая змея посмотрела на неё и медленно поползла вверх по её руке, пока снова не обвилась вокруг её живота и груди.
Гермиона с любопытством посмотрела на неё.
— Ты знаешь, что ты сейчас говорила на английском.
Дафна пожала плечами.
— Без понятия, что это было.
Гермиона нахмурилась и указала палочкой на белку.
— Фините Инкантатем.
Белка мгновенно ожила, вздрогнула и трансформировалась.
— Молодцы, девочки! Пять баллов Слизерину, — Пандора Лавгуд взглянула на них, радостно улыбаясь.
На только что хмуром лице Гермионы появилась широкая улыбка.
— Благодарю вас, Леди Лавгуд.
— Отлично сыгранный трюк. Я не ожидала опасности от игрушки. Это скорее наш семейный стиль.
Дафна потерла руку:
— Вам обязательно было кусать нас?
160/430
— Честная игра, моя будущая невестка. Вы сами использовали не слишком этичный метод.
Дафна почувствовала, как её щеки вспыхнули.
Глаза Пандоры Лавгуд сверкнули.
— Итак, расскажите мне побольше о ваших "разговорах".
Дафна поёжилась. Она почувствовала, что краснеет.
— Ну, там на самом деле ничего не было. Правда-правда.
— Не-не-не. Вы так легко не отделаетесь. Вы расскажете мне всё!
Дафна застонала.
* * *
Поводья Джона Поттера впились в его ладони, как хозяйственная сумка, которую он таскал весь день. Он чувствовал себя вконец измученным от постоянных крутых подъемов и спусков в этой части леса.
Солнце почти село.
Он, Невилл, два юных Пожирателя Смерти и Зак, казалось, не приблизились ни к тому, чтобы поймать Сириуса, ни к тому, чтобы потерять друг друга.
Невилл подъехал к засохшему дереву, где он и остальные четверо остановились, чтобы сориентироваться на местности и поругаться друг с другом. Опавшие листья украшали подножие дерева, как галька пляж. Наследник Лонгботтом вздохнул.
— Не думаю, что мы найдем его до захода солнца.
Джон не хотел признавать это, но...
— Наверное, ты прав. Меня уже вконец достал этот чертов лес, — серьезно, если бы ему пришлось и дальше гоняться за этой проклятой собакой, он бы заорал от бешенства. Он скучал по врагам, которые просто стояли и сражались, как тот тролль на Хэллоуин.
Малфой огляделся.
— Кстати, а где находится Гринграсс-мэнор?
Джон положил палочку на ладонь.
— Указуй, — палочка качнулась вправо. — Ну, примерно… — он замолчал. Палочка качнулась в другую сторону, затем быстро закрутилась по кругу.
Все остальные уставились на него.
— У тебя что, проблемы, Поттер? — фыркнул Нотт.
— Сам попробуй, — прорычал в ответ Джон.
— Так я и сделаю, — Нотт положил палочку на ладонь. — Указуй… О, — палочка Нотта вращалась еще быстрее, чем его собственная. — Что за бред?
Сквозь группу подростков на лошадях прошёл порыв ледяного ветра.
Джон вздрогнул.
— Э-э... — Зак нервно огляделся. — Это только мне кажется, или стало намного холоднее?
Холоднее? Разум Джона заскрипел, не готовый принять определённую мысль.
— Нет. Этого же не может быть, правда?
Лошадь Невилла заржала.
Иней, покрывающий землю, внезапно начал сгущаться, поземка вертела его и вокруг них, и вокруг дерева.
— Чего не может быть? — спросил Малфой, обводя взглядом темнеющий лес.
— Дементоры, — прошептал Джон, широко раскрыв глаза.
Нотт рывком повернул голову, его голос был низким и уверенным в себе.
— Не смеши. По всей опушке леса стоят сотрудники ДМП, они никогда не смогли бы сюда попасть.
— И каждый в ДМП может сражаться с дементорами?
— Ну, нет, но...
— ДМП используют дементоров, черт возьми!