Отец на всякий случай потянул ручку двери.
– Тем не менее, Мелани, мне не нравится, что ты будешь здесь всю ночь одна.
– О, вам нет необходимости беспокоиться, полковник, по крайней мере, сегодня. Я сегодня сплю здесь, – заявил Джек, выходя вперед.
Отец вытаращил глаза. Его брови поползли вверх едва ли не до самых залысин.
– Не понял?
– Папа, это не то, что ты думаешь, – поспешила уточнить я, заодно одарив Джека испепеляющим взглядом. – Сегодня Джек спит на диване, чтобы сфотографировать напольные часы. У них необычный циферблат, который невозможно рассмотреть целиком, не разобрав часы полностью. Джек будет фотографировать его каждые три часа, чтобы получить полную картину.
Джек расплылся в улыбке, лицо отца вернулось в норму, а из кухни вышла миссис Хулихан, чтобы сообщить нам, что ужин готов и ждет нас в столовой. Я последовала за экономкой, двое мужчин шли позади меня, что позволило подслушать их разговор.
– Извините, сэр, за недоразумение. Я не собирался делать никаких намеков, и вашей дочери не следует остерегаться меня.
– Вообще-то я не за нее тревожусь, сынок, – раздалось в ответ.
Оба негромко рассмеялись. Я была вынуждена обернуться и приструнить их взглядом. Пару раз нарочито кашлянув, они проследовали за мной в столовую.
Сидя у викторианского туалетного столика в старой спальне мистера Вандерхорста, я водила кончиками пальцев по холодной мраморной столешнице. Миссис Хулихан собрала все личные вещи прежнего владельца, чтобы пожертвовать их на благотворительность, но для меня до сих пор это была его комната и ничья другая. Был одиннадцатый час, но мне не спалось. Частично потому, что до этого мне пришлось повозиться с кранами, чтобы отрегулировать температуру воды в ванне с ножками в виде когтистых лап, стоявшей в старинной ванной комнате. После сегодняшних трудов обновление труб и сантехники поднялось в моем списке до позиции номер два – сразу после крыши, – хотя вряд ли это произойдет в ближайшее время.
Отец уехал около половины девятого, после вкуснейшего ужина и натянутых разговоров. Мы с ним были великие мастера по части, так сказать, танцев вокруг очевидного, поэтому никто из нас не заговаривал первым. Задавать тон и тему беседы было поручено Джеку. К счастью, у него это получалось неплохо, или же просто ему нравилось слышать звук собственного голоса. Десерт был подан в гостиной. Миссис Хулихан использовала тарелки в розочку, объяснив, что, мол, это был любимый сервиз мистера Вандерхорста, поскольку принадлежал еще его матери.
После того как мой отец уехал, Джек поднялся по лестнице на чердак, теперь защищенный натянутым на крышу брезентом, сказав, что планирует работать там всю ночь. На всякий случай он установил будильник, чтобы тот каждые три часа напоминал ему, что он должен сфотографировать циферблат. Джек сказал, что может переночевать на диване, но я все равно попросила миссис Хулихан постелить свежие простыни в гостевой спальне, той, что располагалась как можно дальше по коридору.
Натянув одеяло под самый подбородок, я поставила будильник на шесть и, как только напольные часы внизу пробили половину десятого, выключила свет. Я лежала в кровати с балдахином, глядя в тускло освещенный уличным фонарем потолок и прислушиваясь к скрипам и вздохам дома. Казалось, что это, готовясь ко сну, вздыхает и кряхтит какой-то старик.
Вообще-то я не любительница прислушиваться ко вздохам старых домов и всячески избегаю этого занятия, ибо оно неизменно заканчивалось тем, что я слышала то, чего мне не хотелось слышать, но этот дом был другим. Я не питала никаких иллюзий относительно того, что происходило с входной дверью. Но, не считая двери, упавшей фотографии и иногда запаха роз, у меня было ощущение, что дом и его обитатели оставались на удивление спокойными. Либо так, либо они просто затаились и ждали. Я закрыла глаза, прислушиваясь к шороху веток об оконные ставни, и поймала себя на том, что тоже жду. Вот только чего? Трудно сказать.
Вскоре хлопнула дверь, затем послышались шаги по лестнице – это с чердака спустился Джек и направился по коридору в ванную. Я уже начала засыпать, когда громкое проклятие выдернуло меня из сна и заставило сесть в кровати. Набросив халат и сунув ноги в махровые тапочки, я распахнула дверь и побежала к ванной, из-под двери которой протянулась тонкая полоска света.
– Джек? С вами все в порядке? – Я громко постучала в дверь.
– Мммм.
– Что?
– Мммм.
– Если вы не ответите вразумительно, я открою эту дверь и войду.
Было слышно, как повернулась ручка двери, затем дверь открылась, и передо мной, прижав к лицу полотенце, предстал Джек – с голым торсом. Я шагнула внутрь, увы, слишком поздно отметив, как же хорошо он выглядит без рубашки.
– В чем дело? Вам не понравилось собственное отражение?
Мои слова возымели частичное воздействие – край полотенца отделился от верхней половины его лица.
– Я пытался смыть пыль с лица и рук, не намочив рубашку. А теперь моя очередь задать вопрос. Любопытно узнать, почему горячая вода в вашем доме выходит из «холодного» крана?
Я посмотрела на проказницу-раковину.
– Понятия не имею и, пожалуйста, не называйте его моим. Завтра утром я первым делом позвоню водопроводчику. – Поскольку Джек вновь приложил полотенце к лицу, я позволила себе еще несколько секунд поглазеть на его голый торс. – А еще я постараюсь выяснить, во что мне обойдется добавить несколько ванных комнат наверху, чтобы людям не пользоваться общей. Это помогло бы поднять рыночную стоимость дома.
Да, но тогда мне не видеть таких вещей, как красивая мужская грудь.
– Семнадцать, тридцать шесть.
– Простите? – сказала я, краснея. Глазея на его грудь, я даже не заметила, как он убрал от лица полотенце. Я же была уверена, что он не застукает меня за этим занятием. Вряд ли его эго нуждалось в том, чтобы его время от времени гладили по шерстке.
– Это размер моей рубашки. Мне показалось, что вы пытались его угадать, чтобы купить мне новую.
– Вы ошиблись… – сказала я, пятясь из ванной, и больно ударилась пяткой о дверной косяк.
Джек расплылся в довольной улыбке.
– Но я рад, что вы проснулись. Хочу кое-что вам показать.
– Это самая старая уловка в мире, – сказала я, поняв, что он ведет меня в гостевую спальню.
– Возможно, – ответил он, не замедляя шага и не оглядываясь назад. – Но я подумал, что вы захотите увидеть фотоальбом Луизы.
А вот это уже интересно. Я навострила уши и, потуже затянув пояс на халате, проследовала за Джеком в дальнюю спальню в конце коридора. Посреди кровати лежал большой фотоальбом в кожаном переплете. Его обложка потрескалась и потерлась от времени, словно ее открывали бессчетное число раз. А еще я заметила, что Джек положил под альбом лист бумаги, чтобы защитить от пыли покрывало. Что ж, Джек тотчас вырос в моих глазах.
– Откуда вы знаете, что это ее альбом? – спросила я, подходя ближе, но не решаясь взять его в руки.
Не сказав ни слова, Джек протянул руку и осторожно раскрыл альбом. С обратной стороны обложки имелась надпись. Увы, почерк был слишком мелкий, я же не захватила свои очки для чтения. Я прищурилась, пытаясь скрыть от Джека этот печальный факт, но он, конечно же, все сразу заметил.
– Я вечно забываю, что вы старше меня, Мелли. Давайте я прочту вслух.
Я не ответила, но он начал читать:
«Луизе с любовью по случаю рождения нашего первенца, Невина Пинкни Вандерхорста. Пусть эти страницы заполняются свидетельствами любви, которую мы питаем друг к другу и нашему сыну. Любви, которая не ослабнет со временем.
Буду любить тебя всегда, Роберт».
На первой странице, напротив посвящения, было свадебное фото Луизы и Роберта, выполненное в технике сепии, идентичное фотографии в рамке в моей спальне. Присмотревшись на этот раз внимательнее, я заметила розы в ее фате и букете: розы Луизы.
– Ух ты! – воскликнула я дрогнувшим голосом. Моя досада на Джека была позабыта. – Фото датировано двадцать девятым годом, это за девять лет до ее исчезновения. Либо все это – полная ложь, либо за девять лет многое изменилось.
Он стоял рядом со мной, словно ожидая, что я переверну страницу, но я не спешила это делать, застыв, как статуя. Температура в комнате упала. Интересно, заметил ли это Джек?
– Таких альбомов около десятка – по одному за каждый год. Я пока оставил их на чердаке. Но посмотрите, что еще я нашел, – сказал он, указывая на дубовый морской сундук у изножья кровати.
Чувствуя, как волоски на затылке и руках встают дыбом, я медленно повернулась, встревоженная тем, что не уловила запах роз.
Джек поднял небольшой пузатый старинный фотоаппарат, судя по всему, очень легкий, потому что Джек без всяких усилий держал его на открытой ладони.
– Это «Брауни» – самый первый фотоаппарат для непрофессионалов, прост в обращении и стоил всего доллар. Вы говорили, что мать Невина любила фотографировать сына, поэтому смею предположить, что эта штука принадлежала ей.
Я протянула руку, чтобы потрогать камеру, но тотчас убрала.
– С вами все в порядке? – Джек положил камеру и вздрогнул. – У вас что-то не так с кондиционером. Не комната, а морозильник. – Он потянулся за рубашкой, которую бросил на кровать, и начал ее надевать.
– Здесь его нет, – пролепетала я.
Джек застыл, не до конца застегнув рубашку.
– Нет? Кого нет?
– Кондиционера, – прошептала я сдавленным голосом. Я ощущала присутствие призрака, но не того, от которого исходил запах роз. Зато мои ноздри уловили запах гниющей земли и тлена. Увы, я не нашла в себе сил поднести руку к носу. «Я сильнее тебя. Я сильнее тебя».
Джек смотрел на меня как-то странно.
– Здесь что-то не так, я прав? Вы что-то видите?
Я сглотнула подкатившуюся к горлу желчь: за спиной Джека отчетливо маячил силуэт мужчины.
– Мне нехорошо, – процедила я, стиснув зубы.
– Может, спустимся вниз?
С неподдельной тревогой на лице он потянулся, чтобы взять меня за руку. И в этот момент что-то толкнуло меня в спину. От удара воздух с громким свистом вырвался из моих легких, а сама я растянулась лицом вниз на коврике в кор