Особняк на Трэдд-стрит — страница 34 из 71

Уважаемый мистер Лонго!

С сожалением вынуждена сообщить вам, что моя семья и я не сможем присутствовать на вашем балу в Форте Самтер 12-го числа, поскольку у меня на этот день уже запланированы другие дела.

Искренне Ваша,

Мисс Луиза Гиббс.

Я засунула карточку в фотоальбом и задумчиво закрыла его, вспомнив, что Луиза написала о Джозефе Лонго: «…я не могу избавиться от мысли, что мистер Лонго еще попытается доказать свое превосходство». Было ли это свидетельством того, что он оказывал ей знаки внимания еще до замужества и не сдался, даже когда она вышла замуж за Роберта?

Но тогда их исчезновение в один и тот же день разве не служит доказательством того, что он в конце концов завладел ее сердцем?

Сбросив альбом на пол, я вновь забралась в постель и, прежде чем выключить ночник, проверила все четыре угла комнаты. Я долго лежала без сна, слушая, как внизу напольные часы отбивают каждую четверть часа, и вновь явственно ощутила аромат роз. И когда часы пробили два часа ночи, я внезапно поняла, почему подпись под документом на владение плантацией «Магнолия-Ридж» показалась мне такой знакомой. Ее поставил Огастес П. Миддлтон, адвокат, житель Чарльстона, лучший друг Роберта Вандерхорста и, самое главное, мой дед.

Я перевернулась на бок и закрыла глаза, сонно напомнив себе, что утром надо рассказать об этом Джеку, и, прежде чем часы пробили снова, погрузилась наконец в сон.

Глава 14

Я сидела на своей любимой скамейке в сквере с гамбургером в одной руке и стопкой документов в другой, наблюдая, как дети с восторгом забираются на пушки. Береговая батарея всегда была моим любимым местом в Чарльстоне, несмотря на ее репутацию исторического места и толпы туристов, которые собираются круглый год в точке, где сливаются реки Эшли и Купер и откуда можно увидеть маячивший посреди гавани Форт Самтер.

– Фастфуд в один прекрасный день сведет тебя в могилу.

Услышав знакомый голос, я, прикрыв от солнца глаза, подняла голову. Передо мной стоял отец – чисто выбритый, с ясным взором, в темно-синей рубашке для гольфа, брюках цвета хаки и мокасинах. Я невольно расплылась в улыбке.

– Признайся, пап, твоим гардеробом заведует Джек?

Отец улыбнулся в ответ.

– Ну, он вытащил меня за покупками и дал пару-тройку рекомендаций, но это все. А в чем дело? Тебе не нравится мой новый облик?

Раскинув руки в стороны, он повертелся передо мной, словно манекенщик. Одобрительно отметив про себя и стрелки на брюках, и аккуратную стрижку на чистых волосах, я невольно ощутила укол ревности: это надо же, он ходил по магазинам с Джеком, а не со мной! Думаю, он знал, что Джек возьмет трубку, если ему позвонить. Ко мне такая гарантия не прилагалась.

– Отлично выглядишь, пап, – сказала я, и это отнюдь не была маленькая белая ложь. – А по какому поводу?

Отец сел на скамейку рядом и серьезно посмотрел на меня.

– Прошло уже три недели. И ни одного срыва. – Он похлопал себя по карману, и я заметила, что его руки все еще слегка дрожат. – Правда, сжевал тонны жвачки. Джек сказал, что ему помогло, вот я и решил попробовать.

Я кивнула и посмотрела на стопку бумаг. Та расплылась перед моими глазами. Мне же меньше всего был нужен прилив волнения и надежды. Падать с высоты всегда больнее.

Отец коснулся было моих пальцев, но тотчас отдернул руку.

– Знаю, ты разучилась радоваться за меня. Я тебя не виню. Но я хотел, чтобы ты знала.

Я снова кивнула, не желая давать голос своей надежде. Вместо этого я повернулась к отцу и спросила:

– Как ты меня нашел?

– Твоя секретарша, Нэнси. Сначала она наотрез отказалась сообщить мне, где тебя искать, хотя я сказал ей, что я твой отец.

– И как ты ее уломал?

– Она стояла, поигрывая в кармане пластиковыми метками для гольфа, вот я и подумал: не иначе как эта барышня любит гольф.

– Да, можно сказать и так. А еще лучше – «одержима».

Отец усмехнулся, и в его глазах заплясали искорки, чего я не видела уже давно.

– Поэтому я сказал ей, что у меня есть друг, у которого есть еще один друг, который знает пресс-агента Тайгера Вудса, и что я попытаюсь получить для нее автограф.

– И она сдалась?

– Схлопнулась как карточный домик, – пошутил отец. Он побарабанил пальцами по ноге, и его улыбка исчезла. – Хотя вряд ли бы она дала мне то, о чем я просил, если бы засомневалась, что поступает в твоих интересах. Она хотела, чтобы я подумал, что у меня нет ни малейших шансов, хотела посмотреть, как я поступлю. Типа, докажу ли, на что я способен.

– И ты прошел ее тест. А на тот случай, если кто-то из посетителей начнет скандалить, она держит под столом железную клюшку.

– После знакомства с ней легко в это поверю.

Я отправила в рот последний кусочек гамбургера, а отцу предложила доесть жареную картошку. После того, как проглотила остаток еды, я спросила:

– Так что привело тебя сюда? Что-то такое, что нельзя решить с помощью телефонного звонка?

Он посмотрел на меня старыми, усталыми глазами – а ведь когда-то, когда нас было трое, глаза эти были ясны и лучились скрытым юмором.

– Я не был уверен, что ты возьмешь трубку. А вот в общественном месте ты вряд ли решилась бы убежать от меня.

Я закатила глаза, но ничего не сказала. Отец был прав.

– Нэнси сказала, – продолжил он, – что ты приходишь сюда в хорошую погоду, чтобы съесть свой обед. Это меня удивило.

Я смяла пустую обертку от гамбургера.

– А что в этом такого? Многие люди приходят сюда, чтобы съесть гамбургер на свежем воздухе.

Он посмотрел на меня. В его глазах застыл вопрос.

– Потому что твоя мать часто приводила тебя сюда. Она обожала рассказывать тебе об истории этого места. В свое время ты могла перечислить все семьи в каждом доме на Восточной батарее.

Он откинулся назад. Я же посмотрела на его пальцы – толстые, с седыми волосками на внешней стороне.

– Когда-то ты без умолку смеялась над историей о фальшивой девятифунтовой пушке времен Войны за независимость в конце дорожки, идущей от Черч-стрит. Ты была готова рассказывать ее первому встречному, а потом буквально каталась от смеха.

Я посмотрела на свои бумаги, вспоминая историю, но не причастность к ней моей матери. И даже на миг удивилась тому, как с годами мне удалось удалить мать из моего прошлого.

Уголок моего рта невольно пополз вверх, стоило вспомнить историю о том, как городские власти передвинули с Лонгитьюд-лейн старинную британскую пушку, чтобы установить ее на Батарее. Увы, они не ожидали бурной реакции на это жителей города. Чтобы успокоить их, была изготовлена поддельная пушка – с точечной коррозией и надписью для придания ей видимости подлинной, которая затем была «приобретена» и предложена разгневанным жителям Лонгитьюд-лейн взамен оригинальной.

Увы, чарльстонцы отвергли ее как подделку. В результате поддельная пушка была пожертвована городу и установлена на противоположном конце Батареи, подальше от настоящей пушки. Ее секрет оставался секретом, пока кто-то не попытался украсть настоящую пушку. Подлинную пушку убрали, оставив лишь маленького самозванца, чтобы вводить в заблуждение туристов и тех жителей Чарльстона, которые обосновались в городе недавно и не смогли бы увидеть разницу.

– Я совершенно забыла, – призналась я, улыбаясь от уха до уха. – Только в Чарльстоне?

Он улыбнулся в ответ.

– Это точно.

Мы сидели, улыбаясь друг другу, пока до меня не дошло, что я делаю, и я поспешила отвести взгляд.

– Прежде чем я вернусь в дом, мне нужно съездить на работу и сделать несколько телефонных звонков.

Я резко встала и уронила ручку. Отец наклонился, чтобы подобрать ее, и, вручив мне ручку, тоже встал.

– Тогда увидимся в доме.

Я кивнула.

– Да, тогда до встречи.

Он пристально посмотрел на меня, а потом сказал:

– Ты всегда называешь его «дом». Но никогда не говоришь – «мой дом».

– Но ведь, по сути, он не мой, разве не так? – спросила я, слегка раздраженная тем, как точно он это подметил. Впрочем, он всегда был проницательным. Когда я была маленькой, отец всегда знал, что мне одиноко или грустно или что мне просто хочется с кем-то поговорить, – даже если я ничего не говорила ему. Но это было очень давно, в те далекие дни, когда мне требовался кто-то, кто сказал бы, как я себя чувствую.

Я стряхнула с юбки хлебные крошки.

– Ты так и не сказал мне, зачем ты пришел сюда и что хотел рассказать.

– Верно, – виновато произнес он. – Я просто хотел узнать, почему ты не включила меня в график работ на эту неделю.

Отказываясь верить собственным ушам, я снова опустилась на скамейку. Подумать только, и ради этого он разыскал меня? Чтобы спросить, почему?

– Наверное, потому, что я подумала, что ты можешь помочь Джеку, если ему вдруг понадобится помощь.

Он снова сел. От меня не скрылось, как дернулся мускул на его скуле.

– Думаю, ты уже заметила, что Джек – взрослый человек. Ему не нужно, чтобы я таскался за ним следом и путался под ногами. Мне нужны собственные поручения. Джек может проверить, что я на месте и делаю свое дело, но ему не нужно контролировать меня круглые сутки семь дней в неделю.

– Понятно, – ответила я. Других слов у меня не нашлось. – Извини. Я не хотела тебя обидеть. Просто я подумала… – Я сглотнула комок, судорожно пытаясь вспомнить, что именно я подумала. Мне определенно требовалась помощь, и, конечно же, я была уже достаточно взрослой, и мне было незачем наказывать отца, который перестал быть частью моей жизни много лет назад. Вместо ответа я лишь пожала плечами.

Он хлопнул ладонями по бедрам.

– Отлично. Я рад, что мы пришли к согласию по этому вопросу. Я могу быть в восемь завтра утром. Ты просто оставь на крыльце пересмотренный график работ. Я разберусь в нем сам.

– Уговорил, – сказала я, натужно пытаясь вспомнить, когда в последний ра