— Очень приятно было получить от тебя сообщение, — сказала Кейт сквозь помехи на линии, позволявшие понять, что она звонит с мобильника. — Я уже знаю, что ты перебралась сюда вместе с Тони.
Так, может, вы слышали и о том, что мы ждем прибавления месяца через три?
— Да, сорока и это на хвосте принесла. Поздравляю, я так рада за вас обоих.
— Спасибо.
— Надеюсь, рано или поздно у Тони и в Уоппинге все утрясется.
Услыхав это, я осеклась:
— Вы разговаривали с Тони?
— Мы вместе обедали на прошлой неделе. Он разве тебе не рассказывал?
— Я что-то стала такая рассеянная, — солгала я. — Работа, беременность, дом, просто голова идет кругом…
— Да-да, дом. В Патни, я слышала.
— Точно.
— Тони Хоббс в Патни. Кто бы мог подумать.
— Как Роджер? — спросила я, чтобы сменить тему.
— Безумно занят, как обычно. А как ты? Привыкаешь?
— Осваиваюсь понемногу. Знаешь… в наш дом пока и собаку страшно привести, не то что пригласить друзей… — Она засмеялась. Я продолжала: — Может, проведем вечер вместе, сходим куда-нибудь, в театр, например?
— Театр? — повторила она, словно это слово было ей незнакомо. — Не помню, когда и была там последний раз.
— Это только вариант, — сказала я, ненавидя себя за собственный смущенный тон.
— Вариант замечательный. Просто мы оба сейчас так замотаны. Но повидаться было бы здорово. Может, выберемся и пообедаем все вместе как-нибудь в воскресенье.
— Я только «за».
— Ну и отлично. Я обсужу все с Роджером, а потом тебе перезвоню. А сейчас я убегаю. Очень рада, что ты обживаешься. Пока.
На этом разговор был окончен.
Когда Тони наконец пришел домой в тот вечер — ближе к одиннадцати часам, — я заметила:
— Не знала, что ты встречался с Кейт Медфорд на прошлой неделе.
Плеснув себе водки, он ответил:
— Да, я обедал с Кейт Медфорд на той неделе.
— Что ж ты мне ничего не сказал?
— Я должен сообщать тебе о подобных вещах? — тихо спросил он.
— Ну просто… ты ведь знал, что я собираюсь ей звонить, предложить встретиться?
— И что?
— Но когда я заговорила об этом несколько дней назад, все выглядело так, будто ты с ней даже не разговаривал за то время, что мы в Лондоне.
— Разве? — Тон по-прежнему был спокойным. После крошечной паузы Тони улыбнулся и спросил: — Так что сказала Кейт по поводу театра?
— Предложила пообедать в воскресенье. — Я говорила ровным голосом, удерживая на лице улыбку.
— Правда? Как мило.
Через несколько дней я попала-таки в театр… с Маргарет. Мы пошли в Национальный театр на «Росмерсхольм» Ибсена. Хорошая режиссура, отличные актеры… жу-утко длинный спектакль. А в тот день ко мне в восемь утра явились маляры, потом я в одиночку сражалась с антресолями, укладывая туда вещи, и вечером еле поспела в театр, когда уже поднимали занавес. Постановка получила немало лестных отзывов, поэтому я ее и выбрала. Но уже минут через двадцать начала понимать, что втравила себя и Маргарет в мрачную трехчасовую скандинавскую тягомотину. В антракте Маргарет сказала мне:
— Да, вещь просто убойная.
А к середине второго действия я благополучно уснула — и очнулась от шквала аплодисментов, когда актеры уже выходили на поклоны.
— А чем там кончилось? — поинтересовалась я, когда мы вышли на улицу.
— Муж и жена прыгнули с моста — покончили с собой.
— Да ты что! — невольно ужаснулась я. — А из-за чего?
— Ну, знаешь — зима в Норвегии, заняться больше нечем…
— Слава богу, что я не вытащила Тони. Он завтра же подал бы на развод.
— Муж у тебя небольшой любитель Ибсена?
— Не хочет иметь ничего общего с культурой. По-моему, это типично журналистская узколобость. Знаешь, я предложила его друзьям, супружеской паре, пойти в театр…
И я пересказала ей свои разговоры с Тони и с Кейт Медфорд.
— Вот увидишь, в ближайшие четыре месяца она не объявится, — высказалась Маргарет, когда я замолчала. — А потом выскочит, как чертик из табакерки. Позвонит, будет ворковать, расскажет, как она «безумно занята» и что мечтает повидаться с тобой и Тони и малышом и предложит пообедать в воскресенье через полтора месяца. И ты подумаешь: значит, вот как здесь дружат?. И еще: она мне звонит только потому, что так полагается? И ответом на оба вопроса будет громкое звучное «да». Потому что здесь даже близкие друзья держатся несколько — как бы сказать помягче — сдержанно и прохладно. И не потому, что не желают с тобой общаться, — а потому, что не хотят быть навязчивыми и боятся, что ты, возможно, не особо жаждешь этого общения. И как бы ты ни старалась убедить их в обратном, с этим ничего не поделаешь. Потому что здесь так принято. Англичанам потребуется год, а то и два, прежде чем тебя примут и станут относиться как к другу. Если уж они дружат, то дружат, но и при этом все равно держат определенную дистанцию. В этой стране к такому приучают сызмальства.
— Никто из соседей до сих пор не зашел познакомиться.
— И не придут, здесь не принято.
— И в магазинах так грубо разговаривают. Маргарет ухмыльнулась:
— Неужели заметила?
Да, я действительно заметила это — особенно на примере продавца в ближайшем газетном киоске. Казалось, мистер Hyp — так его звали — каждый день вставал не с той ноги. Вот уже несколько недель я ежедневно покупала у него газеты, но он ни разу не удостоил меня (как и любого другого клиента) улыбки. Я не раз пыталась хотя бы добиться ответа на простейшие вежливые фразы. Но он с мрачным видом игнорировал мои приветствия и упорно отказывался снять маску отъявленного мизантропа. Журналист во мне недоумевал: откуда такая неприветливость? Трудное детство в Лахоре? Отец, который зверски избивал по любому поводу? А может, он бежал из Пакистана в семидесятые, оказался в промозглом и сыром Лондоне, в обществе, для которого он лишь паки, черномазый, вечный аутсайдер, и до сих пор не может прийти в себя от шока?
Один раз я поделилась своим предположением с Каримом — владельцем соседнего магазинчика. Тот только печально улыбнулся в ответ.
— Этот тип в жизни не бывал в Пакистане, — сказал Карим. — И даже не думайте, что он вам хамит потому, что вы его чем-то обидели. Он со всеми так себя ведет, без всяких причин. Просто грубиян и поганец, вот и все тут.
В отличие от мистера Нура Карим всегда вставал с той ноги. Даже когда стоял собачий холод и дождь неделями лил как из ведра, а все интересовались друг у друга, выглянет ли когда-нибудь солнышко, Кариму удавалось оставаться приветливым. Может, отчасти все объяснялось тем, что дела у них с братом Фейзалом шли хорошо — кроме этого магазина у них в Южном Лондоне имелось еще два, и они планировали расширять свой бизнес. Я задавалась вопросом, не объясняются ли оптимизм и учтивость этого человека тем, что ему — хотя и коренному британцу — присущи целеустремленность и чисто американское чувство уверенности в себе.
На другой день после похода на Ибсена я не пошла в магазин Карима, там мне ничего не было нужно — так что первым, с кем я столкнулась в то утро, был Чертов Мистер Hyp. Он пребывал в обычном своем искрометном настроении. Подойдя к прилавку с «Кроникл» и «Индепендент» в руках, я произнесла:
— Как вы сегодня себя чувствуете, мистер Hyp?
— Один фунт десять, — проронил он, не глядя на меня.
Не сводя с него глаз и не торопясь расплачиваться, я повторила свой вопрос:
— Как вы себя сегодня чувствуете, мистер Hyp?
— Один фунт десять, — повторил он раздраженно.
Я продолжала улыбаться, твердо вознамерившись добиться от него вежливого ответа.
— У вас все в порядке, мистер Hyp?
Он молча протянул руку за деньгами. А я снова повторила вопрос:
— У вас все в порядке, мистер Hyp?
Он шумно вздохнул:
— Все нормально.
Я одарила его широкой ослепительной улыбкой:
— Рада это слышать.
Я расплатилась и кивнула на прощание. За мной стояла женщина лет сорока пяти, державшая в руке «Гардиан». У выхода из магазинчика она меня нагнала.
— Какая вы молодец, — сказала женщина. — Без вашей помощи он бы еще долго на это не решился.
Протянув руку, она представилась:
— Джулия Франк;. Вы, кажется, живете в доме двадцать семь?
— Да, — ответила я и назвала себя.
— Ну а я от вас через дорогу, в тридцать втором. Приятно познакомиться.
Я бы, конечно, остановилась и поддержала разговор, если бы не торопилась на интервью с бывшим членом ИРА[14], который стал писателем-романистом, поэтому я только сказала: «Может, заглянете как-нибудь на огонек». Ответом была радостная улыбка… можно было понять ее как знак согласия, а можно — как новое свидетельство ошеломляющей закрытости и неискренности жителей этого города. Однако сам факт, что она остановилась познакомиться и перебросилась со мной парой реплик (да еще и сделала комплимент), придавал мне силы в течение всего дня.
— С тобой в самом деле заговорила соседка? — удивилась Сэнди, когда я позвонила ей вечером. — Удивительно, что это не попало в экстренный выпуск новостей на Си-эн-эн.
— Да, это и впрямь серьезное событие. И представь — сегодня даже солнце выглянуло.
— Господи, что же с нами будет? Только не говори, что тебе кто-то улыбнулся на улице.
— А вот представь, так и было. На аллее у реки. Дядька, который выгуливал собаку.
— Что за собака?
— Золотистый ретривер.
— Да, у этих хозяева обычно симпатичные.
— Согласна на сто процентов. Но ты не представляешь, как там красиво у реки. И всего три минуты до моих дверей. Я понимаю, может, прозвучит глупо, но вот гуляю я там у Темзы, а в голову приходит: похоже, я наконец обрела точку опоры.
Подобными чувствами я поделилась с Тони, когда он стоял, обводя взглядом строительный мусор, среди которого мы жили.
— Не отчаивайся, — сказала я, — разруха рано или поздно закончится.
— Я не отчаиваюсь. — Но голос его звучал безнадежно.