Особый курьер — страница 29 из 61

— Ну вот и все, хе-хе, — нервно хохотнул Рипплер. Однако его никто не поддержал.

— Так что, сэр, мы по-прежнему остаемся возле Трезора? — уточнил капитан.

— А почему нет? Уиндер вот-вот подойдет, — ответил Луис.

На самом деле ему очень хотелось уйти отсюда, но тогда получилось бы, что он был не прав.

«Опасности нет, и мы спокойно подождем еще час», — подумал он и сказал:

— Ждем еще полтора часа. Он должен появиться. И едва Луис произнес эту фразу, радар, а следом за ним и сканер подали звуковые сигналы.

— Ну вот, что я говорил? Наш уиндер. — И Рипплер окинул присутствующих взглядом победителя.

— Точно сказать нельзя, — возразил штурман. — Масса и поверхность отражения похожи, однако из-за бликов со стороны Трезора точной картины нет.

— А я говорю — курс на перехват! — приказал Рипплер. — Выполнять немедленно!

— Слушаю, сэр! — прокричал капитан Ван Борген в ухо Луису. Тот испуганно отпрянул и налетел на Джая.

«Шаума» запустила двигатели и, увеличивая тягу, начала разгон. Эрнст Амаду сделал приблизительный расчет, из которого следовало, что перехват состоится через двенадцать минут.

— Прекрасно, — кивнул Луис, — через семь минут мы с Джаем займем места в машинах.

— Нет, я пойду прямо сейчас, — сказал Хо и ушел к переходному шлюзу.

Рипплер пожал плечами и последовал за ним, но его окликнул Ван Борген:

— Одну минуту, сэр.

— Что опять случилось?

— Этот ваш уиндер идет нам навстречу. И что-то слишком быстро. Как хотите, но я включаю торможение.

Рипплер вернулся в рубку и уставился на экран сканера, однако цель приближалась с такой скоростью, что сканер не успевал описывать картинку, получая все новые данные. «Шаума» уже полностью остановилась, но и теперь скорость сближения с неизвестным объектом оставалась слишком большой.

— Кажется, это торпеда, — осипшим голосом произнес Рипплер.

— Вряд ли, — неуверенно возразил капитан. — Для торпеды она слишком большая.

Сканнер бешено стрекотал информационными базами, пытаясь определить форму объекта, и охлаждающий вентилятор судорожно всасывал воздух, не давая перегреваться воспаленным внутренностям прибора.

— До перехвата полторы минуты, — сообщил штурман и вытер со лба пот.

— Что у вас происходит? — спросил возвратившийся Джай Хо, но ему никто не ответил. В этот момент рядом с «Шаумой» вспыхнули яркие языки реверсных струи и, словно материализованный из огня, появился космический хищник — «иксландер».

Это был огромный перехватчик, похожий одновременно на миниатюрный ракетный крейсер и штурмовой танк. Полтора десятка стволов и ракетных установок недобро смотрели на холеные бока «Шаумы».

— Мамочки мои, — едва сумел сказать Рипплер. — Это что такое?

Перехватчик медленно обошел вокруг судна, и его пилот соизволил задать вопрос:

— Кто такие? — Голос был не злым и не добрым, но вид самого «иксландера» заставлял предполагать самое худшее.

— Это коммерческое судно, сэр. Мы обслуживаем спортивные гонки, — пояснил капитан.

— Не самое лучшее место для спортивных игр, вам не кажется?

— Да, сэр. Мы немедленно отсюда уходим.

— Подождите, я еще не решил, что с вами делать, — сказал пилот, и воцарилась страшная пауза.

Джай, Рипплер, капитан, штурман и стоявший возле двери матрос Катерпиллер замерли, понимая, что в эту минуту решается их судьба.

Неожиданно появился второй перехватчик. Он лихо затормозил неподалеку от первого.

— Возможно, второй пилот разумнее, — судорожно сглотнув, предположил Рипплер.

Очевидно, пилоты о чем-то договаривались, потому что стрелка радиопеленгатора нервно дергалась, указывая на радиообмен. Штурман Амаду как зачарованный следил за ее движениями, пытаясь по ним прочитать, о чем говорили пилоты «иксландеров».

Неожиданно обе машины выпустили длинные форсажные струи и помчались в сторону ушедших судов.

— О, кажется, пронесло, — выдохнул капитан Ван Борген и, не дожидаясь приказаний Рипплера, дал двигателям полную тягу. «Шаума» вздрогнула и стала стремительно уходить прочь от несчастливого Трезора.

— Ну, теперь я этот уиндер просто на куски порву, — пообещал Рипплер. — Подумать только, я был на волосок от смерти!

— Мы тоже были на волосок от смерти. По вашей вине, — сказал штурман Амаду.

— А мне нет до вас никакого дела.

— Вот это мне и не нравится, — неожиданно заявил шагнувший в рубку Катерпиллер.

— Что такое, матрос? — повернулся к вошедшему Луис Рипплер. — Давно морду не били?

— Давненько, — признался Катерпиллер и показал разводной ключ, — может, ты попробуешь?

— Ну что ты, Фред, — поддержал матроса штурман Амаду, — мистер Рипплер сейчас занят.

Луис бросил уничтожающий взгляд сначала на матроса, потом на штурмана и наконец повернулся к капитану:

— Капитан, я требую, чтобы вы посадили матроса на гауптвахту.

— Непременно, сэр, — кивнул Ван Борген, — так я и сделаю. Как только вернемся из рейса, а пока это невозможно, поскольку этот грубиян — на «Шауме» единственный матрос.

— Так-так, значит, заговор. Джай, но хоть ты меня поддерживаешь?

— Мне за это деньги не платят, Лу, я пилот, — развел руками Хо и вышел из рубки.

В этот момент снова послышался сигнал радара, а следом за ним и сканера. На этот раз оба устройства надежно опознали уиндер фирмы «Доу-Форс».

— Ну вот это другое дело, — обрадовался Рипплер. Теперь он знал, на ком выместить зло.

45

Двигатели работали как часы, и их мерное гудение все больше успокаивало Джека. Конечно, нападение на «Ванессе», случившееся в самом начале пути, подтверждало, что за ним устроили настоящую охоту. Однако сейчас все позади, и уж теперь понесший потери противник наверняка оставит Джека в покое.

«Как там звали этого гангстера?.. Коррадо?.. — начал вспоминать Джек. — Коррадо-Коррадо — тебя нам не надо… Хороший стишок».

Холланд взглянул на приборы — судно приближалось к планете Трезор, вокруг которой было много скальных обломков.

Пришлось перейти на ручное управление и сбавить скорость.

Радар пискнул, показывая, что заметил судно. На экране сканера появились сначала контуры, а потом и весь корабль целиком. Это была красивая скоростная яхта, и на ее корпусе висели расписанные разноцветными буквами скутеры.

Это были спортивные аппараты, и Джек удивился, что застал их здесь, так далеко от цивилизации и спортивных праздников.

На глазах Холланда скутеры снялись с подвесок и помчались прямо к нему.

«Это еще что за новости?» — насторожился Джек

Наверное, следовало прибавить тяги и оторваться от этих спортсменов, но риск столкнуться со скальным обломком был слишком велик.

«Ладно, если что, отпугну их „Рунельдой“», — подумал Джек и дотронулся до управляющего джойстика. Мысль о пушке успокоила его и позволила снисходительно смотреть на метки приближавшихся скутеров.

«Спортсмены» подошли на полкилометра и, словно играясь, начали кружиться вокруг уиндера. Потом приветливо покачали плоскостями и неожиданно открыли огонь из скрытых под обтекателями пушек.

По корпусу уиндера забарабанили снаряды, и Джек резко бросил машину в сторону, прямо на скопление скальных обломков.

Отвернув от них, в последний момент Джек снова попал под пушечные снаряды. Где-то в трюме хлопнул перебитый трубопровод, а на пульте замигало несколько аварийных лампочек.

Поняв, что его собираются попросту убить, Джек развернул судно и направил его прямо на скутеры, угрожая им тараном. Разбойники прибавили скорость и стали уходить.

«Пора», — решил Джек и взялся за джойстик «Рунельды».

Правый борт завибрировал так, будто у двигателя оторвались тяги. От сильной отдачи уиндер немного развернуло. Джек вернул судно на прежний курс.

Взглянув на сканер, он обнаружил оба скутера целыми и невредимыми, однако теперь они вели себя более осторожно и уважительно. Тот факт, что уиндер оказался вооружен, был для них полной неожиданностью.

«Спортсмены» начата заходить с правого фланга, и тогда Джек прямо на ходу развернул корпус уиндера и открыл огонь первым.

Уходя от снарядов, скутеры метнулись в разные стороны и исчезли в черноте космоса, а Холланд решил тут же атаковать яхту-носитель. Он понесся прямо на нее, выжидая момент для открытия огня.

На яхте поняли, что им угрожает, и спешно снялись со стоянки. Видя, что противник ускользает, Джек открыл огонь издалека, и несколько его снарядов все же успели впиться в корпус вражеского судна.

— Я вам покажу, гады, как разбойничать!.. — кричал Джек, снова и снова ловя яхту на прицел.

Наконец она развила максимальную скорость и умчалась прочь, а Джек, сверившись с показаниями приборов, вернулся на прежний курс.

Еще полчаса он проходил через скопления скального мусора на ручном режиме, а затем переключился на автопилот.

Убедившись, что компьютер уверенно справляется с пилотированием, Джек вытер со лба пот и пошел в грузовой отсек посмотреть, что наделали снаряды агрессоров.

Больше всего Джек опасался за свой груз, но, увидев его неповрежденным, успокоился. Несколько снарядов пробили правый борт судна и застряли в левом. Они повредили маслопровод и электропитание воздушного насоса, однако системы переключились на обводные магистрали, и теперь угроза аварии миновала.

Пробоины затянулись затвердевшей пеной и до ближайшей станции обслуживания надежно герметизировали корпус судна.

«Повезло, что снаряды были не кумулятивные, — подумал Джек. — Тогда бы и пена не спасла».

Еще раз погладив мешки с семенами, он представил себе банковскую карточку с двумястами тысячами кредитов, улыбающееся лицо Байрона и нежный взгляд Сары.

Думать об этом моменте было приятно, однако впереди ожидало еще много этапов — станции, швартовки, заправка, технический уход и снова старт. И неизвестно, сколько еще нападений придется пережить.

«Что они еще придумают? — размышлял Джек, имея в виду корпорацию „Маркос“. — От таких „тузиков“, что были сегодня, я отмахнусь, а вот от чего-нибудь посерьезнее…»