Останься — страница 32 из 48

– Тебе не обязательно это делать, – говорит он, выливая яйцо в миску.

– Я совсем не против. Это проще простого. – Я прочищаю горло. – Они не против, что я здесь?

– Конечно, нет, – заверяет он.

Когда Либби возвращается, я сажусь на диван, а она – на пол передо мной. Руфус с поводком в зубах тоже подскакивает к нам.

– Его нужно вывести? – спрашиваю я Мэтта, который сейчас вымешивает тесто для вафель. Нет ничего более сексуального, чем мужчина с голым торсом на кухне. О-ох.

– Да, я задолжал ему прогулку, – говорит он. – Но это подождет. Сначала позавтракаем.

Я дважды пытаюсь заплести Либби косичку, потому что ей все не сидится на месте. Но в результате мне удается собрать ее шелковистые волосы в приличную косу. Потом и Джун просит меня заплести ее. Затем мы все вместе садимся есть вафли и сосиски за столом Мэтта.

Вафли… отвратительные. Когда я бросаю попытки осилить свою, я смотрю на Мэтта и вижу, что он тоже больше не пытается.

– Без глютена, – одними губами он говорит из-за своей чашки и хмурится.

Хотя его дочерям, кажется, нравится. Они их прямо уплетают. Когда девочки доедают, Мэтт влажной мочалкой вытирает сироп с их пальцев. Потом они умоляют его прочитать главу «Храброй Рамоны». [29]

– Пока мама нас не забрала, – говорит Джун и смотрит на него грустными глазами.

Он смотрит на часы.

– Когда допью кофе, – обещает он, дотрагиваясь своими ногами до моих под столом.

Я тайком предлагаю Руфусу кусочек вафли.

Он разок ее нюхает и отворачивает нос. Но затем, захватив мое внимание, он снова поднимает поводок и жалобно на меня смотрит: «Ты что, не видишь меня? – вопрошают его глаза. – Я прямо здесь».

– Я схожу, быстренько выгуляю Руфуса, – говорю я.

– Тебе не обязательно…

– Я знаю! – говорю я и цепляю поводок за его ошейник. – Почитай девочкам.

– Спасибо, милая, – говорит он, и меня согревает взгляд его серых глаз.

– Не за что. Иди.

Я накидываю куртку и веду собаку на улицу. Когда мы проходим мимо кофейни, у меня рождается идея. За стойкой сейчас знакомый бариста, поэтому я неистово машу ему рукой, пока он меня не заметит.

– Можно мне два круассана с шоколадом навынос? Прости, что заставила тебя выйти.

– Никаких проблем, Хейли. Секунду. – Он берет у меня деньги и выносит мне выпечку в бумажном пакете и сдачу. – Это твой пес? Милый.

– Это друга, – говорю я. – Увидимся завтра.

Мы вышли ненадолго, потому что я планирую занести Мэтту круассан и сбежать до десяти, пока его бывшая не пришла забирать дочек. Я снова вхожу в вестибюль в 9:30 и мчусь к дверям лифта, чтобы не дать им закрыться.

– Спасибо. – Я с облегчением вздыхаю, когда вижу, что рука придержала их изнутри.

Но когда я вхожу в лифт, я понимаю свою ошибку. Это Кара, бывшая жена Мэтта. И теперь она смотрит на меня, как на прокаженную.

– Доброе утро, – здороваюсь я, жалея, что не вывела Руфуса на долгую прогулку.

– Утро, – сквозь зубы отвечает она.

Руфус тоже пытается с ней поздороваться, но она отталкивает его лапы от своего верблюжьего пальто. И я оттягиваю его, прищелкивая языком.

Видимо, ни один из нас ей не по душе.

Никогда еще поездка на лифте не казалась мне такой длинной. Я хочу сказать что-то милое, но не успеваю ничего придумать, как двери открываются.

Я выпускаю ее первой, и она идет вперед к двери Мэтта, и ее походка безупречна – даже королева могла бы у нее поучиться так себя держать. Она стучит, и Мэтт незамедлительно открывает дверь.

– Хейл… Ты рано, Кара, – отрубает он. Потом он поднимает глаза и видит меня на фоне.

Мое выражение лица просит у него прощения, но он лишь выглядит удивленным.

– Это вафли? – спрашивает она вместо приветствия.

– Без глютена, – заверяет он.

Она все равно хмыкает.

– Пойдемте, девочки.

– Мы собирались прочитать еще главу! – хнычет Либби.

– Идите, оденьтесь, – рявкает она. На девочках все еще их пижамы.

– Смотри, тебе нравится моя косичка? – спрашивает Либби и крутится перед мамой. – Хейли ее заплела.

Кара сжимает губы, и я ее не виню. Она меня не знает, а со стороны все выглядит так, будто я пытаюсь превратить ее дочерей в маленькие подобия себя.

– Пожалуйста, идите, оденьтесь. Оставьте пижамы на кровати. Они останутся здесь. Мэтт, – резко говорит она. – Помоги им.

Он открывает рот, но не может решить, что сказать, и закрывает. Я слегка задираю подбородок. Давай же. Все нормально. Он уходит с девочками в комнату, а я опускаюсь на одно колено и снимаю с Руфуса поводок. Потом поглаживаю его животик. В последний раз, когда пришла Кара, я сбежала, как испуганный кролик. Я могла бы сделать так и сейчас. Но зачем? Вред уже принесен. И я больше ее не боюсь.

Что будет, то будет.

Мэтт снова выходит, на этот раз с розовой торбой.

– Все готово, – говорит он и передает сумку Каре. Когда я встаю, он подходит ближе ко мне и поглаживает меня по спине.

Кара демонстративно закатывает глаза.

– Мы не договаривались, что девочки будут проводить время с твоими пассиями.

Мэтт уже готов рычать на нее.

– Хейли не пассия, – шипит Мэтт. – Мы встречаемся.

– Ага. – Она переводит раздраженный взгляд на меня. – Это ненадолго, поверь. Его никогда нет рядом. Когда он в поездках, женщины оравами вьются вокруг.

– И это неважно, – говорит он сквозь стиснутые зубы. – И никогда не было важно.

Эх. И это вовсе не похоже на постбрачную перебранку субботним утром.

К счастью, Джун и Либби входят в комнату, и все замолкают. Я ухожу в ванную мыть руки, пока Мэтт прощается со своими девочками и провожает бывшую из квартиры.

Несколько минут спустя я слышу, что он входит в спальню.

– Что в пакете? – спрашивает он.

– Шоколадные круассаны, – говорю я и передаю ему пакет. – Тебе и мне.

– О да, черт возьми. – Он кладет их на комод. – Я долью нам кофе. Давай съедим их в постели.

Моя первая мысль – о крошках. Но потом я одергиваю себя.



Мэтт

– Ты очень соблазнительная в моей рубашке, – говорю я Хейли. У нас только что был секс в кровати. Я лежу голый, а на ней только моя рубашка.

– М-м-м, – вот и все, что она говорит, ее дыхание сбивается.

Несколько волшебных минут мы лежим и обнимаемся.

– Спасибо, что стерпела мою бывшую.

Она хихикает.

– Я все понимаю. Правда, понимаю.

– Я у нее всегда злодей, – говорю я. Я не часто гружу Хейли своими проблемами, но секс развязал мне язык. – У нее есть парень. Я уверен, он уже почти живет у них.

– Дантист, верно?

– Хорошая память. Я не сказал ни слова, когда он появился на горизонте. Я подумал – Кара такая придирчивая ко всему. Но они были знакомы в школе, и, если она решила познакомить с ним детей, он, должно быть, отличный парень. Я дал ей кредит доверия. Но от нее этого не дождешься. Она ставит под вопрос все, что я даю им на обед. У меня нет права голоса. У меня нет права участвовать в выборе школы, куда они пойдут в следующем году, или где они проведут Рождество.

– Мне жаль, – говорит Хейли, поглаживая меня по груди. – Ты такой хороший отец. Девочкам очень повезло с тобой.

– Я неплохо справляюсь, – я жую слова. Я уже достаточно поныл.

Она приподнимается на один локоть.

– Я не шучу. Ты лучший родитель. Ты слушаешь, когда они говорят. Ты не поправляешь каждое слово, которое вылетает из их ротиков. Ты просто их ценишь.

– Все так делают.

– Неправда.

В ее голосе слышится что-то яростное, и я замолкаю.

– Больное место?

Она хмыкает.

– Может быть. Когда я была ребенком, моя мама каждый день говорила мне, что я ее разочаровываю. Отец ушел, когда мне было пять, и она считала, что это была моя вина.

Я подскакиваю.

– Что за черт, Хейли? Кто говорит такое ребенку?

– Я знаю. – Она устало улыбается. – Может быть, у меня не очень высокие требования к родителям. Но ты хорошо с ними обращаешься, Мэтт. Не дай ей переубедить себя в обратном.

Я со вздохом шлепаюсь обратно на спину.

– Сложно воспитывать детей по отдельности.

– Я понимаю, – спокойно говорит она. – Я даже не могу представить, сколько трудностей это влечет за собой. Что ты сказал девочкам, когда переезжал от них?

– Ну… – Я пытался не думать о том дне, но ничего не получается. – Кара усадила их за стол и сказала: «Нашей семье будет лучше, если папа будет жить где-нибудь в другом месте». А я просто сидел и кивал, будто был со всем согласен. Думаю, она вычитала эту фразу откуда-то из самоучителя по воспитанию детей. А девочкам тогда еще даже не было трех. И я все равно путешествовал очень часто, возможно, они даже сразу не поняли, что произошло.

Я помню весь тот месяц очень смутно. Но мне до сих пор больно, черт бы его побрал. Я никогда не хотел поступать так со своими детьми. И мне никогда не давали выбора.

– Ты скучаешь по Каре? – деликатно спрашивает Хейли.

– О боже, нет, – честно говорю я. – Между нами все шло не так уж хорошо. Но обычно я так просто не сдаюсь. Я дал клятву, и я не собирался позволить проклятому расписанию ее нарушить, понимаешь? Ее тошнило от моего образа жизни. Она как-то сказала: «Большую часть времени я бы не замечала разницы, если бы мы развелись».

Хейли мычит от сострадания.

– Так бесчеловечно.

– И недальновидно, – замечаю я. – Я уйду на пенсию, когда девочкам еще не успеют поставить брекеты. На свадьбе мы сказали «навсегда», но она, видимо, не умеет считать. – Я горько смеюсь.

Ее нежные пальцы поглаживают меня по бедру.

– Мне очень жаль, что тебе пришлось справляться с такими проблемами.

– Сейчас у меня нет никаких проблем. Разве что крошки в постели. – Время взбодрить наш разговор.

– Это была твоя идея, помнишь?

Я перекатываюсь ближе к ней и накрываю ее губы своими.

Sticks & stones[30]