Вот у меня и появился стоящий повод наведаться к Гетберу в гости. Ещё один.
Обрадовать тем, что я наконец узнала его фамилию.
Но спросила я совсем о другом:
— Откуда Герте известно расположение этой… этого места?
— Думаю, она сама вам расскажет.
Вот так я покинула Феранту, одновременно и разочарованная, и заинтригованная. Особо не задумываясь над правильностью своих действий, я быстрым шагом пошла в сторону родной лекционной аудитории. Ведь именно там должна вот-вот начаться лекция Гетбера.
Звонок словил меня на середине пути, но разворачиваться я не стала.
В мои университетские годы на лекции опаздывали и студенты, и преподаватели, так что начинались они минут через пять после звонка, не раньше. Это только здесь все такие хорошие и правильные.
Вот и сейчас. На вторую деловую встречу со мной Гетбер не то что опоздал — даже не приехал. Зато сейчас, когда я приоткрыла дверь спустя каких-то две минуты после начала, он уже во всю преподносил материал. Ещё минуту я постояла за дверью, набираясь смелости и выискивая место, на которое смогу приземлиться. Народу собралось примерно как у меня, то есть много, но левую сторону, ближайшую к двери, одно боковое местечко все-таки проглядывалось.
Местечко по правую руку от, кто бы мог подумать, Вилсона. Как будто он назло мне подстроил всю эту ситуацию.
Но дальше шли пять подчистую заполненных рядов, так что деваться все равно было некуда.
Гордо выпрямив спину, я распахнула дверь и вошла внутрь. Тут же повернулась спиной, чтобы аккуратно прикрыть дверь и не вызвать лишнего шума. Практически прижимаясь к стенке, прошмыгнула к отмеченному месту.
Вилсон не сразу меня узнал. Наверное, не очень-то и предвкушал нашу встречу. Он лениво повернул голову в мою сторону, но уже через мгновение равнодушное выражение на его красивом лице сменилось на приятно удивленное.
Я улыбнулась — не могла не улыбнуться. Давно я не вызывала ни в ком таких бурных эмоций.
— Вы все-таки пришли, — прошептал Вилсон. Радости в этих словах было столько, что мне даже стало неловко. — Ходили ещё к кому-нибудь?
— Была у Эдвина, — ответила я тихо. — Не знаю его фамилии. Искали глубокий смысл в картинах…
— О да, — развеселился Вилсон, — он забавный. Часто такие вещи говорит, которые здравый ум отказывается воспринимать…
Почувствовав взгляд, я подняла голову. Гетбер внимательно смотрел на меня со своего места, и я тут же почувствовала себя провинившейся студенткой. Я кивнула ему в знак приветствия и отвела взгляд. Но и с Вилсоном прекратила разговоры, так что своего Гетбер добился.
В этот раз ни бумаги, ни писчих принадлежностей у меня с собой не было, оставалось только надеяться на собственную память и внимательно слушать. Впрочем, я все равно мало что понимала. Гетбер не соврал — к магии он подошёл очень уж категорично, загнал её в такие суровые алгоритмы и схемы, что они даже не вмещались на доску. А доска в этой аудитории хорошая, во всю стену, даже рычажок есть, чтобы опускать её и поднимать.
Самую важную часть лекции, а именно вступление, я пропустила, так что мне оставалось лишь угадывать, в чем заключается потайной смысл всех этих формул, стрелок и разветвлений. Вскоре начало казаться, что мозг у меня размером с горошину. Всё, что я смогла понять, это что мы рассматриваем заклинания, которые помогают превратить неживой объект в живой. Научить его дышать и двигаться, запустить в нём сердечко или что-то наподобие. Задачка, конечно, непростая, над ней все эволюционисты бьются. Я так и не смогла поверить в общепризнанную версию про капли, которые слились вместе и стали существовать подобно одному организму. Не понимала, где во всей этой истории та самая точка невозврата, обеспечивающая переход к жизни.
И все-таки слушать Гетбера было приятно — как очаровывающую песню на незнакомом языке. Понимала я в лучшем случае смысл одного слова из десяти, примерно так же я ощущала себя, когда на первом курсе посещала лекции по математическому анализу. Но вещал обо всем этом Гетбер с таким воодушевлением, что наблюдать за ним хотелось беспрерывно. Нравятся мне люди, которые так хорошо разбираются в своей сфере, да ещё и могут об этом рассказать. Говорил бы Гетбер о своей деятельности во время наших встреч, я бы с открытым от восторга ртом шла за ним, куда бы ни поманил. Даже на обед.
Поэтому лекция прошла быстро и безболезненно, а ещё бесполезно. Все-таки сначала мне нужно узнать основы. Да и вряд ли когда-то мне хватит мощности, чтобы плести такие сложные заклинания, даже если я в совершенстве овладею камнями.
Гетбер закончил лекцию за пару секунд до звонка, так что ему даже не пришлось перекрикивать студентов, которые по звонку начинают собираться, следуя условным рефлексом. Мне надо тоже такому поучиться — я вечно не успеваю рассказать всё, что хотела бы.
— У нас нет следующей пары, — между прочим заметил Вилсон, посмотрел на меня невинным взглядом. Врёт и не краснеет, поглядите-ка. Не зря унаследовал актёрский талант.
— А я знаю, что есть. Будете изобретать рецепты чая у Ирмалинды, — поделилась своими скромными знаниями я.
— Мы сейчас уже лекарственные травы изучаем, — вздохнул Вилсон. И, кратко кивнув, прошёл мимо.
В другое время я, быть может, и воспользовалась непрозвучавшим предложением — ведь Вилсон явно делился этим фактом не просто так. Но сейчас у меня другие приоритеты.
Гетбер тоже остался без моего внимания, хотя, возможно, я была бы не против перекинуться с ним парой слов. Он ведь поделился своим особо ценным мнением о моей лекции. Но это я тоже решила оставить на следующий раз.
Зато Герта неожиданно оказалась рядом, и я поняла — она знала, что я приду её искать.
— Добрый день, Герта, — улыбнулась я.
— Здравствуйте, — она кивнула, — через двадцать минут у главного входа, хорошо?
Да, Гетбер вновь не успел меня догнать.
Я поспешила в комнату за вещами, а заодно прихватила камень, который продолжала прятать в столе. А молоток, вот досада, остался в лаборатории. Конечно, в городе меня дожидаются ещё два молотка, и в изначальном плане на сегодняшний день у меня была их покупка. Но свой первый молоток я потому и купила, что он самый маленький и удобный.
Душа не выдержала, и перед тем, как пойти к выходу, я помчалась к лаборатории. Благо, в этот раз я никого возле дверей не застала — не уверена, что осмелилась бы входить в лабораторию под чьим-то внимательным взглядом.
Внутри явно ещё никто не побывал: там царил тот же самый хаос, который я помнила по вчерашнему утру.
Молоток оказался среди осколков стекол. Я осторожно, чтобы не пораниться, подняла его и протерла сухой тряпкой, надеясь, что таким образом смогу смахнуть всю мелкую пыль. И ещё я вернула в вертикальное положение горшок с каланхоэ, полила его водой из-под крана. Не было сил смотреть на то, как растение, возродившееся с помощью чуда, начинает увядать из-за глупости.
Надо будет перенести его к себе в комнату, как вернусь. Сейчас не успею.
К выходу мы с Гертой подошли одновременно. Но на омнибус все-таки не успели — он сорвался с места в тот самый момент, когда мы ступили на крыльцо.
— Не волнуйтесь, Варвара. — На лице Герты все-таки проступила слабая улыбка. Наверное, слишком явным было разочарование в моих глазах. — У меня личный транспорт. В этом корыте ещё успеете накататься. Вам теперь, подозреваю, часто придётся это делать.
Она откинула в сторону челку, поправила рукав длинной кожаной куртки, и мы спустились с крыльца.
Меня несколько поразила её откровенность: прочие мои знакомые не допускали такую критичность в своих высказываниях.
Но был в этом и свой плюс — не нужно любезничать лишний раз.
— Простите за нескромный вопрос, Герта, но почему Феранта отправила меня именно к вам?
Мы повернули направо, и перед взором предстала самая обычная, пусть и очень компактная, автомобильная стоянка. Автомобилей туда вмещалось всего четыре штуки, все до одного блестящие и длинные, как тараканы. Личным транспортом Герты оказался самый дальний из представленных экспонатов, отливающий на солнышке яркой медью.
— Потому что я имею к этой истории кое-какое отношение, — ответила она.
Несмотря на внушительные габариты, пассажирское сидение в автомобиле было только одно, слева от водительского. И оно тоже запиралось на ключ. Герта сначала открыла дверь для меня, я быстро юркнула внутрь, и только потом уселась сама.
Внутри оказалось тесно. Колени уперлись в приборную панель, утыканную всевозможными датчиками, кнопками и рычажками. Один руль диаметром сантиметров в семьдесят чего стоит. Я бы не рискнула управлять таким сложным устройством. Я-то машину с автоматической коробкой передач водить так и не научилась… И, подозреваю, уже не научусь.
Я повернулась, желая пристегнуться, но не разглядела ничего похожего на ремень безопасности. А Герта уже принялась колдовать. Щелкнули переключатели, зажглись кнопки, она нажала на педали, и автомобиль устрашающе зарычал. После того как Герта дернула за рычаг, мы пришли в движение. Машина плавно покатилась назад, покидая парковку.
Дело усугубилось, когда мы выехали на неровную дорогу, окруженную лесом. Я даже обрадовалась, что салон такой тесный — иначе мы бы летали по нему, как мячики для настольного тенниса, бесконечно ударяясь о стенки. И пожалела, что не могу пристегнуться. Чтобы не бодать лобовое стекло, приходилось держаться за края сидения.
— Это мой старший брат обнаружил камни, — громко, чтобы я смогла её расслышать, сказала Герта. — Именно он первым обнаружил их магические свойства.
— Правда? — удивилась я.
— Ну конечно, — Герта покосилась на меня, но тут же вновь устремила взгляд на дорогу. Все-таки вела она хорошо, уверенно, и держалась за руль так цепко, как не каждый капитан будет держаться за корабельный штурвал. — Я бы не хотела иметь к этому никакого отношения, но оно теперь неразрывно связано с семьей.