Но его настоящая работа, как было известно всем в разведывательном сообществе, имела мало общего с экономикой. По-настоящему он находился в ранге старшего специального агента ЦРУ по Южной Африке, и подведомственный ему регион включал все территории к югу от Сахары.
В политкорректной Америке Люк Пауэлл считался «афроамериканцем». Он был общительный и веселый толстяк с круглым добродушным лицом; к огромной досаде дочери-подростка, он носил большие очки в золотой оправе, вышедшие из моды лет десять назад. Люк Пауэлл был уже немолод; виски его посеребрила седина. В его речи явственно проскальзывал акцент уроженца Миссисипи.
— Мне стейк с сыром, хорошо прожаренный, и френч-фрайз.
Официант недоуменно наморщил лоб. С каждым годом они становятся все моложе, подумала Янина Менц. И тупее.
— Жареную картошку, — перевела она.
— Вам — жареную картошку? — не понял официант.
— Нет. Мне — апельсиновый сок. А вот он хочет стейк с сыром и жареную картошку. Американцы называют жареную картошку картошкой по-французски.
— Совершенно верно, — весело кивнул Люк Пауэлл, широко улыбаясь молодому парню, сбитому с толка.
— А-а… — промямлил официант, делал пометки в блокноте.
— Кстати, картошку по-французски придумали не во Франции, а в Америке, — не без гордости добавил Пауэлл.
— Ясно, — кивнул официант.
— Мне салат, пожалуйста, — сказал директор.
— Ясно, — с облегчением повторил официант, захлопывая блокнот. Он еще немного постоял возле их столика, но, поскольку больше никто ничего не сказал, он ушел.
— Ну, как вы? — спросил Люк Пауэлл, широко улыбаясь.
— Неплохо для развивающейся страны третьего мира, — ответила Янина. Она открыла сумочку, достала оттуда фотографию и передала ее Пауэллу. — Мистер Пауэлл, приступим прямо к делу.
— Прошу вас, — поморщился он, — зовите меня Люком.
Американец взял черно-белое фото. Он увидел на снимке парадную дверь американского консульства и легко узнаваемое лицо Джонни Клейнтьеса, выходящего из здания.
— Ах! — воскликнул он.
— В самом деле ах, — кивнула Янина.
Пауэлл снял очки в золотой оправе и постучал ими по снимку.
— Возможно, у нас с вами общий интерес?
— Возможно, — негромко согласился директор.
А он сильный игрок, подумала Янина Менц. Американец перестроился молниеносно, сохранив при этом совершенно невозмутимое, «покерное» лицо.
«Невинный шестилетний мальчик из Гугулету стал заложником в объявленной охоте на Тобелу Мпайипели, которого разыскивают и разведчики, и военные, и полиция».
— Не преувеличивай, — сказал редактор отдела новостей, нервно прохаживаясь за спиной Аллисон. Пора было сдавать статью в набор.
«Человек, представившийся сотрудником министерства обороны, вчера вечером забрал Пакамиле Нзулулвази из дневного детского центра. Пакамиле — сын гражданской жены Мпайипели, Мириам Нзулулвази, которая тоже загадочным образом исчезла из отделения банка „Абса“ на Херенграхт».
— Не преувеличивай, — повторил редактор, и Аллисон захотелось, чтобы он наконец умолк и дал ей сосредоточиться.
— Что случилось в Лусаке? — спросила Янина Менц.
Люк Пауэлл посмотрел на нее, а потом на директора. Затем снова надел очки.
Что за странная игра, подумала Янина Менц. Он знает, что они знают, а они знают, что он знает, что они знают.
— Мы до сих пор пытаемся это выяснить, — сказал Пауэлл.
— Значит, вас кинули?
На добром лице Люка Пауэлла не отразилось ничего, хотя он кипел от негодования. Ему, представителю сверхдержавы, было неприятно терпеть унижение из-за срыва маленькой африканской эскапады. Но Люк Пауэлл был прежде всего профессионалом.
— Да, — ровным тоном произнес он, — нас кинули.
Четверо солдат, пилот и второй пилот сидели кружком на траве и болтали.
Тобеле Мпайипели стало полегче, потому что теперь они были на более безопасном расстоянии. Он слышал их голоса, но слов не разбирал. Судя по периодическим взрывам хохота, ребята травят анекдоты. Иногда до него доносился треск рации. Тогда гогот на время стихал.
После пережитого волнения ему было не по себе. Хорошо, что сейчас можно время от времени шевелить руками и ногами, хорошо, что можно убрать острые камни и раздвинуть перед лицом траву.
Зато появился новый повод для беспокойства: сколько еще ждать?
Очевидно, солдаты дожидались сигнала. Тобела понимал, что сигнал дадут, если обнаружат его. Проблема в том, что, пока он лежит здесь, под мостом, тревогу не объявят. Значит, они проторчат здесь всю ночь.
Уходят драгоценные часы. Он мог бы сейчас мчаться к Лусаке. Конечно, не все потеряно, время еще есть. Но проблемы возможны. Паспорт у него есть, а вот документов на мотоцикл нет. Правда, в Африке этот вопрос можно решить по-другому: сунуть в паспорт несколько сторандовых купюр и понадеяться на авось, нужно только присмотреться, выбрать место и время. И нужного человека. Даже в Африке иногда можно нарваться на честного таможенника. Риск всегда существует. Лучше найти дыру в пограничной ограде или прорезать ее и спокойно ехать дальше. На его пути будет река Замбези, которую не так просто пересечь.
Поэтому эти лишние часы ох как необходимы!
И потом, конечно, возникает еще одна небольшая проблема. Пока темно, он в безопасности. Но утром, когда взойдет солнце, убежище под мостом станет бесполезным.
Так что пора.
— Люк, я одного не понимаю, — сказал директор. — Инкукулеко, предполагаемый южноафриканский двойной агент, работает на вас. Зачем вы согласились купить у Джонни Клейнтьеса то, что вам и так известно?
Пауэлл покачал головой.
— А если нам кажется, что мы знаем, кто он такой? — спросил директор.
Янина Менц удивилась. Ей директор ничего не сообщил о своих подозрениях.
— Господин директор, по-моему, разговор пошел не в том направлении, — сказал Пауэлл.
— Дело в том, что здесь чувствуется крысиная вонь.
— Я ничего вам не отвечу. Я намерен обсудить нашу общую проблему в Лусаке. Боюсь, это все.
— Люк, запирательство бессмысленно. Зачем так рисковать? Вы ведь сразу все поняли, в тот миг, когда Клейнтьес вошел в здание консульства. Вы знали, что снаружи у нас стоит фотограф.
На секунду Пауэлла отвлек официант. Разумеется, парень поставил перед американцем стейк с сыром, перед Яниной — картошку, а директору придвинул апельсиновый сок.
— Я не… — начала было Янина, но потом решила: пусть все будет как есть, если она начнет выговаривать официанту, лучше не станет. Поэтому она просто передвинула стакан с соком к себе.
— Пойду возьму салат, — сказал директор, вставая.
— Можно кетчупа? — попросил Пауэлл.
— Что, простите? — спросил официант.
— Он хочет томатный соус, — раздраженно пояснила Янина.
— А, да! Конечно!
— Зачем вы это делаете? — спросила она Пауэлла.
— Что я делаю?
— Нарочно используете американизмы.
— О, я просто способствую распространению культуры, — улыбнулся ее собеседник.
— Культуры?
Пауэлл продолжал улыбаться. Официант принес томатный соус. Пауэлл щедро полил им картошку, взял вилку, наколол несколько ломтиков, отправил их в рот и похвалил:
— Отличная картошка!
Янина смотрела, как жадно ест американец. Наконец, вернулся директор с полной тарелкой салата.
— У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, кто мог спалить вас в Лусаке? — спросила Янина.
— Нет, мэм, — ответил Пауэлл с набитым ртом.
У столика материализовался официант.
— У вас все в порядке?
Ей хотелось рявкнуть в его прыщавое лицо: нет, не все в порядке, она не заказывала картошку, и пусть он лучше не напрашивается на чаевые, а оставит их в покое. Но она сдержалась.
— Стейк просто замечательный, — заявил Пауэлл.
Парень вздохнул с облегчением и отошел от них.
— Как ваш салат? — спросил у директора Пауэлл.
Директор аккуратно положил на тарелку вилку и нож.
— Люк, в Замбии у нас свои люди. И нам меньше всего хочется, чтобы они столкнулись с вашими.
— Да, столкновение будет очень некстати.
— Значит, у вас там тоже команда?
— Я не уполномочен это обсуждать.
— Вы говорили, что намерены обсудить нашу общую проблему в Лусаке.
— Я надеялся, что вы мне что-нибудь сообщите.
— Нам известно только одно: Тобела Мпайипели направляется туда с жестким диском, на котором неизвестно что записано. Именно вы — тот человек, который знает, что случилось с Джонни.
— Его, так скажем, перехватили.
— Неизвестная сторона?
— Вот именно.
— И у вас нет никаких подозрений по поводу того, кто это может быть?
— Я бы так не сказал.
— Тогда просветите нас.
— Откровенно говоря, я подозревал, что ложка дегтя в бочке меда — именно вы.
— Не мы.
— Может быть. А может, и нет.
— Даю вам личную гарантию того, что его перехватили не мои люди, — сказала Янина Менц.
— Личную гарантию, — повторил Пауэлл, улыбаясь с набитым ртом.
— Похоже, в Лусаке сейчас многолюдно, — заметил директор.
— Да, вы правы.
— Прошу вас о личном одолжении: отойдите в сторонку.
— В чем дело, господин директор? Я не знал, что Южная Африка имеет право прохода в Лусаку.
В голосе директора зазвенел лед:
— Вы и так запороли все, что могли! А теперь уйдите с дороги!
— А то что?
— А то мы вас выведем.
— Как вывели большого бедового байкера на БМВ? — спросил Пауэлл, отправляя в рот очередной кусок стейка с грибами и сыром.
Большой бедовый байкер на БМВ кое-что придумал.
На берегу могучего Моддера судьба выкинула странную карту.
33
Если бы не пение, Малыш Джо Морока никогда бы не вышел из кружка шутников.
Все начал Купидон, который, как всегда, поддразнил:
— Вы, белые, не можете… — а закончилось все песней.
Пилот и второй пилот, оба бледнолицые как снег, грянули а капелла «Велосипед для двоих». Они пели слаженно и дружно.