Оставьте меня — страница 17 из 41

– С рождения. – Тодд похлопал себя по груди.

– И я, – добавила Санита. – Когда мой папа переселился сюда, я больше благодаря «Стилерсам», чем гражданству, стала американкой. – Она покачала головой. – А когда мы узнали, что нас переводят обратно, он первым делом испугался за меня. А потом – за то, как мы будем смотреть матчи?

– Слава богу, изобрели спутниковое, – сказал Тодд.

– Точняк, – согласилась Санита. – Он иногда звонит по телефону, когда не согласен с решением судьи.

– Какие-то вещи никогда не меняются, – продолжил Тодд. И объяснил Мэрибет: у тех, кто из Питтсбурга, в крови любовь к «Стилерсам». Неважно, коренной ты, или переселенец из Индии, или такой голубой, как все радужные ребята на свете.

Мэрибет чуть было не ответила. Что она отсюда.

В телике заиграли позывные.

– О, скоро начнется, – воскликнула Санита.

– Ты правила объяснила? – поинтересовался Тодд.

Санита кивнула.

– Когда мяч в игре, ни о чем другом не разговариваем.

– Я поняла, – ответила Мэрибет.

Все положили себе паэлью и сели смотреть. Во время рекламы они объясняли Мэрибет какие-то подробности касательно игры, рьяно обсуждали первого квотербека, в которого оба были явно влюблены.

– Когда он уйдет, нам конец, – сказал Тодд.

– Ну хватит. – Санита стукнула его подушкой. – Это недаром командная игра. А такое и про Терри Брэдшоу раньше говорили.

– Ну да, и когда он ушел, помнишь, что было? Давай лучше надеяться, что 2014-й – наш год.

Дальше все приятно поплыло. Еда, вино, их перепалка, бубнеж комментаторов, постоянные повторы. К середине матча Мэрибет стало тепло и сонно, а во время последней четверти она сладко задремала. Может, все дело было в «Гарольде и Мод», но, когда ее осторожно разбудил Тодд, Мэрибет на миг почудилось, что она снова дома, у себя на диване, и что ее будит Джейсон, чтобы отвести в постель.

26

Мэрибет шла в букинистический магазин на Либерти – за новой книгой, она так часто туда ходила, что продавец уже начал выкупать у нее книги обратно, так что получилась как будто личная библиотека. В этом ей повезло, потому что в настоящей библиотеке ей не захотели заводить формуляр без местной регистрации, которую она не могла получить, не раскрыв своего инкогнито.

Тем утром она дочитала прошлогодний триллер – Мэрибет помнила, как его реклама пестрила в метро, – и теперь собиралась, по возможности, сменять ее на нашумевший английский роман, который все хотела прочитать, но не прочла, даже несмотря на то, что издатель прислал ей несколько экземпляров. В Нью-Йорке уделить время книгам ей удавалось только перед сном. (В метро по пути на работу она обычно читала рабочую почту, на которую не хватило времени в редакции.) Но в постели, даже если книга была очень хороша, через две-три страницы веки тяжелели, и сразу наступало утро – ну, или середина ночи, если кому-то из близнецов снился кошмар, – и книга ложилась обратно на столик. Закладку в нее вкладывал, наверное, Джейсон, чтобы отмечать ее черепашью скорость.

Но тут Мэрибет глотала книги очень быстро, с такой жадностью, о какой давно уже забыла. Иногда Мэрибет по нескольку часов читала в кафе. Иногда ходила в библиотеку Лоренсвилла, брала что-нибудь там, садилась в круглом зале у окна и листала, листала, пока не закатывалось солнце.

Как только она вышла на Либерти, зазвонил телефон. Только через несколько гудков Мэрибет поняла, что это ее. Он у нее уже почти три недели, но зазвонил впервые. Номер она давала только Тодду и Саните, которые всегда писали эсэмэс. И в клинике доктора Гранта, но оттуда никогда не звонили.

– Да? – сказала она.

– Я ищу Мэрибет Кляйн.

Настолько знакомая фраза, до нее даже не сразу дошло, что тут не так. Никто из тех, у кого был этот номер, не стал бы ее спрашивать.

– Это Мэрибет Кляйн? – повторил голос. Это была женщина. Старше нее.

– Кто это? – Почему она звонит? Это что, детектив? Джейсон нанял частного детектива, чтобы ее найти? Неужели он пошел бы на такое?

– Ой, простите. Я – Дженис Пикеринг с сайта BurghBirthParents.org.

Мэрибет выдохнула, непонятно, то ли от облегчения, то ли от разочарования, то ли от того и другого вместе.

– Я вам звоню, потому что вы заполнили анкету на сайте. Вам сейчас удобно разговаривать?

– Подождите секунду. – На улице было шумно. Мэрибет зашла в аптеку. – Вот. Извините. Здравствуйте. Вы что-нибудь нашли?

Дженис Пикеринг рассмеялась.

– Нет, нет. Еще нет. Но я могу вам помочь, если вы хотите найти своих биологических родителей. Мне этот процесс знаком.

– Можете мне о нем рассказать?

– По телефону будет неудобно.

– Ладно. Мне зайти к вам в офис?

Аптекарь в белом халате спросила, не нужно ли ей помочь, но, заметив, что Мэрибет разговаривает по телефону, посмотрела на нее недовольно. «Простите», – одними губами проговорила она.

– Лучше встретиться у вас или в кафе, – ответила Дженис.

– В кафе, – ответила Мэрибет.

– Я свободна после обеда. Что к вам ближе, Маунт-Лебанон или Сквиррел-Хилл?

Где Маунт-Лебанон, Мэрибет даже не представляла. А Сквиррел-Хилл, как ей казалось, рядом.

– Я живу в Блумфилде. Машины у меня нет, но могу разобраться, как доехать на автобусе.

– Если у вас нет машины, я могу приехать к вам. В Блумфилде, говорите?

– Может, встретимся в Лоренсвилле? – предложила Мэрибет. Непонятно, почему, но она пыталась себя обезопасить. Она назвала кофейню рядом с библиотекой, и они назначили встречу на пять.

Повесив трубку, Мэрибет извинилась перед аптекарем. Но вообще-то она кстати сюда зашла. Запаса статина и бета-блокеров хватит на три месяца, но может понадобиться что-то по рецептам доктора Гранта на полувымышленную М. Б. Голдман. Мэрибет задумалась, не является ли преступлением покупка лекарств по рецепту на чужое имя. К тому же у нее на шее появилась какая-то сыпь. Мэрибет показала ее аптекарю, та сказала, что это похоже на экзему, и дала крем с кортизоном.


Дженис Пикеринг появилась на двадцать минут позже назначенного, с многочисленными папками и извинениями.

– Пришлось за ними домой заскочить, а в туннеле была авария. На встречной, но все равно же всем надо поглазеть, вы понимаете.

– Не переживайте, – ответила Мэрибет, откладывая новую книгу. Она прочитала уже половину. – Мне вообще неловко, что вам из-за меня туда-сюда ездить пришлось.

– Ох, я к этому уже привыкла. Мы купили дом в Маунт-Лебанон из-за школы, но работаю я в итоге в Сквиррел-Хилл, так что постоянно мотаюсь.

– Маунт-Лебанон? Где это?

– Пригород на том берегу. Если без пробок, то быстро.

– Ясно. Взять вам кофе? Скон?

– Уже больше четырех. Если я сейчас выпью кофе, спать не буду.

– Может, чаю?

– М-м-м, а может, карамельное латте, если без кофеина? Как думаете, стоит?

– Почему бы и нет?

– Тогда давайте.

Мэрибет встала в очередь. Когда она вернулась, Дженис аккуратно разложила папки веером. Мэрибет подала ей чашку, Дженис сделала громкий глоток – близнецы так же накидывались на горячий шоколад в честь первого снега.

– Боже, нехорошо-то как. Он точно без кофеина?

– На стаканчике так написано.

Они принялись пить кофе и болтать о пустяках. Дженис поинтересовалась, откуда Мэрибет.

– Из Нью-Йорка. – Врать особо смысла не было, с учетом того, за что они собирались взяться, – будут ли они вести поиск совместно? – ведь понадобятся личные данные. К тому же Дженис с растрепанным пучком сизых волос не напоминала детектива под прикрытием. Да и вообще смешно было думать, что Джейсон нанял кого-то искать Мэрибет.

– Дети есть? – спросила Дженис.

– Двое. А у вас?

– Уже взрослые.

– А где вы работаете?

– В школе для детей с особыми потребностями. Тут недалеко. Я соцработник.

Мэрибет улыбнулась и кивнула.

– А это, – перешла она к делу, – у вас вторая работа? Соцработники, наверное, ужасно мало зарабатывают.

Дженис рассмеялась. На губе у нее появились тонюсенькие усики из кофейной пенки.

– Нет, это не работа. Хобби. Может, призвание.

– А что это за организация, поконкретнее?

Дженис поставила чашку на стол.

– Да в целом, это я одна.

– Ой. – Мэрибет почувствовала себя обманутой. Она так к этому готовилась, и вот сидит в кафешке с чьей-то бабушкой.

– Скажите, вы приехали в Питтсбург отыскать родную мать?

– Я точно не уверена, – ответила Мэрибет.

– Понимаю. После того как вы всю жизнь прожили с этой мыслью – это серьезный шаг.

– Я не так-то уж много об этом думала.

Дженис нахмурилась, словно ей не понравился такой тон. Или, может, не поверила. Никто этому не верил. Ни Джейсон. Ни даже родители. Когда Мэрибет училась в начальной школе, был страшно популярен бродвейский мюзикл «Энни». Некоторые ее подружки ездили на него в город с родителями, а по возвращении, не смолкая, пели «Завтра», словно сами готовились к прослушиванию. С их помощью Мэрибет разучила все песни и просила, а потом и умоляла родителей сводить на представление и ее. Но они все время отказывали.

В пятом классе подруга позвала Мэрибет с собой, но мать не отпустила. Вышел серьезный скандал. Мэрибет никак не могла этого понять. Каким-то детям не разрешали смотреть «Бриолин», потому что он неприличный, но ее мать не возражала. А с «Энни» что не так?

Наконец, отец объяснил:

– «Энни» – это рассказ о сироте, которая пытается найти родителей.

– И? – спросила Мэрибет.

– Мама переживает, что и тебе захочется.

Мэрибет к тому моменту уже не первый год знала, что ее удочерили, но до того момента мысль о том, что у нее есть какие-то еще родители, ей и в голову не приходила.

– Да они меня не интересуют, – сказала Мэрибет отцу в последней тщетной попытке выпросить разрешение посмотреть мюзикл.

– Объясните мне, как проходит этот процесс, – попросила Мэрибет Дженис. – Я читала, что закон поменялся.