Осторожно, медвежонок, осторожно — страница 2 из 10

У меня аж слюнки текут, лишь представив ее голенькую в моей спальне, и в ее меде, обволакивающим мой язык. Когти в моих пальцах выпускаются прежде, чем я успеваю их остановить. Я делаю три глубоких вдоха, чтобы заставить их втянуться обратно, но вред уже нанесен. Кожаная обшивка руля свисает растерзанными кусками.

Надеюсь, это не дурное предзнаменование.

Я все равно выбираюсь из машины.

Когда я поднимаюсь по лестнице в библиотеку, до моего носа доносится пьянящий аромат. Я делаю глубокий вдох, наполняя свои легкие запахом Алекс. Мне так хочется окутаться этим запахом, пропитаться им, чтобы все здесь знали, что я принадлежу ей.

Но, черт, я даже не могу добиться, чтобы эта женщина мне улыбнулась. Это изменится сегодня же. Прямо сейчас. Она примет мои извинения. Мы вместе поужинаем, а потом я заберу ее домой — в ее или свой, мне это до крысиной задницы. Как только я останусь с ней наедине, я покажу ей, как сильно я сожалею, своими пальцами, языком и любой другой частью моего тела, которой она позволит мне к ней прикоснуться.

Стеклянные двери прям дрожат от мощи моего появления. Маленькая старушка за стойкой, должно быть, одна из Беллов, живущих к югу от Пайн-Фоллса, поправляет очки.

— Могу чем-то помочь, молодой человек?

— Ага. Я здесь, чтобы повидаться с мисс Роулингс.

— У вас назначена встреча?

«Одна была, в течении трех лет», — угрюмо думаю я.

— Ага, — я уже начинаю говорить, как Эддингтон. Но не похоже, чтобы миссис Белл была уверена. — Я пришел обсудить расширение библиотеки.

Я указываю на объявление на стойке, где написано, что в фонд строительства библиотеки занесены целые триста долларов от поставленной цели в десять тысяч долларов.

— Правда? — а она жестко держит оборону.

Мне приходится перейти к тяжелой артиллерии.

— «Эддингтон & Лов Констракшн» заинтересована предоставить рабочую силу и материалы.

Эддингтон изойдет дерьмом, но у него уже есть пара, которую он может обнимать по ночам. А у меня только рука и холодное пиво.

— Что ж. — Миссис Белл одобрительно кивает головой. — Очень хорошо. Я передам ей, что вы здесь.

Миссис Белл исчезает из вида. Я не могу ничего расслышать, поскольку медведи наделены даром сверх обоняния, а не даром сверх слуха, но по повышению и понижению голосов, приглушенно произносящих слова, суть я ухватил. Алекс не хочет меня видеть, но когда миссис Белл рассказывает ей о моем щедром вкладе, у Алекс нет иного выбора, кроме как оторвать свою сладкую задницу от стула и встретиться со мной.

— Мистер Лов, — говорит она холодно. — Я так понимаю, вы здесь, чтобы поговорить о фонде строительства.

Будь тон ее голоса еще чуть-чуть холоднее, мои яйца забрались бы мне в кишки.

— Верно, — растягиваю я.

— Алекс, тебе стоит показать ему, что ты задумала. — Миссис Белл указывает вглубь здания. — У нее есть несколько набросков того, как выглядело бы это расширение.

Алекс сжимает свои красивые губки, но перед лицом выжидающего взгляда миссис Белл у нее просто нет выбора.

К несчастью, она вынуждает меня продолжать.

— Какого рода вклад вы подразумеваете, мистер Лов?

— Зовите меня Гриффом. И я предлагаю любую скидку, которая поможет мне этим вечером с вами поужинать.

— В помощи нуждается библиотека, мистер Лов. Не я, — в ее голосе звучит какая-то чудная интонация, которую я не могу прочесть.

— Ну, я не думаю, Алекс, чтобы вы нуждались в помощи. Я тот, кому нужно проделать эту работу, и я хочу, чтобы вы согласились.


Глава 2

АЛЕКС


Определенно, это воплотившийся в жизнь кошмар.

Не веря своим глазам, я стою здесь, в библиотеке, и пялюсь на Гриффина Лова, и выглядит он так, словно владеет этим местом, — с широко расставленными ногами, уперев руки в бока, будто провоцирует меня отказаться от его щедрого предложения. Я и раньше видела его в своей библиотеке, но, как правило, лишь в бесстыдных, похотливых снах.

Наподобие того сна, который приснился мне прошлой ночью? Того, где я захожу в свой офис, а он уже там, голый и с банкой меда, обмазывает им свой член, после чего предлагает мне вылизать каждый его дюйм дочиста? И я просыпаюсь с рукой, просунутой в ​​трусиках, отчаянно нуждаясь в большем? Чувствуя себя неуютно, я ерзаю на месте, крепко вцепившись в папку, которую прижимаю к своей груди.

Гриффин заставляет меня нервничать во всех смыслах. Такое ощущение, словно он читает мои мысли, а мне это не по душе. Человек я очень скрытный. Мои дела никого, кроме меня, не касаются, и я не хочу, чтобы кто-нибудь знал мои секреты. А то обстоятельство, что всякий раз, когда он открывает рот, то раскрывает еще один из них? Это только усиливает мое желание избегать этого мужчину еще больше. Вот поэтому-то, меня и бесит, что он продолжает появляться здесь каждый раз, как о нем подумаю.

Признаю, что думаю я о нем много, а кто бы не стал? У него темные густые волосы, слишком длинные, чтобы считаться модными, но достаточно длинные, чтобы у меня пальцы чесались от желания убрать их с его лица. У него ярко-синие глаза и густая борода, которые разжигают огромное количество моих самых бесстыдных фантазий. Он носит одежду, которая ясно свидетельствуют о том, что он одевается не для того, чтобы кого-либо впечатлять: у рубашки, в которой он сегодня, в воротнике дырка, а другая — возле подола. Летом он носит футболки без рукавов и с большими вырезами по бокам, и я мельком замечала его подтянутые мышцы, без капли лишнего жира, и грудные мышцы.

Этот его стальной пресс наводит на меня очень развратные мысли.

Словно он снова может прочесть мои мысли, Гриффин наклоняет голову и разглядывает меня.

— Ну?

Я моргаю, пытаясь вспомнить, о чем мы говорили.

— Что?

— Мое дерево?

Я чувствую, как мое лицо багровеет.

— Прошу прощения? — выдавливаю я из себя эти слова.

— Я сказал, что дам вам хорошую скидку на дерево, необходимые материалы и людей для строительства вашего расширения, если вы сегодня сходите поужинать со мной и покажете, что там у вас.

«Покажу ему, что у меня? Господи милосердный. Может ли этот мужчина когда-нибудь что-нибудь сказать, что не окончится косвенным намеком?» — прикусив губу, рассуждаю я. Когда я поднимаю глаза, то вижу, что он смотрит на мои губы. Наверняка, в этот самый момент у меня намокают трусики.

Силы небесные, мне срочно нужно с кем-нибудь потрахаться.

— Сегодня я занята.

Миссис Белл наступает мне на ногу.

— Алекс, для этого выделить время в своем расписании ты можешь.

Хмурясь, я смотрю на свою ассистентку.

— Нет, на самом деле не могу. У меня приближается час рассказов, а после него у меня встреча со школьным советом…

Миссис Белл снова твердо наступает мне на ногу.

— Я со всем разберусь. Сходи с этим милым, красивым юношей поужинать и раскрой ему свои секреты, что ты там прячешь.

В ужасе от ее выбора слов, я оглядываюсь на Гриффина. Его губы подергиваются, и он, глядя на меня, приподнимает бровь.

— Что скажете, Алекс? Я предлагаю вам то дерево, что у меня в наличие, чтобы вы решили свою проблему, в обмен на чуток вашего времени.

Если это избавит меня от этого намеками перенасыщенного разговора, я сделаю все, что угодно.

— Я возьму свои наброски.


***


Невзирая на то, что Гриффин пытается настоять на том, чтобы отвезти меня в самый популярный ресторан Пайн-Фоллса, я еду на своей машине. Я ни в коем случае не позволю себе стать зависимой от этого мужчины, хотя больше меня беспокоит быть запертой с ним наедине в замкнутом, уединенном пространстве. Боюсь, я не смогу удержать свои изголодавшиеся по сексу ручонки прочь от его роскошного тела. Тем более, что он то и дело твердит мне, что получу его дерево. Божечки. Я веду свой Мини Купер в ресторанчик «Хайдэвэй», маленький деревянный туристический объект в центре торгового района Пайн-Фолса. Библиотека расположена в одном из муниципальных зданий, поэтому мне не получается радоваться уличной атмосферой, которая окутывает туристическую часть города.

Я специально паркуюсь в дальнем конце парковки, и меня раздражает, когда Гриффин Лов — не Грифф! Да ни в жизнь Грифф! — паркуется прямо возле меня, хотя здесь много свободных мест. Желание просунуть руку под юбку и проверить, насколько мокрые у меня трусики, исчезает в тот самый момент, когда его большой грузовик останавливается рядом с моей машиной. Сжимая ксерокопии набросков, которые я сделала для библиотеки, я спешно вылезаю из машины и перекидываю ремень сумочки через плечо.

— Ну и грязища, — говорит Гриффин, встав рядом со мной, протягивая руку к моему локтю. — Не испорть свои туфельки.

Я выдергиваю у него свою руку, потому что от его прикосновения мои соски мгновенно загораются словно включенные огоньки, и спешу побыстрее отсюда выбраться. Для моих сексуальных туфелек с завязками на высоком каблуке эта парковка опасна, и неловко качнувшись, я налетаю на мощеный бордюр. Тогда я бросаю на него еще один гневный взгляд, как будто это все его вина.

Игнорируя мои гневные взгляды, он открывает для меня дверь ресторана.

Я захожу внутрь, пытаясь создать видимость деловой встречи, покуда одна из тамошних девушек ухмыляется, усаживая нас в частную кабинку. В «Хайдэвэй» все кабинки отделены высокими стенами, и в центре каждого из столов имеется крошечный светильник для подсветки. Учитывая, что на улице промозглый день, внутри довольно темно, и от этого все кажется более интимным.

Мне это не нравится, даже несмотря на то, что я совершенно уверена, что трусики у меня сейчас промокли.

У этой кабинки U-образная форма, и я проскальзываю внутрь,… а после этого пробираюсь вокруг на другую сторону. Гриффин скользит внутрь прямо рядом со мной, а потом быстро продвигается вперед до тех пор, пока едва не задевает меня локтем.

Уставившись на него, я хватаю свое меню.

— Вы не хотели бы сесть с другой стороны?