Я же не заморачивался. Умер бы, допросил бы и мёртвого.
— Кто у нас тут? Ящерка, черепашка, змейка? — я подошёл к ползущему от меня убийце и присел перед ним на корточки.
— Я всё равно ничего не скаж-жу, — поднял голову лысоватый мужичок, покраснев от прилагаемых усилий. Он всё ещё пытался ползти вперёд.
— Ну мы это ещё посмотрим, — злорадно ухмыльнулся я.
Как раз в этот момент подошла Лиза с тремя охранниками.
— Что делаем? — деловито осведомился самый здоровый из них, напоминающий своим телосложением Пумбу.
— Надо бы его доставить в мой замок, — распорядился я.
Здоровяк покосился на меня, затем посмотрел на Лизу.
— Выполняйте, что он сказал, — тоном, не терпящим возражений, приказала девушка. — А я скоро приеду, — и подмигнула мне, очаровательно улыбнувшись.
Убийцу охрана Лизы смогла доставить лишь до ворот моего поместья. Как только им открыл ворота один из призраков с топором в голове, они тут же свинтили, забыв даже свои зачарованные секиры. Ну что ж, придётся доставлять их оружие обратно.
Призраки перенесли бедолагу, который уже успел за это время поседеть, в замок и обступили его.
— Так, разойдитесь, — приказал я, и толпа расступилась, пропуская меня вперёд.
— Я… я всё равно ничего не скажу, — пробормотал побледневший убийца.
— Так, мы же тебя ещё и не допрашивали, — ухмыльнулся я, и тут же на моём плече появился Пук.
— Ну привет, злыдень, — ухмыльнулся мой питомец, попыхивая сигареткой.
— А это что ещё за хр*нь? — затрясся убийца.
— Пук, только аккуратней, чтоб без побочных эффектов, — обратился я к скунсу.
— Шеф, ну тут как получится, — развёл лапками в стороны мой питомец. — Я не такой уж прям ювелир, чтобы точно настроиться.
— Ну хорошо. Действуй, — вздохнул я и… задержал дыхание. Хотя этого и не надо было делать.
Пук удивил усовершенствованным выхлопом: выпустил совсем крохотное облачко, которое по мере приближения к нашему допрашиваемому увеличилось в размерах. А затем оно поглотило убийцу.
Сквозь дым я расслышал его задорный смех.
— Ах-ха-ха, прикольно тут у вас, — ответил убийца, водя перед собой руками.
Облако уже развеялось, и я увидел его довольное, расплывшееся от удовольствия лицо.
— Представляет, что перед ним ходят голые женщины, — шепнул мне на ухо Пук. — Решил дополнительно вплести, чтобы он расслабился. Можешь приступать, шеф. Щас он будет говорить только правду.
— Ты кто такой? — задал я убийце первый вопрос.
— Так, я родился в деревеньке Нижние Торчки, В семье преподавателей Академии. Отец ещё подрабатывал…
— Короче, — поморщился я. — Имя, фамилия.
— Фёдор Белокопытько.
— На кого работаешь?
— На барона Елизарова. Молоко продаю, — улыбнулся допрашиваемый, продолжая водить по воздуху руками, и пощипывая его изредка.
— Блин. Ты пытался отравить графа Некрасова?
— Ну да, я, — хохотнул убийца. — Прикольно так вышло. Я в горчицу нахр*начил отравы. А тут повар. Мол, ты что делаешь. А я взял нож…
— Без подробностей. Кто заказал?
— Граф… граф… — тут убийца резко побледнел, забыл про призрачных голых баб от Пука. Затем поменял цвет на серый и застыл, осыпавшись вниз пеплом.
— Да чтоб тебя! — я в сердцах пнул стул, на котором сидел убийца, и кучка пепла слетела на пол.
— Шеф, да ладно, — улыбнулся Пук. — Я тут покопался в его памяти…
— Пук, ты меня пугаешь, — удивлённо вытаращился я на скунса. — Ты ещё и мысли умеешь читать?
— Да это из-за моего… кхм, дымка, — смутился Пук. — Это и была побочка.
— Рассказывай.
— Мало, конечно, могу рассказать, — ответил Пук, вновь закурив и выпустив пару колец сигаретного дыма. — Но на голодовке и протухший лосось — лакомство.
— Ну ты завернул, — улыбнулся я. — Говори, давай уже.
— Фамилию я так и не выяснил, — ответил Пук. — А вот отчество довольно редкое и многое говорит о его владельце — Кастратович. И ещё его хобби… Он эксгибиционист и в плаще на голое тело изредка посещает балы высокородных господ.
— О, ну хоть что-то накопал. Да уж, редкий это зверь… Хм… Кастратович, да ещё и эксгибиционист. Надо же, — задумался я.
Итак, надо бы провести небольшую перепись населения этого городка. Кажется, пора обращаться за помощью к Анфисе.
Стоило мне прийти в университет, как меня тут же с порога отправили к ректору.
— А по какому поводу? — тут же спросил я у охранника.
— Да, по какому? — возмутился Пук, поставив лапки в бока.
— Это вон… идите и сами узнавайте, — буркнул нам охранник.
— «Сами узнавайте», — передразнил его я, поскольку у меня до этого было хорошее настроение, которое эта новость напрочь испортила.
Ему повезло, что он решил не отвечать, а то Пук был враждебно настроен. Сегодня настал один из редких дней, когда у скунса закончилась береста. Как раз во время допроса того самого убийцы. И как только она закончилась, началась ломка. Сейчас она перешла во взрывоопасную стадию, когда любой злой взгляд мог спровоцировать скунса на агрессивные действия.
Я поднялся в башню ректора и ради приличия постучал.
— Войдите! — раздалось с той стороны двери.
— Здравствуйте, звали? — спросил я и вошёл в кабинет, обставленный дорогой мебелью.
— Звал, звал, Акакий, проходите, — ректор указал мне стул, находящийся возле стола.
Я присел, а скунс спрятался в моём нагрудном кармане. Уж больно он не хотел показываться. А то в прошлый раз его оставили ждать в коридоре.
— Так, чем обязан? — учтиво спросил я.
Пожалуй, это был единственный кабинет, где мне не хотелось смеяться и шутить.
— Выговор вам! — с ходу заявил ректор, и на его морщинистом лице расплылась ехидная улыбка.
— С чего это вдруг? — возмутился я.
Такой расклад меня совершенно не устраивал. Ведь я в последнее время был белым и пушистым некромантом, и неважно, что в чёрной одежде.
— С такого, что вашего мертвеца до сих пор ни один преподаватель упокоить не может! — повысил голос ректор.
— Так, задание же было воскресить, а не упокоить! — возразил я. — Я совершенно не согласен с выговором.
— Акакий, из-за вашего воскрешения все мертвецы в леднике взбунтовались. Не знаю, что вы сделали, но они начали подниматься и подходить к некромантам-преподавателям с жалобами на пляшущего соседа.
Пук усмехнулся из моего кармана. Сто пудов, скунс сдерживался, чтобы не вставить ехидный комментарий. Молодец, Пук, молчи. А то ещё одного выговора нам не хватало.
— Остальных я не воскрешал. Протестую! — сложил я руки на груди.
— Это неважно, — ответил ректор. — Вы напрямую на это повлияли. Поскольку танец мертвеца распространил вашу магию на весь ледник.
— Так надо было его с защитой от распространения магии делать, — вновь возразил я. — Разве я виноват, что вы об этом не позаботились?
— Мне не нравится ваш тон, молодой человек! — нахмурился преподаватель.
Но я не собирался пускать это на самотёк, поскольку своей вины совершенно не чувствовал.
— Так, давайте я упокою этого мертвеца, да и вообще всех ваших мертвецов в леднике, — сделал я рациональное предложение. — А вы тогда мой выговор уберёте.
— Нет уж. Выговор останется с вами, — резко ответил ректор. — А мертвецов вы упокоете, чтобы не получить второй!
— Я совершенно не согласен, — ещё раз возразил я. — И отказываюсь упокаивать мертвеца, пока здесь не воцарится некромантская справедливость.
— Да! Именно! — не удержался и вскрикнул Пук.
— Аггррр, — разозлился ректор, и его щёки побагровели.
Да, не каждый студент имеет наглость ставить ему условия. А меня искренне раздражала подобная несправедливость.
— Ладно, — процедил ректор, — но в таком случае вам придётся упокоить не только мертвецов, но и утихомирить студентов.
— А с ними-то что? — искренне удивился я, поскольку моя магия на живых не распространялась.
— А пройдёмте со мной, увидите, — поднимаясь из-за стола, махнул мне ректор.
Я кивнул и направился следом за ним, прямиком на факультет некромантии. Нам выделили отдельную башню, чтобы мы не пугали остальных студентов своими шалостями. Хотя на втором курсе было всего десять человек, да и на остальных не больше.
Так что, судя по всему, выходило, что у некромантов в этой школе ВИП-условия обучения. Ну, разве что я стал исключением. Впрочем, это для меня не является особым препятствием.
Ректор открыл дверь в большую аудиторию, где парты располагались чем-то вроде мини-амфитеатра, и по кругу. А я не удержался и прыснул со смеху от увиденного.
Кажется, что здесь собрались все курсы. Минимум сорок танцующих человек насчитал Пук, пока я смеялся, схватившись за живот.
Одному ректору было не до смеха. Он хмуро косился на меня и слегка даже побагровел от возмущения.
В общем, в центре аудитории плясал чечётку мой воскрешённый мертвец, а вокруг него водили хороводы студенты.
— Акакий, может, вы перестанете смеяться и объясните данный феномен? — не выдержал ректор.
— Вам интересно, почему вы один тут такой хмурый? — ответил я.
— Не паясничайте, — строго ответил он, понимая, что заклинание веселья распространяется только на некромантов.
— Так, от этого суть дела не меняется, — кашлянул я и перестал смеяться.
Приняв максимально серьёзное выражение лица, я начал анализировать ситуацию. Мне и самому было интересно.
— И долго они так танцуют? — спросил я.
— С самого утра. Я объявил конкурс на упокоение этого мертвеца, но никто так и не смог ничего сделать, — разочарованно вздохнул ректор.
— Мы сила, — буркнул Пук и высунул голову из моего кармана.
— Акакий, сколько вам можно повторять, чтобы вы не приносили в университет питомцев? — сделал мне замечание ректор, с явной неохотой.
Надоело ему спорить со мной.
— Так это умертвие, — ответил я. — Таковые питомцами не считаются.
— Вот-вот, — поддержал скунс. — Полностью солидарен с шефом.