Остров Чаек — страница 56 из 71

Ларш сперва вздрогнул, но когда эхо умолкло, он как будто расслабился. Наверное, ждал, что Хатин станет звать на помощь. Наверное, в его глазах она сейчас сжималась, становясь маленькой девочкой, на лбу у которой – отметина неспокойной воды, и которая, спотыкаясь, вошла к нему в мастерскую, одна.

– Прошу, опусти это, – спокойно произнес Ларш, кивнув на рыбу.

– Где Арилоу?

– Вот уж не ждал, что ты когда-нибудь закричишь. Тебе не идет. Страшной становишься.

Горе – вот что страшно. Гнев – страшен. Страх – страшен.

– Это я из-за тебя страшная, дядюшка Ларш.

– О, я с тобой не в ссоре, доктор Хатин. – Он коротко и устало вздохнул. – В иное время я был бы рад видеть тебя живой.

За стенами послышалось шипение малой волны, переходящее в грохот. Снаружи небо объявило войну земле и сбросило на нее миллион копий дождя. Шум этот настолько поглотил Хатин, что она не слышала даже собственных слов.

– Что? – Ларш передернул бровями. – Что ты сказала?

Дрожащим голосом, дабы придать себе сил, Хатин шептала имена Плетеных Зверей: мама Говри, Эйвен, Лоан, бедная оклеветанная Уиш… и каждое следующее звучало громче; наконец Ларш побледнел под сероватым загаром.

– Да что в этих именах такого священного? Почему мне было не пожертвовать ими? Они ведь жертвовали мной. Жертвовали тобой. Отняли лучшие годы наших жизней, не дав ничего взамен, даже признания. Оглядись: я умею создавать рыбий глаз из перламутра, и он будет вращаться, следя за тобой. Могу окрасить шелк под чешую губана, так что даже чайки разницы не увидят. Если не на всем острове, то на берегу я точно был лучшим мастером, но мне приходилось притворяться рыбаком-неудачником, скрывая тайну рыбы-дальновида. Работая в темноте пещер, я утратил блеск своих глаз, когда на самом деле должен был стать королем всех мастеров.

Все, что ты тут видишь, я создавал втайне и вынужден был прятать. Это все, что я могу явить после сорока потерянных лет. Я уже старик, Хатин, и у меня украли жизнь. Но вот один человек дал возможность вернуть хотя бы толику того, какой она могла быть. Надо было только предать деревню, предавшую меня.

– Понимаю, – сказала, вновь обретя дар речи, Ха-тин. – Теперь я все понимаю. Мы умерли за рыбу. Даже не за живую, которой можно было бы накормить голодного. За деревянную. За креветок из глины. – Она опустила взгляд на серебристо поблескивающую рыбу-меч у себя в руке. – Ну, и кто погиб за эту? Эйвен?

Она хватила рыбой о тяжелый верстак, и хрупкий нос разлетелся вдребезги. Ларш завопил, словно человек, на глазах у которого выпотрошили родное дитя.

– А это кто? Моя мать? – В стену полетела кремово-лиловая раковина. – А это – за кого? Лоан? – Изысканная рыба-белка разлетелась на осколки. – А где Уиш? Эта? – Хатин подхватила табурет и сбила висящую на леске черепашку. – Папа Раккан? – Звон и дробный стук. – А где же я, дядюшка Ларш? Чего стоила я? Креветки? Улиточной ракушки?

– Прекрати! – Кровь отхлынула от лица Ларша, и он схватил киянку с металлической головкой. Хатин знала, что ее собираются убить, но страх отчего-то покинул ее.

– Недолго тебе этим наслаждаться! Ты больше им не нужен и ты знаешь слишком много. Тебя заставят умолкнуть, даже после всего, что ты для них сделал!

Ларш кинулся на Хатин, но та увернулась от удара и спряталась за столом. Схватила огромного омара из слоновой кости, покрытого красной краской. Стуча хитро вырезанными членистыми ногами, он оплелся вокруг ее руки.

– Назад! Ни шагу больше, не то я… – Хатин вскинула омара, показывая, что разобьет и его, и Ларш замер. В своих руках Хатин сжимала годы его жизни.

– Итак… где Арилоу?

– Понятия не имею, – ответил Ларш, и в его голосе прорезались осторожные и робкие нотки. – С чего ты взяла, будто она здесь? Если ты успокоишься… – Он неотрывно смотрел в лицо Хатин. Слишком уж неотрывно.

Хатин слишком поздно расслышала, как шуршит припорошенная песком пятка по полу. Длинные и сильные загорелые руки обхватили ее сзади, прижав к бокам локти.

– Осторожнее! Осторожнее с… – Лицо Ларша застыло в гримасе: он скалился и одновременно морщился, не сводя глаз с омара.

– Молотком ее, дурень! – прозвучал хриплый, но узнаваемый голос Джимболи. – Если ей башку в плечи вбить, она уже не будет такой прыткой.

Хатин все еще сжимала нож в руке. Она полоснула им Джимболи по локтю, и женщина, взвизгнув, ослабила хватку. Хатин развернулась, но тут ее схватили за шиворот и прижали спиной к верстаку. Хатин инстинктивно ударила ножом наотмашь, метя в Джимболи. Ощутила легкое сопротивление, едва заметное. Промазала. Или же нет?

Раздался протяжный крик отчаяния. Руки зубодерши ее больше не сдерживали.

– Лови его! Лови!

Риттербит заметался по мастерской, увлекая за собой обрывок привязи и то и дело насмешливо расправляя хвостик. Хатин рассекла цепочку.

– Закрой все двери, окна! – прокаркала Джимболи.

Уловив момент, Хатин метнулась к черному ходу, поднырнув на бегу под удар молотком.

«Арилоу. Где же ты?»

Хатин оказалась в небольшой гостиной. За комодом Арилоу не оказалось. Так и сжимая в руке омара, Хатин побежала в следующую комнату – кабинет, где на полу лежала травяная циновка. В дубовом сундуке? Арилоу не было и там.

– Обыщи чердак, а я еще раз прочешу мастерскую! – запальчиво кричала вдалеке Джимболи.

Взбежав по лестнице, Хатин оказалась в спальне с балконом. И в гардеробе Арилоу нет. Нет ее и на кровати под балдахином, на которой не спали уже так давно, что она покрылась пылью. И под кроватью Арилоу нет.

Внезапно дверь распахнулась, и Хатин поднялась с четверенек.

– Смотри, что я нашла. – Джимболи обнажила зубы в многоцветной улыбке. – В мастерской. Пряталась внутри гигантской устрицы. Стала ли она от этого жемчужиной? – Одной рукой она чуть ли не покровительственно прижимала к себе Арилоу, зато в другой держала острую пилу, которую приставила к горлу заложницы. Глаза Арилоу помутнели, но не от того, что дух ее не присутствовал в теле, а от слез; губы лихорадочно шевелились.

Хатин вскинула омара.

– Я… я его разобью… – Голос сделался слабым. Бешеная сила выгорела. При виде ухмылки Джимболи Хатин побледнела и ощутила себя хрупкой, как лист бумаги. Джимболи была как волна прилива, как клюв стервятника, как гнойная лихорадка. Она не знала жалости. Ничто ее не остановит.

– Ладно, – сказала она. – Бей. Круши все в лавке. Круши все и всех в этом городе. Я скажу, когда мне станет не плевать.

– Вот сейчас.

Глядевшие друг другу в глаза Джимболи и Хатин одновременно обернулись на голос: в дверях, держа в руке цепочку, стоял Ларш. На другом конце цепочки порхал Риттербит. Джимболи кинулась было за птицей, но Ларш отступил на шаг, глядя на нее настороженно и с враждебностью.

Долгое время все трое молча смотрели друг на друга: Хатин так и держала над головой омара, Джимболи – пилу у горла Арилоу, Ларш – поводок мерцунки.

– Это уже смешно, – произнесла наконец Джим-боли.

Глава 31. Свободный и потерянный

– Что на тебя нашло? – прошипела на хитроплетском Джимболи. Морщины на лице Ларша сделались глубже. Видать, взаимная неприязнь, которая всегда ощущалась между ними, не была напускной, лишь бы скрыть, что они работают вместе. Нет, они искренне презирали друг друга.

– Облачко пепла поведало, что меня заставят умолкнуть, – ответил Ларш.

Полный ненависти взгляд темных глаз Джимболи скользнул по коже Хатин, точно клинок плашмя.

– А это облачко – оно твой друг? – резко спросила Джимболи. – Ты ему доверяешь? Оно тебе добра желает? – Голос ее дрожал. Она неотрывно смотрела на Риттербита, морщась всякий раз, когда птица вспархивала. Джимболи словно чувствовала, как – трынь-трынь-трынь – распускается невидимое полотно ее души.

– А кто тебе Джимболи? – повинуясь порыву, эхом отозвалась Хатин. – Ей ты доверяешь? Она тебе желает добра?

– Она и ее дружки хотят твоей смерти, рыбий кудесник. Я – последнее, что сохраняет тебе жизнь.

– Ложь. – Хатин невольно перевела взгляд на Арилоу, у которой руки свело от ужаса. – Ты служил целям тех, кто тебе платил. Теперь ты для них угроза. Это нам ты нужен живым. Нам нужна смерть твоих хозяев, и ты поможешь их отыскать.

– Еще минуты две назад ты и представить себе не мог, что она переломает твоих рыбулек, а? – Речь Джим-боли утратила уверенность, змеиное коварство. – Послушай, если это отродье выйдет отсюда, то спустит на нас убийц. А нет – так захватим в плен Арилоу и ее няньку. Награда будет нашей. Ты только голову не теряй.

– «Возмездие» уже идет, – сказала Хатин, молясь про себя, чтобы так оно и было. – Но они послушают меня. – Очень осторожно Хатин сдвинула повязку на руке. И Ларш, и Джимболи уставились, онемев, на ее татуировку. – Это моя месть. Если я сохраню тебе жизнь, никто этого не оспорит. Тебя не убьют. Только не подпускай Джимболи к птице и отдай мне цепочку.

– Ларш? – с угрозой в голосе сказала Джимболи, когда тот ступил в комнату. Помедлив чуток, он сделал быстрый шаг к Хатин, сунул ей в руку поводок Риттербита, забрал протянутого омара и спрятался девочке за спину.

– Ну вот… – Хатин сглотнула; она немного побаивалась от того, что за спиной у нее такой взрослый враг, как Ларш. – А сейчас мы обменяемся, Джимболи.

Взгляд Джимболи мерцункой заметался по комнате: дверь, в которую они все вошли, дверь балкона напротив. Оценивающе пробежался по миниатюрной фигурке Хатин.

– Нет, – сказала Хатин, стоило Джимболи сделать полшага навстречу. – Мы все выйдем вон тем путем. – Она указала на дверь спальни. – Оставишь Арилоу у порога и отойдешь в сторону, а я привяжу поводок Риттербита к столбику кровати. Потом ты подойдешь к птице, а мы выйдем в дверь.

Джимболи сердито нахмурилась, но все же кивнула. Медленно подвела Арилоу к двери и отступила на два шага. Сердце Хатин бешено колотилось, когда она привязывала цепочку к столбику балдахина; в одной руке она сжимала ножик, готовая полоснуть по цепочке, если Джимболи атакует.