«…Если гнева хватит, тобой овладеет безумие. Спокойное, холодное безумие. И все пройдет легко».
– Мне нужно поднатореть. Чтобы, когда придет время, быть готовой.
– Нет, не нужно, – тихо возразил Феррот. – Ты и так хороша, какая есть. Хатин… забудь все, чему я пытался учить тебя. Ты не убийца вроде нас… вроде меня.
Застыв, она посмотрела на нож в руке, а потом украдкой взглянула на Феррота: поздно, тот уже уходил. По непонятной причине она вдруг вспомнила момент, когда не успела помахать рукой Лоану, а он уже умчался прочь из ее мира – на пляж, навстречу року. Если бы не твердый камешек в животе, не успокаивающий взгляд глаз-бусин Риттербита, Хатин, наверное, расплакалась бы.
Повезло, что Город Зависти лежал у ног Камнелома. Горожане верили, что безумие – это нечто вроде икоты, которая нападает, если вдохнуть, когда Камнелом выдыхает. И если ты вел себя странно, окружающие лишь цокали языками в ожидании, пока все пройдет.
Поэтому, когда дворцовая стража пошла по городу, изымая всех до единого голубей, горожане лишь бормотали: «Дыхание Камнелома», – и возвращались к своим делам.
Если не удается найти Джимболи, то можно хотя бы не дать ей связаться с хозяевами и рассказать о поимке Арилоу и о предательстве Ларша. Голубятню, у которой Томки первый раз повстречал Джимболи, уже разорили, но никто не знал, где еще зубодерша могла припрятать маленьких вестников. Посему стража обыскивала чердаки, лачуги и даже колокольню коренастой часовой башни.
Всюду и у всех стражники выспрашивали о ведьме-мерцунке, но Джимболи нигде встречали.
Тем временем в укрытии под амбаром на сваях раскаленный докрасна разум воображал, как тупой и улыбающийся клювик Риттербита принимает зерно из рук нового, юного хозяина.
Джимболи представляла, как Хатин и Риттербит беззаботно бродят по дворцу и улочкам города, а паутинка ее души цепляется за ветви деревьев, ударяется о двери домов, путается в длинных ногах эпиорнисов, и с каждым шагом вьючные птицы выдирают еще по клочку.
Джимболи прямо чувствовала, как распускается нитка за ниткой, нитка за ниткой. Лежа на животе, она глядела из укрытия на дворец.
– Я сверну твою милую тонкую шейку, – бормотала она. Со стороны нельзя было понять, о ком она: о Хатин или Риттербите. – Давно стоило так поступить.
Она жила в страхе, что наемники догадаются, кто такая Арилоу. Если этой кашеголовой причинят малейший вред, ее прелестная сестричка возьмет да и отпустит Риттербита на волю. А он, совсем позабыв Джимболи, улетит себе в рычащий, окутанный паром лес Клык-Горы, где, кроме птиц, никто не живет, где ни разу не сверкало лезвие топора и не свистели пращи.
Что же ей остается? Она ведь не может отправиться за наемниками и забрать Арилоу. Удаляясь от Риттербита, она лишь сильнее распустит свой дух.
– Ну что ж, шею так шею, – прошептала она себе под нос, выползла из норы и пошла вдоль ограды, ища, где бы взобраться на нее. Жилистыми загорелыми руками Джимболи, легко цепляясь за цветущую лозу, вскоре уже забралась на стену и, злобно сверкая глазами, осмотрела двор.
Ах, вон там стражники, стражники у входа во дворец – они точно заметят Джимболи, попытайся она забраться во двор. Она уже хотела спрыгнуть обратно, но тут в окне на верхнем этаже отдернули занавесь, и Джимболи заметила коротышку. Он стоял, разведя руки в стороны, и вокруг него хлопотали портные, наживляя куски будущего походного костюма из богатой ткани. Кто-то из них и отдернул занавесь, чтобы впустить в комнату свет.
– Это почему же мне нельзя ехать? – долетел из окна дрожащий голос коротышки, в котором, как ни странно, слышались нотки бравады. – Я и живым-то дальше, чем на двадцать миль от Города Зависти не отъезжал. Какой прок от меня здесь? Притворяясь мертвым, я вряд ли смогу править городом. К тому же сюда может снова нагрянуть убийца – а я сижу тут, без моего хитроплетского телохранителя и половины гвардии. Нет, героически возглавить конвой – единственный, на мой взгляд, благоразумный и безопасный ход.
Губы Джимболи разошлись в улыбке, и она скользнула вниз.
– О, да тут забавляются и в игры играют! – бормотала она, спеша назад в укрытие. – Призраку шьют новое платье? Ах ты хитрая старая жаба! Но тебя-то я обезврежу. Ты прост. Ты – ниточка, старик, за которую я потяну.
Камнелом, похоже, заметил, что в Городе Зависти бурлит безумие, и пробудился, желая хорошенько присмотреться. Разом пыхнули все его гейзеры, так высоко подбросив камешки, что те посыпались на город, грохоча по крышам, словно птицы в деревянных башмаках. И наконец вулкан до того расхохотался, что дрожь его обрушила деревеньку кисляков, и те тайком, но спешно, помчались, улепетывая, вниз по склону. Свой драгоценный флаг они свернули в трубочку и взвалили на плечи трех дюжих юношей.
Кисляки не сомневались, что флаг по-прежнему делает их невидимыми для Камнелома, но что толку от невидимости, если он и дальше будет так сотрясаться. Оставалось только спуститься вниз и примкнуть к Ледирилоу в долине.
Объяснять им, куда и почему делась Арилоу, взялся Феррот. Вернулся он с синяком под глазом и в сопровождении Джелджех. Хмурая, как грозовая туча, она крепко держала Феррота за рукав – чтобы не сбежал.
– Джелджех услышала, что с Арилоу, и… врезала мне пестиком. Потом они устроили собрание деревни, и решили, видно, что Арилоу – одна из них, и вот они хотят вернуть свою Скиталицу. В общем, Джелджех говорит, что идет с нами спасать Арилоу. А еще она твердит, что своим смехом Камнелом перебудит остальные вулканы, и что времени осталось совсем мало.
Ближе к вечеру градоначальник осмотрел собравшийся у него поддельный Резерв. Скрыть внушительное телосложение Плясуньи не удалось, и потому ее одели мужчиной; грязные лохмотья скрывали лицо и дреды. Некоторых мстителей узнали бы несмотря ни на что, и решено было, что они останутся в Городе Зависти с настоящим Резервом.
И все же мнимых беженцев собралось внушительное количество. Из-за гонений «Возмездие» очень быстро выросло. Из каждой сожженной деревушки несколько селян обязательно хотели получить метку. За каждого потерянного ребенка или родителя кто-нибудь вставал на путь мщения. Минхард Прокс содрогнулся бы, увидев, как его указы расширяют ряды «Возмездия», как заново распаляют огонь их страсти и придают им сил.
«Резерв» учился принимать горестный вид, облачаясь в лохмотья и сутулясь.
– Но как под этими жалкими тряпками прятать оружие? – поинтересовался градоначальник, когда закончил осмотр.
– Вообще-то, господин, они уже при оружии. – Послышались щелчки, шипение и бряцанье, когда из ножен на запястьях показались ножи, браслеты стали удавками, а из чехлов на спинах выползли мечи и мачете.
– Ах… это славно, – промямлил губернатор, озираясь на портреты предков и как бы ища у них поддержки.
С приходом вечера Хатин беспокойно бродила среди настоящего Резерва. Им хотя и не рассказали, что задумало «Возмездие», однако люди все равно уловили царившее во дворце возбуждение и тревогу, на их лицах читались любопытство и страх.
Секретарь градоначальника – должно быть, по поручению господина – взялся их переписывать. Занятие это, похоже, заполнило чашу его терпения до краев.
– Любезный, мне лишь надо знать, как произносится ваше имя.
Пожилой хитроплет нахмурился немного и покачал головой.
– Послушайте, сойдет и пиктограмма. Ваш знак. Да что угодно. Как вы подписываетесь?
– Он и не подписывается. – За плечом у секретаря возник Джейз. – Мы вообще свои имена не записываем. Они для этого не предназначены. Их надлежит забыть, когда не останется никого, кто бы нас помнил, поэтому их не записывают. У бумаги, знаете ли, память чересчур долгая.
– И как прикажете вести записи? Как уследить за вами и убедиться, что никто не пропал?
«Записи»? «Пропал»?
Хатин прижала к губам руку и, робко дернув Джейза за рукав, отвела в сторонку.
– Он все верно говорит, – прошептала она. – Мы ведь так и поступаем. Так у нас, хитроплетов, заведено: мы исчезаем. Джейз, у тебя сохранились страницы из дневника инспектора Скейна?
Достав бумаги из сумки, Джейз по просьбе Хатин сверился со списком. Нашел упоминание своей деревни. «Улыбка Моря. Два – орлы, три – буря, один – ушел в В., один – контрабандисты».
Джейз вопросительно взглянул на Хатин.
– А слова, идущие следом, – которые не слова вовсе – можешь их произнести? Пожалуйста.
Джейз попытался прочесть незнакомые слоги. Даже когда он произнес последнее, короткое имя, даже Хатин узнала его не сразу. Это был искаженный вариант собственного имени Джейза.
– Неудивительно, что ты не мог прочесть их, – выдохнула Хатин. – Их вообще нельзя было записывать. Это имена. Наши имена. Инспектор Скейн попытался записать их буквами языка знати. Джейз, по-моему, тебя внесли в этот список, потому что ты пропал и примкнул к «Возмездию». «Один – ушел в В.» – это про тебя.
Унесены орлами, утонули в шторм, убиты контрабандистами, примкнули к «Возмездию» – это о внезапно пропавших селянах. В письме Лорду-Наставнику Фейну бедняга инспектор Скейн писал о том, как погибли и куда делись люди с Обманного Берега. Это-то инспектор и расследовал. Смерти хитроплетов, куда они пропадают. Он странствовал от деревни к деревне, составляя список без вести пропавших и даже отмечая причины исчезновений… со слов селян.
– То есть, – тихо произнес Джейз, – ты хочешь сказать, что есть иная причина? Что все это время за исчезновениями стояли наши враги, а инспектор Скейн шел по их следу?
– Я думаю, пора поговорить с дядюшкой Ларшем, – сказала Хатин.
Мастера Ларша держали запертым в кладовой – отчасти для его же блага, ибо в «Возмездии» нашлось много тех, кто считал, что он порядком задержался на этом свете. Когда Джейз и Хатин вошли, Ларш поднял взгляд старых и усталых глаз.