– Так вы подскажете?
– Отчего бы не подсказать? Вам нужна книга “Подробное толкование житейского закона Ди Сурана”. Это… – Мужчина обвел взглядом полки, ища необходимое.
– Вот тут! – метнулась я к стеллажу напротив и цапнула средних размеров книгу, которую только недавно видела. Я на нее обратила внимание, потому что корешок был ярко-алый, с золотым тиснением, обычно тут книги оформлялись с черных и зеленых тонах, так что она выделялась.
– Да, эта. Могу я узнать, миледи Анна, что такого вам сказала леди Нер Кейторн, что вы тут же побежали в библиотеку?
Я очень надеялась, что допрос начнется несколько позже, потому что я еще не придумала, что говорить. Вот совсем ни одной мысли.
– Дайте угадаю, – видя мое замешательство, продолжил мужчина. – Она предложила вам, скорее всего в ультимативном порядке, сосредоточиться на обычных лордах? И вы бы, может, и были не против, но понятия не имеете, как это провернуть.
Хм… Кажется, у Ка Райтона тоже есть ментальный дар, хоть это и невозможно. Но мысли-то он читает отменно!
– Не удивляйтесь, всех ментальных магов пытаются заставить работать на Совет тем или иным способом. А если это женщина и за ней стоит один из Высших, ее можно будет привлекать только к тому, что одобрит муж или покровитель. Поэтому выгодно, чтобы магички ментала выходили замуж за обычных лордов.
– Супер! – буркнула я. Мужчина сказанного по-русски не понял и приподнял брови в недоумении. – А вы уверены, что у отдельных представителей Совета не может быть других целей?
– Не уверен, – ухмыльнулся мужчина, – но леди Ор Дартис здесь находится для того, чтобы не позволить никаких вольностей и нарушений ни с одной стороны.
Ого! Если я правильно поняла, во главе острова менталист стоит не случайно.
– Большое спасибо за информацию, – я благодарно кивнула Ка Райтону, который отвечал на последние вопросы, уже расставляя книги и всем видом показывая, что спешит.
Я же еще раз пробежалась взглядом по стеллажам и пошла изучать свою добычу в алом переплете.
Конечно, пролистать все я и не надеялась, хотя тут книги почему-то читаются быстрее. И грамматика легче, и всяких посторонних, связующих слов нет совсем, то есть все четко, сухо и сжато.
Так что я начала с оглавления и пролистала в первую очередь права и обязанности сторон в браке или во внебрачном союзе. Эту тут так любовниц называют. Хотя на самом деле я не совсем согласна, что это правильно, потому что тут наложница – это почти та же жена, только дети от этого союза если и будут, то не очень одаренные или вообще не драконы.
Такая пара может разбежаться, так же как и жена с мужем могут развестись, но на это нужно разрешение правителя острова или, если это Высший, как минимум половины Совета. То есть твое белье будут полоскать несколько десятков человек, не все из которых дружелюбно настроены. Надо ли говорить, что разводов почти нет?
Что касается процедуры расторжения договора с любовницей, то тут все немного мягче. Нужно разрешение правителя острова или любых трех Высших, но при этом мужчина должен обеспечить бывшей пассии безбедную жизнь, позаботиться о детях и купить жилье в любом месте по просьбе женщины. Единственное что, защиты и покровительства она лишается, но, опять же, тут не глубокое средневековье и, в принципе, не так уж это необходимо для безопасной жизни.
С разводами понятно. Что касается других обязанностей, то покровитель должен обеспечивать наложницу, муж жену, а если он не в состоянии этого сделать, то мы имеем серьезный повод для развода. С другой стороны, многие женщины работают, и не только те, кто остался без мужчины.
Это все, конечно, интересно и даже полезно, но немного не то, что я хотела бы узнать. Ведь меня интересуют ограничения, которые накладываются на женщину в любом из видов этих отношений.
Полистала фолиант. Получается, у женщины только две обязанности: рожать детей и быть верной мужу. Причем самое смешное, что речь идет не о физической верности, а о поддержке его начинаний, безусловной преданности и так далее. Включаются ли в этот пункт измены, совершенно не ясно, может, за предательство идут? Но в длинном перечне того, что считается верностью, об этом ничего нет.
Хотя на самом деле это не одностороннее явление. У мужчин примерно тот же перечень обязательств. То есть по факту муж и жена в браке почти равны. А вот что касается отношений покровитель-любовница, тут все не так однозначно. У женщины все те же обязанности, а вот у ее второй половинки их поменьше.
Права. Жена имеет право получать полное финансовое обеспечение, стоять во главе семьи наравне с мужем, оспаривать его решения, если для этого есть основания (очень расплывчатая формулировка, как мне кажется), управлять активами в период отсутствия мужчины.
У любовницы все иначе – особых прав нет, кроме финансовых и в безопасности. Это, как я понимаю, намек, что покровитель ее обижать не должен. Ну хорошо, а кому она пойдет жаловаться, если что? Тут не написано, но есть сильные подозрения, что никому. Правда, изучение этого вопроса точно придется оставить на потом, сейчас просто нет времени.
Про всякие ритуалы принятия в род, то есть свадьбы, я читать не стала – напрасная трата драгоценных минут, что остались до окончания занятия.
Единственное, что я в этой книженции не нашла, – это как взаимодействуют супруга и наложницы, коих может быть несколько штук. Если они живут в одном доме, то, честно, боюсь себе это представить. Если же нет, насколько жена может повлиять на отношения мужа и любовницы?
В общем, этот вопрос так и остался неизвестным. Может, в каждом доме свои правила, раз это не регламентировано? Непонятно. Но в любом случае ничего хорошего от таких семейных отношений ждать не приходится. Да, знаю, на Земле в некоторых культурах тоже такое практикуют, но я-то к этой среде не отношусь. Оттого, наверное, выглядит диковато.
Больше ничего интересного при беглом пролистывании фолианта выяснить не удалось. Точнее, информации очень много, но она не приоритетна.
“Бом!” – местный будильник возвестил об окончании урока, а значит, стоит отложить книгу и поспешить на ужин. А потом придется идти к леди Ор Дартис, хотя моральных сил нет совсем. Почему-то кажется, что разговор этот будет нелегким, таким же или даже хуже предыдущего.
Глава 13
Можно сказать, что ужин прошел почти мирно, и это было бы правдой, но лишь отчасти. Никаких волнений лично мне он не принес – я сидела тихо как мышка и немного притворялась мебелью, чтобы, не дай бог, не вспомнили о моем существовании.
Просто девочки активно делили женихов, и мешать им в этом явно не стоило.
В данный момент Харанта скептически смотрела на Данэ, которая уверяла, что ее дар смерти лучше, поскольку они (магички с этим даром) тоже зверюшки редкие. А кому не захочется иметь в своей коллекции редкость? Да, так и сказала.
На этих словах я еле сдержалась, чтобы не передернуть плечами. Бред какой-то! Может, эти Высшие вообще уродами окажутся, чего сейчас-то об этом говорить? Тем более сравнивать себя с коллекционной вещицей – это выше моего понимания...
– Ну да, ну да, – не осталась в долгу Харанта. – Ты магией своей пользоваться-то можешь, дар ты редкостный?! Может, научишься чему-нибудь для начала? И это я не про работу твоего длинного языка.
– Миледи, – вмешалась леди Маер, когда Данэ уже почти выплеснула оппонентке чай в лицо, – хочу напомнить, что оскорблять надо уметь тонко и элегантно, а ваши намеки – это просто пошлость. В Высшем свете, если вы в него попадете, вас за такое по полу просто размажут и каблучками потопчутся. Впрочем, вам не о чем беспокоиться, пока я не вижу причин, чтобы вы туда попали.
Это было элегантно, не высший пилотаж, конечно, но красиво, да. Впрочем, оценили мастер-класс немногие. То ли не услышали, то ли не сообразили. И нет, я не считала своих конкуренток тупыми, но ум большинства из них находился где-то в практической плоскости. Причем выйти удачно замуж или найти покровителя им это не помешает, как раз наоборот.
На сентенцию леди Маер усмехнулись лишь Малиса и еще одна высокородная, которая обычно держалась в стороне от всех.
– Вы правы, леди, – кивнула Данэ преподавательнице, – просто с этими деревенщинами так сложно разговаривать и не выходить из себя…
– Вы опустились до прямых оскорблений – очень плохо, – поморщилась Маер. – Я понимаю, что вы пытались реабилитироваться в глазах окружающих, но иногда молчание скажет больше, чем любые слова.
Это в смысле “молчи, за умную сойдешь”? Малиса и Салая, та самая высокородная, синхронно фыркнули, мне же удалось промолчать и почти подавить улыбку. Впрочем, магичка смерти заметила и ухмыльнулась.
Данэ явно хотела еще что-то сказать, но потом подумала и прикусила язык. Харанта при этом победно улыбнулась. Зря это она…
– Не вижу причин для веселья, – с безразличным видом сказала Малиса. – У нас тут с интересным даром трое, жаль, магии жизни нет. Думаю, между нами и развернется настоящая борьба.
Я ей язык укорочу, этой язве.
– Вот! – победно улыбнулась леди Маер, будто это она привила девушке всю стервозность мира. – Это было неплохо.
Малиса недоуменно вздернула бровь и оглядела преподавательницу так, будто увидела что-то очень странное.
– А вот это вообще хорошо, – кивнула женщина. – Отлично выверенная мимика.
Простите, а где тут выход? Я умею по долгу балетной студии следить за лицом, актерское мастерство у нас тоже было, но мне изобразить такое стервозности не хватит. Да и, чего уж там, сообразительности тоже.
Девушка в ответ на похвалу лишь слегка улыбнулась и едва заметно кивнула.
– Сдается мне, что местным мужчинам не хватает чего-то настоящего, такого, что не будет приветливо улыбаться, а потом воткнет в спину кинжал, – усмехнувшись, высказалась опять Харанта.
– Уже лучше, даже хорошо. Но мимика совершенно не соответствующая. Вы должны сетовать, а не усмехаться противнице в лицо. Поверьте, прямую конфронтацию мало кто из женихов оценит.